﻿1
00:01:24,292 --> 00:01:27,545
‫وعدتني بالتوقف عن مشاهدة
‫التلفاز واصطحابي في إجازة

2
00:01:27,712 --> 00:01:30,381
‫أغلقي فمك

3
00:01:30,507 --> 00:01:34,803
‫تم إلغاء كوميديا
‫الاختلاف العرقي رقم 644

4
00:01:34,928 --> 00:01:38,723
‫بينما نحاول إيجاد برمجة جديدة
‫استمتعوا بهذه الإعادة

5
00:01:38,890 --> 00:01:41,518
‫{\an8}لجنازة الأميرة (ديانا)

6
00:01:42,018 --> 00:01:46,106
‫{\an8}كنت قد بدأت أستمتع بكوميديا
‫الاختلاف العرقي رقم 644

7
00:01:46,231 --> 00:01:50,110
‫{\an8}لم أسمع نكاتاً بهذا القدر
‫عن الفياغرا خلال 30 ثانية

8
00:01:50,235 --> 00:01:53,154
‫{\an8}أغلقي فمك

9
00:01:53,696 --> 00:01:57,367
‫انتباه يا (سبرينغفيلد)، إلى أي
‫حد من الدناءة يمكنكم أن تصلوا

10
00:01:58,701 --> 00:02:01,246
‫لتربحوا رحلة إلى (هاواي)

11
00:02:01,412 --> 00:02:04,999
‫{\an8}يوم السبت، سيختار حكامنا الأحمق
‫الأكثر دناءة وحقارة في البلدة

12
00:02:05,125 --> 00:02:08,545
‫وسيرسلونه إلى (ماوي) مباشرة
‫برعاية (غراندما بلوبويلز)

13
00:02:08,670 --> 00:02:12,799
‫حلوى الـ(بودينغ) قليلة الدسم
‫المصرح ببيعها من الحكومة

14
00:02:14,300 --> 00:02:19,472
‫{\an8}مسابقة مقززة! (غراندما بلوبويل)
‫فعلت ذلك مرة أخرى

15
00:02:21,516 --> 00:02:24,811
‫{\an8}- أتريدين عينة مجانية؟
‫- شكراً

16
00:02:26,271 --> 00:02:29,315
‫هذه الحلوى لذيذة
‫نظراً لأنها قليلة الدسم

17
00:02:30,316 --> 00:02:32,819
‫{\an8}أشعر بأنها تزيل أرطالاً من وزني

18
00:02:32,944 --> 00:02:37,574
‫{\an8}السكر الجديد يمنحك 300 %
‫من السكر الذي تحتاجه يومياً

19
00:02:38,324 --> 00:02:42,162
‫{\an8}- هل أنت مصاب بالسكري؟
‫- لا

20
00:02:42,287 --> 00:02:44,164
‫{\an8}أصبحت مصاباً الآن

21
00:02:44,956 --> 00:02:47,333
‫إننا نبث مباشرة من ساحة
‫سيارات (كي بي بي إل)

22
00:02:47,500 --> 00:02:51,254
‫{\an8}لنرى إلى أي مدى
‫من الدناءة ستصلون

23
00:02:51,379 --> 00:02:56,134
‫المتسابق الأكثر حقارة سيربح رحلة
‫إلى (هارتفورد)، (كونيتيكيت)

24
00:02:56,259 --> 00:02:58,636
‫- ظننت أنها (هاواي)
‫- لم يقل أحد ذلك

25
00:02:58,803 --> 00:03:03,975
‫والآن لنبدأ الحماقة مع متسابقنا
‫الأول، حاوية القمامة البشرية

26
00:03:04,142 --> 00:03:07,979
‫{\an8}أيها السيدات والسادة
‫سأنقل الدناءة إلى مستوى جديد

27
00:03:08,146 --> 00:03:13,318
‫{\an8}سأبتلع أي شيء
‫أي شيء ترمونه على الإطلاق

28
00:03:13,443 --> 00:03:15,737
‫خذ هذا

29
00:03:17,197 --> 00:03:19,908
‫{\an8}- أرجوكم، لا ترموا أجهزة الإشعال
‫- (ليسا)، أتريدين قرشاً

30
00:03:20,074 --> 00:03:21,868
‫{\an8}- لترميه على أخيك؟
‫- هذا غير معقول

31
00:03:21,993 --> 00:03:24,287
‫{\an8}إننا نكافىء الناس
‫على التصرف كالمهرجين

32
00:03:24,495 --> 00:03:27,582
‫{\an8}أيتها الشابة، قد تكون هذه
‫أهم لحظة في حياة (بارت)

33
00:03:27,707 --> 00:03:29,959
‫{\an8}امنحيه فرصة

34
00:03:37,091 --> 00:03:41,346
‫{\an8}مهلاً، لم تكن هذه الخدعة
‫كنت سألعب بالدجاج في الهواء

35
00:03:43,598 --> 00:03:47,393
‫{\an8}المتسابق التالي
‫(هومر) مع غلافه المدهش

36
00:03:47,518 --> 00:03:50,563
‫مع فقرة يسميها "معرفة الحبوب"

37
00:03:50,688 --> 00:03:54,025
‫أنا ساخن ومغطى بالزبدة
‫انظروا إلي

38
00:03:54,192 --> 00:03:57,487
‫درجة حرارتي 453

39
00:03:58,363 --> 00:04:01,741
‫أنا ساخن جداً

40
00:04:01,950 --> 00:04:04,244
‫أربعة؟

41
00:04:08,289 --> 00:04:13,127
‫- هذا محرج جداً
‫- هل أجبرك أحد على المجيء اليوم؟

42
00:04:13,253 --> 00:04:16,214
‫- أنت
‫- لا أحد يجبرك على البقاء

43
00:04:16,339 --> 00:04:20,718
‫- حسن، سأغادر
‫- لن تذهبي إلى أي مكان يا آنسة

44
00:04:22,262 --> 00:04:26,975
‫لكن هذا أنا، (مو) مرتدياً
‫بدلة بحّار وحاملاً مصاصة

45
00:04:27,100 --> 00:04:29,769
‫هذا ليس ملائماً لشخصيتي
‫ألا يساوي ذلك شيئاً؟

46
00:04:29,978 --> 00:04:32,355
‫هيا، المتسابق التالي

47
00:04:32,939 --> 00:04:35,566
‫حسن أيها الحكام
‫من هو الفائز؟

48
00:04:35,692 --> 00:04:39,445
‫الفائز هو أنا لأنني شوهدت
‫معكم أيها المختلين

49
00:04:39,612 --> 00:04:42,615
‫لا يمكن أن يفوز الحكم بالمسابقة

50
00:04:42,740 --> 00:04:46,327
‫لقد سلبتمونا كرامتنا

51
00:04:46,661 --> 00:04:52,709
‫مرحاض؟ لقد تجاوزت الحد

52
00:04:57,130 --> 00:05:00,675
‫توقفوا أيها الناس، لسنا حيوانات

53
00:05:06,180 --> 00:05:07,932
‫خذ هذا

54
00:05:21,070 --> 00:05:23,448
‫رسالة مفتوحة
‫إلى سكان (سبرينغفيلد)

55
00:05:23,573 --> 00:05:26,909
‫فقدت بلدتنا اليوم
‫ما تبقى من تحضرها الضعيف

56
00:05:27,035 --> 00:05:29,287
‫وغرقت في بحر
‫من الحلوى قليلة الدسم

57
00:05:29,412 --> 00:05:32,498
‫- انظري، حصلت على الجائزة الثانية
‫- هل ربحت المركز الثاني؟

58
00:05:32,623 --> 00:05:34,417
‫لا، لكنني حصلت عليها

59
00:05:35,585 --> 00:05:37,503
‫السرقة خطأ

60
00:05:37,628 --> 00:05:42,759
‫جلسة تصوير
‫(بودوار) مجانية، رائع

61
00:05:43,885 --> 00:05:45,678
‫"(بودوار): غرفة تغيير الملابس النسائية
‫أو غرفة النوم أو غرفة جلوس خاصة"

62
00:05:48,056 --> 00:05:49,682
‫"التصوير: فن أو عملية إنتاج الصور على
‫أسطح حساسة بواسطة طاقة مشعة ضوئية"

63
00:05:51,809 --> 00:05:53,603
‫نعم

64
00:05:54,020 --> 00:05:57,440
‫إننا بلدة قليلة أو معدومة
‫الثقافة ومليئة بالجهل

65
00:05:57,565 --> 00:06:00,193
‫لدينا 8 مراكز تسوق
‫وليست لدينا سمفونية موسيقية

66
00:06:00,318 --> 00:06:03,112
‫32 حانة وليس
‫هناك ترفيه بديل

67
00:06:03,237 --> 00:06:06,199
‫13 متجر يبدأ اسمه
‫بكلمة (لو سيكس)

68
00:06:06,324 --> 00:06:09,869
‫لا أكتب هذه الرسالة
‫لأتذمر أو أشكو، بل لأحثكم

69
00:06:09,994 --> 00:06:13,623
‫إننا نستطيع تحسين أنفسنا

70
00:06:14,040 --> 00:06:16,250
‫معظمنا

71
00:06:20,088 --> 00:06:22,799
‫هل رأيت شيئاً مثيراً
‫في صحيفة اليوم يا أبي؟

72
00:06:22,924 --> 00:06:25,968
‫نعم، هناك إعلان عن خصم
‫على الحمالات النسائية

73
00:06:26,094 --> 00:06:29,347
‫توقف عن المزاح يا أبي
‫انظر، لقد نشروا رسالتي

74
00:06:29,472 --> 00:06:32,475
‫هذا رائع يا عزيزتي، سأقرؤها

75
00:06:32,600 --> 00:06:35,686
‫حالما أنتهي مما أقوم به هنا

76
00:06:38,398 --> 00:06:41,901
‫أنا واثقة من أن أحدهم
‫وجد الوقت ليقرأها

77
00:06:42,026 --> 00:06:43,903
‫أنا أحسده

78
00:06:44,112 --> 00:06:47,907
‫مرحباً يا سيد (فلاندرز)
‫أرى أنك تقرأ الصحيفة

79
00:06:48,491 --> 00:06:51,911
‫كل شيء فيها عدا صفحة الآراء
‫لا أحتاج لأن يملي أحدهم علي تفكيري

80
00:06:52,078 --> 00:06:54,163
‫أحد على قيد الحياة

81
00:06:54,622 --> 00:06:58,793
‫أيها الضابط (ويغام)
‫لديك نسخ كثيرة من الصحيفة

82
00:06:58,918 --> 00:07:01,170
‫نعم، علي ترويض كلب
‫الشرطة ليعيش في المنزل

83
00:07:01,295 --> 00:07:04,674
‫وليس من الضار أن يتدحرج
‫(رالفي) على الأساسيات

84
00:07:04,841 --> 00:07:08,302
‫يقول أبي أنني قاربت
‫على العيش في الباحة

85
00:07:08,428 --> 00:07:12,890
‫- ألا يقرأ أحد في هذه البلدة؟
‫- مرحباً يا (ليسا)

86
00:07:13,015 --> 00:07:16,310
‫هل تنصحين بأية كتب لسيارتي؟

87
00:07:16,436 --> 00:07:20,356
‫بالتأكيد، أي شيء
‫من كتابة (جاين أوستن)

88
00:07:20,481 --> 00:07:24,444
‫(جاين أوستن)
‫شكراً يا (ليسا)، سأفعل ذلك

89
00:07:32,118 --> 00:07:35,079
‫قرأنا رسالتك باهتمام كبير
‫إذا أردت معرفة المزيد

90
00:07:35,246 --> 00:07:41,210
‫اذهبي إلى عنوان 13 شارع (يوكليت)
‫لا تخبري أحداً، وأحضري الحلوى

91
00:07:42,128 --> 00:07:43,671
‫مرحباً يا (ليسا)

92
00:07:50,219 --> 00:07:56,142
‫(ليسا سيمبسن)، هل أنت مستعدة
‫لرحلة من الاكتشاف الفكري للذات؟

93
00:07:56,309 --> 00:08:00,480
‫- أعتقد ذلك
‫- أهذه فطيرة أم كعكة (كيش)؟

94
00:08:00,646 --> 00:08:02,565
‫إنها فطيرة

95
00:08:03,274 --> 00:08:05,693
‫يمكنك الدخول

96
00:08:07,612 --> 00:08:09,405
‫أهلاً بك في (منسا) يا (ليسا)

97
00:08:09,572 --> 00:08:12,200
‫إنها المنظمة الخاصة
‫بمن يتمتعون بمستوى ذكاء عال

98
00:08:12,325 --> 00:08:16,162
‫أعلم ذلك، وهو أيضاً برج فلكي
‫مرئي من النصف الجنوبي من الأرض

99
00:08:16,370 --> 00:08:21,667
‫إنها بارعة جداً
‫وقد أحضرت فطيرة بالكريمة

100
00:08:26,088 --> 00:08:29,300
‫أتريدون أن أنضم
‫إلى (منسا)؟ هذا رائع

101
00:08:29,467 --> 00:08:31,260
‫لكن أليس علي
‫الخضوع لاختبار ذكاء؟

102
00:08:31,427 --> 00:08:36,015
‫لا يا (ليسا)، أنت مؤهلة، رأى الأعضاء
‫الآخرون نتائج اختباراتك المعتمدة

103
00:08:36,182 --> 00:08:39,519
‫- ألا يفترض أن تكون سرية؟
‫- أهلاً بك في (منسا)

104
00:08:39,644 --> 00:08:43,356
‫ستنضمين إلى نجوم كمؤلف الرسوم
‫المتحركة (ميل لازرس) و(جينا دايفس)

105
00:08:43,481 --> 00:08:46,025
‫والكاتبة في مجلة (بارايد)
‫(مارلين فوسافانت)

106
00:08:46,192 --> 00:08:48,444
‫وكل منهم هو الأفضل في مجاله

107
00:08:48,569 --> 00:08:52,448
‫- ما عدا (ميل لازرس)
‫- تشرفني رغبتكم في انضمامي

108
00:08:52,615 --> 00:08:56,369
‫رسالتك المتغطرسة الرائعة
‫هي التي وضعتك في القمة

109
00:08:56,536 --> 00:08:58,287
‫(ليندزي نيغل)، من شركة
‫(أدفانسد كابيتال فنتشرز)

110
00:08:58,412 --> 00:09:00,540
‫- ماذا تنتجين؟
‫- التعاون

111
00:09:00,665 --> 00:09:02,124
‫والكتب عن كيفية الغش
‫في لعبة الـ(بريدج)

112
00:09:02,250 --> 00:09:04,418
‫أعتقد أنك ستستمتعين هنا يا (ليسا)

113
00:09:04,585 --> 00:09:08,047
‫والآن لنبدأ العمل
‫هل من عبارات قابلة للعكس؟

114
00:09:09,048 --> 00:09:11,884
‫- أطلب التصويت يا سيدي
‫- أنت تعرف ترتيب الأعمال

115
00:09:12,009 --> 00:09:14,720
‫الكلمات المعكوسة ومعادة الترتيب
‫تناول فطيرة (ليسا) وثم التصويت

116
00:09:14,887 --> 00:09:17,348
‫لكن عبارته جملة معكوسة

117
00:09:17,473 --> 00:09:22,895
‫- إنها محقة
‫- (ليسا)، أعتقد أنك ستتأقلمين هنا

118
00:09:23,312 --> 00:09:25,856
‫رائع، أنا أتأقلم

119
00:09:34,949 --> 00:09:39,704
‫مرحباً، لدي قسيمة
‫لجلسة تصوير إباحية مجانية

120
00:09:39,829 --> 00:09:44,250
‫- نعم، ما اسمك؟
‫- (هيرالدو سيمبسن)

121
00:09:44,375 --> 00:09:46,544
‫- حسن يا سيد (سيمبسن)
‫- من أخبرك؟

122
00:09:46,711 --> 00:09:49,255
‫لا تقلق، هذه الصور قانونية

123
00:09:49,380 --> 00:09:52,675
‫أزواج كثيرون يستخدمونها
‫كهدية شاعرية لزوجاتهم

124
00:09:52,842 --> 00:09:55,469
‫لن تطلبي مني أن أقف عارياً
‫لالتقاط الصورة، صحيح؟

125
00:09:55,595 --> 00:09:58,764
‫بلى، إلا إذا كانت لديك مشكلة
‫بالكشف عن جسدك

126
00:09:58,889 --> 00:10:01,976
‫ليست لدي مشكلة
‫لكن يبدو جمعية الحي تمانع

127
00:10:02,101 --> 00:10:05,646
‫كانوا يريدون
‫(سانتا كلوز) تقليدياً

128
00:10:06,981 --> 00:10:09,900
‫لا أصدق ما يفعلونه لزيادة
‫سخافة مكتبة (سبرينغفيلد)

129
00:10:10,067 --> 00:10:12,236
‫لقد تخلصوا من قسم
‫الأدب الإنجليزي

130
00:10:12,403 --> 00:10:15,281
‫واستبدلوه بقسم
‫"اصنع الحلوى المثلجة بنفسك"

131
00:10:15,448 --> 00:10:19,076
‫سمعت بأنهم تخلصوا من المراجع
‫لإفساح المجال لطاولة للهوكي

132
00:10:19,201 --> 00:10:22,496
‫- حتى الأفلام المصغرة؟
‫- حتى الصور المصغرة

133
00:10:22,622 --> 00:10:26,334
‫- يا إلهي!
‫- لا تتحدث عائلتي عن مقاييس المكتبة

134
00:10:26,542 --> 00:10:29,170
‫وكلما حاولت توجيه
‫الحديث إلى ذلك

135
00:10:29,295 --> 00:10:32,214
‫- يشعرونني بأنني مهووسة بالعلم
‫- لسنا مهووسين

136
00:10:32,340 --> 00:10:34,550
‫هل يرتدي مهووس
‫سترة عديمة الاحترام كهذه؟

137
00:10:34,675 --> 00:10:36,677
‫(سي دوس)، (سي دوس ران)

138
00:10:36,844 --> 00:10:38,763
‫(ران دوس ران)

139
00:10:39,680 --> 00:10:42,350
‫شخص واحد من بين مليون
‫قد يرى ذلك مضحكاً

140
00:10:42,475 --> 00:10:46,187
‫نعم، نسمي ذلك نسبة (دنيس ميلر)

141
00:10:49,273 --> 00:10:52,652
‫أبي، أمضيت اليوم
‫مع أشخاص رائعين جداً

142
00:10:52,818 --> 00:10:57,031
‫هذا رائع يا عزيزتي، أخبريني بكل
‫ما تستطيعين قوله قبل انتهاء الفاصل

143
00:10:57,198 --> 00:11:01,494
‫لأول مرة في حياتي
‫أشعر بأن شخصاً ما يفهم...

144
00:11:03,204 --> 00:11:04,747
‫هل أنت جاهز يا سيد (سيمبسن)؟

145
00:11:04,872 --> 00:11:08,417
‫هل أنت واثقة من أنك
‫مصورة إباحية معتمدة ومحترفة؟

146
00:11:08,542 --> 00:11:12,254
‫- اخرج فقط
‫- كوني لطيفة رجاءً

147
00:11:12,713 --> 00:11:16,926
‫تبدو رائعاً
‫دعني أعدل عدستي

148
00:11:18,803 --> 00:11:21,472
‫هل أنت واثقة
‫من أن هذا سينقذ زواجي؟

149
00:11:21,639 --> 00:11:24,517
‫حاول ألا تتكلم
‫هذا يجعل جسدك يتموج

150
00:11:28,896 --> 00:11:31,982
‫أبي، هل أنت في المنزل؟

151
00:11:35,528 --> 00:11:37,863
‫حسن، لا يهمني ما تفعله

152
00:11:42,284 --> 00:11:44,328
‫لا تنظر، لا تنظر

153
00:11:44,662 --> 00:11:46,580
‫حسن، أعتقد أنه ذهب

154
00:11:48,332 --> 00:11:49,959
‫لنحدد موعداً آخر

155
00:11:51,502 --> 00:11:54,588
‫هذا مدهش، أشعر بأنني
‫عدت إلى عصر النهضة

156
00:11:54,714 --> 00:11:59,552
‫ابقي داخل الشخصية يا (ونش)
‫أعلن أن الأرض تدور حول الشمس

157
00:11:59,760 --> 00:12:01,804
‫وليس العكس

158
00:12:02,054 --> 00:12:03,973
‫توقف عن النظر إلى ما داخل
‫قميصي يا (كابيرنيكوس)

159
00:12:04,140 --> 00:12:07,435
‫في الحقيقة
‫عيناي تتحركان دون إرادتي

160
00:12:07,685 --> 00:12:10,855
‫يا للهول! أخذ أحدهم شرفتنا

161
00:12:11,564 --> 00:12:14,275
‫لا، هذا مستحيل
‫لقد حجزناها منذ أشهر

162
00:12:14,400 --> 00:12:16,736
‫يجب أن يواجههم أحد

163
00:12:17,319 --> 00:12:19,822
‫- يا للهول!
‫- سأفعل ذلك

164
00:12:20,406 --> 00:12:24,160
‫عفواً أيها السادة، أيمكنني رؤية
‫نموذج حجز الشرفة الخاص بكم؟

165
00:12:24,326 --> 00:12:26,746
‫- اغرب عن وجهي
‫- نعم...

166
00:12:26,912 --> 00:12:30,499
‫- لدى كلينا وجهة نظر
‫- أي جزء من كلامه لم تفهم؟

167
00:12:30,666 --> 00:12:35,171
‫لم أعرف بالضبط ماذا يقصد

168
00:12:35,379 --> 00:12:37,757
‫- إنه...
‫- لا فائدة

169
00:12:37,923 --> 00:12:40,676
‫هناك بعض المتحولين
‫في الشرفة رقم 3

170
00:12:40,885 --> 00:12:43,345
‫وعنكبوت قبيح في الشرفة رقم 6

171
00:12:43,471 --> 00:12:46,015
‫ويفضل عدم قول الكثير
‫عن الشرفة رقم 8

172
00:12:46,182 --> 00:12:50,436
‫أيها الضابط، شكراً للرب على وجودك
‫لقد حجزنا الشرفة رقم 7، وانظر

173
00:12:50,561 --> 00:12:54,315
‫يا للهول! إلى كم شرفة
‫تحتاجون أيها المتحولون؟

174
00:12:55,441 --> 00:12:57,359
‫أعطوني الشراب يا أولاد

175
00:12:57,860 --> 00:13:02,448
‫لم نعيش في بلدة لا يتمتع فيها
‫الأذكياء بالسلطة ويدير الأغبياء كل شيء؟

176
00:13:02,615 --> 00:13:06,243
‫- ربما علي العودة إلى (آلاباما)
‫- لا، علينا إصلاح الوضع هنا

177
00:13:06,368 --> 00:13:09,288
‫إذا صممنا على ذلك
‫فلا حدود لما نستطيع تحقيقه

178
00:13:09,413 --> 00:13:11,624
‫أعتقد أن الفتاة محقة

179
00:13:13,959 --> 00:13:15,419
‫"المحافظ"

180
00:13:15,544 --> 00:13:16,921
‫" قانون حجز الشرفات الإصلاحي"

181
00:13:17,379 --> 00:13:19,799
‫- لقد انتهت اللعبة
‫- يا إلهي!

182
00:13:19,965 --> 00:13:24,053
‫عندما ترى ما في هذا التقرير
‫ستتغير الأمور في هذه البلدة

183
00:13:24,178 --> 00:13:27,181
‫لقد كسبت نقود اليانصيب
‫عن جدارة، أقسم بذلك

184
00:13:34,647 --> 00:13:36,941
‫أسرع أكثر أيها الأحمق

185
00:13:43,531 --> 00:13:45,074
‫كان ذلك غير متوقع

186
00:13:45,407 --> 00:13:48,327
‫- ماذا يجري؟ أين المحافظ؟
‫- هرب من البلدة

187
00:13:48,452 --> 00:13:51,580
‫حقاً؟ من المسؤول إذن؟

188
00:13:51,914 --> 00:13:56,836
‫هذا سؤال جيد، لنلقي نظرة
‫سريعة على دستور البلدة

189
00:13:59,380 --> 00:14:00,965
‫- انتهيت
‫- انتهيت

190
00:14:01,090 --> 00:14:03,050
‫- انتهيت
‫- حسب الدستور

191
00:14:03,175 --> 00:14:07,429
‫إذا تنازل المحافظ عن منصبه
‫فسيحكم المواطنون المثقفون نيابة عنه

192
00:14:07,555 --> 00:14:11,433
‫- لا يوجد من هو أكثر ثقافة منا
‫- إذن كما أعتقد...

193
00:14:11,767 --> 00:14:14,270
‫- نحن المسؤولون
‫- ماذا؟

194
00:14:14,395 --> 00:14:19,900
‫أرني هذا، نحن الشعب
‫قاسي وغير اعتيادي...

195
00:14:20,025 --> 00:14:24,154
‫طقوس الختان...
‫سأصدق كلامكم

196
00:14:24,446 --> 00:14:27,116
‫- يبدو أنكم المسؤولون
‫- نعم!

197
00:14:27,324 --> 00:14:32,538
‫بفكرنا المتقدم، يمكننا بناء المدينة
‫من جديد على أسس المنطق والتنوير

198
00:14:32,705 --> 00:14:34,790
‫يمكننا تحويل (سبرينغفيلد)
‫إلى مدينة فاضلة

199
00:14:35,040 --> 00:14:37,459
‫- إلى (أثينا) جديدة
‫- أو (والدن) الثانية

200
00:14:37,585 --> 00:14:40,004
‫نعم، أرض الحلوى الحقيقية

201
00:14:41,130 --> 00:14:44,383
‫الخاصة بالعقل، سأذهب الآن

202
00:14:44,508 --> 00:14:46,260
‫مجموعة من الحمقى

203
00:14:48,721 --> 00:14:51,932
‫معكم (كنت بروكمان) من قاعة المدينة
‫حيث نجد زمرة المثقفين

204
00:14:52,057 --> 00:14:56,353
‫المعروفين بجماعة الأذكياء
‫يحكمون البلدة منذ 3 أيام

205
00:14:58,355 --> 00:15:02,651
‫إذن يا (ليسا)، ماذا خططت أنت
‫وزملاؤك المفكرين للمدينة؟ تجارة كالعادة؟

206
00:15:02,818 --> 00:15:07,281
‫لا يا (كنت)، سنستغل قوة الأفكار
‫السديدة لنغير الأمور إلى الأفضل

207
00:15:07,573 --> 00:15:10,492
‫اعذري هذا الصحفي المرهق
‫إذا قال أنه سمع ذلك من قبل

208
00:15:10,659 --> 00:15:12,411
‫إننا نعني ذلك حقاً

209
00:15:12,620 --> 00:15:14,580
‫- حقاً؟
‫- نعم، على سبيل المثال

210
00:15:14,705 --> 00:15:18,292
‫لم يذهب أحد لتأدية واجب المحلفين
‫لذا جعلنا التجربة مشوقة أكثر

211
00:15:18,459 --> 00:15:21,670
‫بتصوير ذلك
‫في مجموعة الكتب المصورة

212
00:15:22,463 --> 00:15:25,466
‫تم اختيارك للانضمام
‫إلى مجموعة العدالة

213
00:15:25,633 --> 00:15:29,595
‫الساعة 8 صباحاً يوم الإثنين
‫في قلعة الانتقام في البلدية

214
00:15:29,720 --> 00:15:32,514
‫- سأذهب بالتأكيد
‫- درسنا أنماط سير المركبات

215
00:15:32,765 --> 00:15:36,268
‫وعرفنا أن السائقين يقودون
‫بأعلى سرعة عندما تكون الإشارة صفراء

216
00:15:36,393 --> 00:15:42,024
‫لذا اكتفينا بالإشارة الحمراء والصفراء

217
00:15:45,486 --> 00:15:48,447
‫ابقي صفراء، ابقي صفراء

218
00:15:48,948 --> 00:15:52,785
‫أنا أحقق وقتاً قياسياً
‫ليت لدي مكان أتجه إليه

219
00:15:52,952 --> 00:15:56,622
‫وقد رفعنا مستوى الحوار
‫في حلبة سباق الكلاب

220
00:15:56,997 --> 00:15:59,583
‫استبدلنا عرض الأبواق
‫بالموسيقى الكلاسيكية

221
00:15:59,708 --> 00:16:03,170
‫وبدل أن تطارد الكلاب
‫أرنباً، ستطارد شهادة

222
00:16:04,672 --> 00:16:07,132
‫لقد وصلت إنجازاتنا إلى العالم

223
00:16:07,341 --> 00:16:09,718
‫انتقلت (سبرينغفيلد)
‫إلى المركز 299

224
00:16:09,843 --> 00:16:12,846
‫في قائمة المدن الأمريكية
‫الـ300 الملائمة للعيش فيها

225
00:16:13,013 --> 00:16:15,391
‫ما رأيك في هذا
‫يا شرق (سانت لويس)؟

226
00:16:18,435 --> 00:16:21,897
‫قلت أنك ستجعلينني أبدو جذاباً أكثر
‫لكن المكان مظلم جداً هنا

227
00:16:22,022 --> 00:16:24,400
‫الضوء ليس صديقاً لك

228
00:16:24,650 --> 00:16:28,737
‫- حسن، لنبدأ
‫- حان الوقت لإظهار إثارة (هومر)

229
00:16:35,285 --> 00:16:38,372
‫البند التالي للأعمال
‫هو تقرير التقدم الأسبوعي

230
00:16:38,539 --> 00:16:40,791
‫حضرة المدير (سكينر)، ما تطورات
‫مشروع النقل الخاص بك؟

231
00:16:40,958 --> 00:16:44,169
‫الأمور ممتازة، القطارات
‫تسير في مواعيدها المحددة

232
00:16:44,336 --> 00:16:46,046
‫بل أنه تسير على التوقيت المتري

233
00:16:46,171 --> 00:16:49,758
‫تذكروا هذه اللحظة أيها الناس
‫الساعة 2 و80 دقيقة في 47 نيسان

234
00:16:49,883 --> 00:16:52,344
‫إنه فجر بناء بلدة
‫(سبرينغفيلد) المتحضرة

235
00:16:52,553 --> 00:16:55,889
‫ممتاز، في الأسبوع المقبل
‫سنخاطب سكان المدينة

236
00:16:56,015 --> 00:16:57,933
‫هل أكمل الجميع خطته؟

237
00:16:58,142 --> 00:17:01,353
‫أولاً، لدي خطة
‫لإنهاء البدانة لدى الإناث

238
00:17:01,562 --> 00:17:04,064
‫بربك، مقابل زيادة في الضرائب
‫بمقدار نيكل للشخص الواحد

239
00:17:04,189 --> 00:17:07,609
‫- نستطيع بناء مسرح لعروض الظلال
‫- من (بالي) أم (تايلندا)؟

240
00:17:07,735 --> 00:17:11,780
‫- لم لا نحقق الاثنين لنسعد الجميع؟
‫- نعم، سيسعد الجميع بالفعل

241
00:17:11,905 --> 00:17:14,074
‫هل ألاحظ نبرة سخرية؟

242
00:17:14,241 --> 00:17:17,494
‫{\an8}أتمزحين؟ السخرية كبيرة جداً

243
00:17:17,661 --> 00:17:21,498
‫{\an8}كاشف عن السخرية؟
‫هذا اختراع مفيد جداً

244
00:17:22,291 --> 00:17:24,293
‫هل أنت مسرورة الآن؟

245
00:17:24,418 --> 00:17:30,257
‫يا (مارج)، أحضرت لك شيئاً

246
00:17:30,382 --> 00:17:33,594
‫- (هومي)!
‫- لدينا مشكلة يا (هيوستن)

247
00:17:33,844 --> 00:17:36,764
‫- مشكلة مثيرة
‫- (هومي)

248
00:17:36,972 --> 00:17:38,807
‫انظر إلى نفسك

249
00:17:40,392 --> 00:17:44,521
‫- سأنال منك
‫- لم أر هذا الجانب منك من قبل

250
00:17:44,646 --> 00:17:46,899
‫لكنه يعجبني

251
00:17:51,570 --> 00:17:56,366
‫انظر إلى تلك الوسائد الحريرية
‫كأنه موقع تصوير فيلم إباحي فخم

252
00:17:56,700 --> 00:17:59,286
‫لا، إنه مجرد قبو

253
00:17:59,828 --> 00:18:02,956
‫مهلاً، أهذا قبونا؟

254
00:18:03,082 --> 00:18:06,919
‫- نعم، أعطيني المزيد من القبلات
‫- إنه يبدو أنيقاً جداً

255
00:18:07,044 --> 00:18:10,506
‫وكل ما يتطلبه الأمر هو بعض الستائر
‫المزركشة ومصباح مزين بالخرز

256
00:18:10,631 --> 00:18:12,633
‫يجب أن تريني ما فعلته بالضبط

257
00:18:12,800 --> 00:18:15,385
‫- لكنني كنت سأسجل هدفاً
‫- لا

258
00:18:17,096 --> 00:18:21,892
‫أهلاً بكم جميعاً، سندخل اليوم
‫حقبة جديدة من الحكم الذكي

259
00:18:22,059 --> 00:18:26,355
‫الحكم، الحكم!

260
00:18:27,689 --> 00:18:31,527
‫لدينا قوانين وأنظمة جديدة
‫ستحبونها كثيراً

261
00:18:31,693 --> 00:18:34,113
‫- أيها البروفيسور (فرانك)
‫- نعم، في البداية

262
00:18:34,238 --> 00:18:38,283
‫سنمنع الرياضات الهمجية
‫مثل مصارعة الثيران والديوك

263
00:18:38,450 --> 00:18:43,789
‫- نعم!
‫- والملاكمة بالركل أو القفازات

264
00:18:43,956 --> 00:18:46,208
‫- جيد
‫- والهوكي وكرة القدم

265
00:18:46,333 --> 00:18:51,213
‫وتمارين الضغط وأي شيء يتطلب خلع
‫القمصان بشكل عام لأنه أمر محرج

266
00:18:51,672 --> 00:18:53,882
‫لا أذكر مناقشة ذلك

267
00:18:54,424 --> 00:18:58,595
‫بإلهام من أكثر الأعراق
‫منطقية في المجرة، الفولكانيون

268
00:18:58,720 --> 00:19:01,223
‫سيسمح بالتكاثر
‫مرة واحدة كل 7 سنوات

269
00:19:01,348 --> 00:19:05,644
‫سيقلل هذا من التكاثر لدي العديدين
‫منكم، وسيزيد منه بالنسبة لي

270
00:19:05,811 --> 00:19:09,565
‫لا يمكنك فعل هذا يا سيدي
‫أنت لا تملك السلطة

271
00:19:09,731 --> 00:19:13,777
‫أعتذر يا سيداتي وسادتي، هذا
‫الرجل لا يتحدث باسم مجلس (ألفا)

272
00:19:13,944 --> 00:19:16,488
‫إننا نحمل لكم
‫أيها البشر احتراماً كبيراً

273
00:19:16,655 --> 00:19:18,615
‫متى سنصل إلى برنامج
‫عصير البروكلي؟

274
00:19:18,740 --> 00:19:21,577
‫توقف عن التدخل من فضلك
‫معدل ذكائك 155 فقط

275
00:19:21,702 --> 00:19:24,872
‫ومعدل ذكائي يبلغ 170، أنا ذكي

276
00:19:24,997 --> 00:19:26,748
‫أذكى منك بكثير

277
00:19:26,874 --> 00:19:29,126
‫- يا (هيبرت)
‫- عليكم تنفيذ ما أقوله

278
00:19:29,251 --> 00:19:32,004
‫معدل ذكائي 199 بحق السماء

279
00:19:32,838 --> 00:19:35,591
‫- 189، 179
‫- ما أهمية ذلك؟

280
00:19:35,716 --> 00:19:38,635
‫معدل ذكائي 280

281
00:19:40,387 --> 00:19:43,891
‫- (ستيفن هوكينغ)
‫- أذكى رجل في العالم

282
00:19:44,016 --> 00:19:47,603
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أتيت لرؤية مدينتكم الفاضلة

283
00:19:47,811 --> 00:19:51,023
‫لكنني أرى مدينة مجنونة

284
00:19:51,231 --> 00:19:54,109
‫- أنا واثق من أنه يعني...
‫- اصمت

285
00:19:54,276 --> 00:19:58,238
‫لست بحاجة ليتحدث أحد
‫نيابة عني، ما عدا هذا الجهاز

286
00:19:58,405 --> 00:20:01,450
‫من الواضح أن السلطة
‫أفسدتكم للأسف

287
00:20:01,658 --> 00:20:03,869
‫(لاري فلينت) محق، أنتم سيئون

288
00:20:03,994 --> 00:20:06,663
‫نعم!

289
00:20:06,830 --> 00:20:09,708
‫لا أعرف ما الأمر
‫الذي يخيب الآمال أكثر

290
00:20:09,875 --> 00:20:12,961
‫فشلي في تركيب نظرية موحدة

291
00:20:13,086 --> 00:20:15,088
‫- أم أنتم
‫- لا تعجبني نبرتك

292
00:20:15,214 --> 00:20:18,008
‫إذا كنت تريد المتاعب
‫فقد وجدتها

293
00:20:18,133 --> 00:20:20,427
‫نعم، حاول أيها...

294
00:20:21,970 --> 00:20:25,515
‫هيا أيها الحمقى
‫سنستعيد هذه البلدة

295
00:20:25,641 --> 00:20:28,227
‫نعم، لنقضي على هؤلاء الأدباء

296
00:20:28,352 --> 00:20:31,188
‫هذا كلام ذكي أكثر من اللازم
‫أنت واحد منهم

297
00:20:32,981 --> 00:20:35,442
‫أرجوكم ابقوا هادئين

298
00:20:37,778 --> 00:20:40,447
‫حان وقت التحليق

299
00:20:42,157 --> 00:20:44,201
‫هذا الزر الخاطىء

300
00:20:50,707 --> 00:20:52,209
‫النجدة

301
00:21:02,344 --> 00:21:05,931
‫- (ليسا)، شكراً للرب لأنك بخير
‫- هل استمتعت مع صديقك الآلي؟

302
00:21:06,098 --> 00:21:08,475
‫أبي! يا دكتور (هوكينغ)

303
00:21:08,600 --> 00:21:10,560
‫كان لدينا حلم جميل

304
00:21:10,727 --> 00:21:13,730
‫- ما الخطأ الذي وقع؟
‫- لا تستائي يا (ليسا)

305
00:21:13,855 --> 00:21:17,442
‫أحياناً يكون أذكى الناس
‫هم الأكثر صبيانية

306
00:21:17,567 --> 00:21:21,154
‫- حتى أنت؟
‫- لا، ليس أنا، أبداً

307
00:21:21,280 --> 00:21:24,533
‫أعتقد أن للجميع رؤية
‫مختلفة للعالم المثالي

308
00:21:24,658 --> 00:21:29,329
‫- هذا كلام عميق جداً يا أمي
‫- لقد قرأت ذلك من شاشتي

309
00:21:29,746 --> 00:21:31,540
‫- من يريد بعض الشراب؟
‫- أنا

310
00:21:31,665 --> 00:21:34,751
‫هذا أذكى كلام سمعته طوال اليوم

311
00:21:35,877 --> 00:21:41,842
‫نظريتك عن عالم بشكل حلوى الدونات
‫مشوقة يا (هومر)، قد أضطر لسرقتها

312
00:21:42,009 --> 00:21:46,930
‫رائع، لا أصدق أن شخصاً لم أسمع به
‫من قبل يمضي وقته مع رجل مثلي

313
00:21:47,055 --> 00:21:49,433
‫حسن، حان وقت الإغلاق
‫من سيدفع الحساب؟

314
00:21:49,641 --> 00:21:51,977
‫- أنا
‫- لم أقل ذلك

315
00:21:52,102 --> 00:21:55,147
‫بلى، لقد قلته

316
00:21:56,648 --> 00:22:02,571
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
