﻿1
00:00:07,841 --> 00:00:10,635
‫"غرفة الأولاد ليس حديقة مائية"

2
00:00:33,616 --> 00:00:37,579
‫{\an8}- هل وصلنا؟
‫- لا

3
00:00:37,829 --> 00:00:41,791
‫{\an8}- إلى أين نذهب؟
‫- إلى قرية (ستوريتاون) يا جدّي

4
00:00:41,875 --> 00:00:44,002
‫{\an8}إنّها مدينة ألعاب للرضّع

5
00:00:45,462 --> 00:00:47,756
‫{\an8}اتركوني في السيارة
‫وافتحوا الشباك قليلاً فحسب

6
00:00:47,839 --> 00:00:49,049
‫هذه هي خطّتنا

7
00:00:49,132 --> 00:00:52,469
‫{\an8}أعتقد أنّه من الرائع أن نقوم
‫بفعل شيء يفرح (ماغي) لمرّة

8
00:00:52,552 --> 00:00:56,514
‫{\an8}كما أنّني واثقة بأن قرية
‫(ستوري تاون) ستكون مسلّية للجميع

9
00:00:56,598 --> 00:01:00,018
‫{\an8}من عمر الثامنة حتى... الله أعلم

10
00:01:08,276 --> 00:01:12,989
‫{\an8}اخرجي... اخرجي
‫وإلا فجّرت بيتك ودخلت

11
00:01:13,073 --> 00:01:16,117
‫{\an8}لن يحصل هذا أبداً

12
00:01:16,367 --> 00:01:18,912
‫{\an8}- يا لهذه التفاهة!
‫- اصمت يا بنيّ

13
00:01:18,995 --> 00:01:21,498
‫{\an8}ينتابني شعور بأنّ شيئاً سيئاً جداً
‫على وشك الحدوث

14
00:01:21,581 --> 00:01:24,042
‫هنا يقوم الذئب بتفجير منزل الخنزير

15
00:01:24,125 --> 00:01:26,544
‫وهو يتفجّر بالتفاهات أيضاً

16
00:01:26,628 --> 00:01:29,422
‫{\an8}هيّا يا بنيّ، استمتع بالأجواء

17
00:01:35,470 --> 00:01:38,431
‫{\an8}كان ذلك جيداً لكنّه لم يكن رائعاً

18
00:01:40,266 --> 00:01:43,061
‫لقد كان أحدهم نائماً في فراشي

19
00:01:43,144 --> 00:01:45,939
‫لقد كان أحدهم نائماً في فراشي

20
00:01:46,481 --> 00:01:49,442
‫لقد كان أحدهم نائماً في فراشي

21
00:01:49,526 --> 00:01:54,114
‫حسناً، أنا آسف، لكن الحرارة
‫كان مرتفعة جداً في السيارة

22
00:01:56,199 --> 00:01:59,536
‫"عليك أن تكون أقصر
‫من هذا الحدّ لتركب"

23
00:02:05,542 --> 00:02:07,836
‫إلى اللقاء يا...

24
00:02:21,683 --> 00:02:26,312
‫هيّا، كل العلبة! هيّا

25
00:02:26,396 --> 00:02:30,316
‫يفترض بك أن تطعمه كرات الطعام
‫من الآلة التي هناك

26
00:02:37,323 --> 00:02:39,159
‫يا للهول!

27
00:02:55,550 --> 00:02:57,594
‫تنحّى عن الطريق

28
00:02:59,679 --> 00:03:06,186
‫أنت لطيفة جداً، نعم
‫أنا أحبّك كثيراً

29
00:03:06,686 --> 00:03:09,856
‫أرأيتم؟ كانت فكرة القدوم
‫إلى هنا جيدة

30
00:03:09,939 --> 00:03:12,817
‫انتباه أيّتها العائلات
‫أنا الأمّ الوزّة

31
00:03:12,901 --> 00:03:15,778
‫لقد اقتحمت السيارات التالية...

32
00:03:23,161 --> 00:03:26,331
‫أرجحوا رفاقكم للأمام والخلف

33
00:03:32,503 --> 00:03:34,631
‫- أحسنتم!
‫- مرحباً يا (فلاندرز)

34
00:03:34,714 --> 00:03:37,050
‫مرحباً بك أيّها الجار

35
00:03:37,133 --> 00:03:39,594
‫- اصمتوا
‫- حسناً

36
00:03:39,677 --> 00:03:43,139
‫(نيد)، أتقيم اجتماعاً عائلياً
‫ولا تدعوني؟

37
00:03:43,223 --> 00:03:45,892
‫يا إلهي يا (هومر)! هذا حدث خاص
‫بآل (فلاندرز) حصرياً

38
00:03:45,975 --> 00:03:47,977
‫لقد اجمتع أفراد عائلتي
‫من جميع أرجاء العالم

39
00:03:48,061 --> 00:03:51,189
‫- هذا (خوزي فلاندرز)
‫- طاب يومك يا سيدي

40
00:03:51,272 --> 00:03:55,485
‫- وهذا اللورد (تسلويك فلاندرز)
‫- تشرفت بلقائك

41
00:04:00,323 --> 00:04:05,495
‫لا أصدّق بأنّك لم تدعني بعد قيامي
‫برسم الخطوط الجميلة على السيارة

42
00:04:06,162 --> 00:04:11,834
‫وجدتها! سأقيم حفل شواء خاص بي
‫أروع حفل شواء تشهده هذه البلدة

43
00:04:11,918 --> 00:04:15,922
‫وسأدعو من أريدهم فقط
‫سيلقّنك هذا درساً

44
00:04:16,005 --> 00:04:18,132
‫- هل بإمكاني أن آتي؟
‫- بالتأكيد

45
00:04:18,216 --> 00:04:20,385
‫سيكون حفل الشواء عملاً مجهداً

46
00:04:20,468 --> 00:04:22,053
‫لكنني واثق بأنك قادرة على ذلك
‫يا (مارج)

47
00:04:22,136 --> 00:04:25,974
‫حسناً، ربما تكون فرصة جيّدة للتعرّف
‫على الجيران خارج قاعة المحكمة

48
00:04:26,057 --> 00:04:27,892
‫أتعرفين ماذا عليك أن تقدّمي
‫يا (مارج)؟

49
00:04:27,976 --> 00:04:30,979
‫المزيد من أضلع العجل هذه
‫إنّها رائعة للغاية

50
00:04:31,062 --> 00:04:33,022
‫شكراَ لك يا (هومر)

51
00:04:33,106 --> 00:04:36,943
‫قد تقول بأنّ المكوّن الإضافي
‫هو الملح

52
00:04:48,413 --> 00:04:55,044
‫أرجوك يا (ليزا)، ظننت بأنّك تحبينني
‫تحبينني...

53
00:04:55,295 --> 00:04:57,672
‫ما بالك يا (ليزا)؟
‫ألم تحصلي على ما يكفي من اللحم؟

54
00:04:57,755 --> 00:05:00,508
‫لا يمكنني أن آكلها، لا يمكنني
‫أن آكل الحمل الصغير المسكين

55
00:05:00,591 --> 00:05:04,679
‫(ليزا)، تمالكي نفسك
‫هذا لحم عجل وليس عجلاً

56
00:05:04,762 --> 00:05:07,682
‫وما الفرق بين هذا الحمل
‫والحمل الذي قبّلني؟

57
00:05:07,765 --> 00:05:11,561
‫- هذا الحمل قضى ساعتين في الغلي
‫- (بارت)، لتكن قضماتك منطقية

58
00:05:11,644 --> 00:05:13,855
‫حسناً يا (ليزا)، إن لم ترغبي
‫بتناول لحم الحمل

59
00:05:13,938 --> 00:05:15,481
‫بإمكاني أن أعدّ الكثير
‫من الأطعمة الأخرى

60
00:05:15,565 --> 00:05:18,901
‫صدور الدجاج، الأرداف المشوية

61
00:05:19,235 --> 00:05:22,488
‫- النقانق
‫- لا أستطيع

62
00:05:22,572 --> 00:05:25,033
‫- لا يمكنني أن آكل أيّاً منها
‫- انتظري...

63
00:05:25,116 --> 00:05:29,620
‫(ليزا) حبيبتي، أتقولين بأنّك
‫لن تأكلي الحيوانات مجدداً؟

64
00:05:29,704 --> 00:05:31,039
‫- اللحم المقدد؟
‫- لا

65
00:05:31,122 --> 00:05:32,081
‫- لحم خنزير؟
‫- لا

66
00:05:32,165 --> 00:05:33,166
‫- مفروم؟
‫- أبي!

67
00:05:33,249 --> 00:05:35,626
‫مصدر هذه كلّها هو الحيوان ذاته

68
00:05:35,960 --> 00:05:40,882
‫هذا صحيح يا (ليزا)
‫حيوان ساحر ورائع

69
00:05:41,591 --> 00:05:44,927
‫أعتقد أنّ (ليزا) محقة يا أبي
‫أكل اللحم سيء

70
00:05:46,596 --> 00:05:48,556
‫هذه شريحتي

71
00:05:59,650 --> 00:06:03,613
‫عائلتي لا تفهم مبدأي الجديد
‫بكوني نباتيّة

72
00:06:03,988 --> 00:06:07,325
‫مقارنة بهم، فإن المدارس العامة
‫تبدو مرفقاً للاستنارة

73
00:06:07,408 --> 00:06:10,203
‫حسناً أيها الصفّ
‫حان الوقت لتشريح الدود

74
00:06:15,166 --> 00:06:18,586
‫أولاً، عليكم بتثبيتها بدبابيس
‫كيلا تقفز وتضرب أعينكم

75
00:06:18,669 --> 00:06:21,130
‫- آنسة (هوفر)؟
‫- نعم يا (رالف)، ما الأمر؟

76
00:06:21,214 --> 00:06:25,009
‫دخلت دودتي في فمي وأكلتها
‫هل لي بواحدة أخرى؟

77
00:06:25,093 --> 00:06:29,430
‫لا يا (رالف)، ليس لدينا المزيد
‫حاول أن تنام بينما يتعلّم الأطفال

78
00:06:29,514 --> 00:06:33,351
‫يا للهول! النوم! هذا ما أبدع فيه

79
00:06:35,228 --> 00:06:39,190
‫(ليزا)، ما الذي آذيتك به يوماً؟

80
00:06:39,273 --> 00:06:41,734
‫لمَ يتحدث وكأنه حمل؟

81
00:06:50,118 --> 00:06:54,122
‫آنسة (هوفر)، لا أعتقد بأنني قادرة
‫على تشريح حيوان، أعتقد أنه خطأ

82
00:06:54,205 --> 00:06:57,625
‫حسناً يا (ليزا)
‫أنا أحترم اعتراضك الأخلاقي

83
00:07:06,634 --> 00:07:10,096
‫أرجو المعذرة، أليس هناك أيّ شيء
‫لا يحتوي على اللحم؟

84
00:07:10,179 --> 00:07:11,514
‫ربما شريحة اللحم

85
00:07:11,597 --> 00:07:15,518
‫أعتقد بأنه عليك أن توفري
‫بديلاً نباتياً

86
00:07:19,021 --> 00:07:21,607
‫إنّه لذيذ ومليء بالجودة

87
00:07:21,691 --> 00:07:25,528
‫أتذكرين متى فقدت شغفك
‫بالقيام بهذا العمل؟

88
00:07:28,614 --> 00:07:30,867
‫إنذاران بوجود تفكير مستقل
‫في ذات اليوم

89
00:07:30,950 --> 00:07:32,285
‫لدى الطلاب تحفيز عالٍ

90
00:07:32,368 --> 00:07:34,745
‫(ويلي)، أزل كل الطباشير الملوّنة
‫من غرف الصفوف

91
00:07:34,829 --> 00:07:37,582
‫لقد حذّرتك! ألم أحذّرك؟

92
00:07:37,665 --> 00:07:41,544
‫لقد أعدّ الشيطان ذاته
‫ذلك الطبشور الملوّن

93
00:08:24,086 --> 00:08:27,215
‫لم أكن أدرك ذلك من قبل
‫لكن بعض حلقات (كاتشي وسكراتشي)

94
00:08:27,298 --> 00:08:30,218
‫تبعث برسائل بأن العنف
‫ضد الحيوانات مضحك

95
00:08:30,301 --> 00:08:32,929
‫ماذا؟ أفلام الكرتون لا تبعث
‫بأيّة رسائل يا (ليزا)

96
00:08:33,012 --> 00:08:37,892
‫إنها مجرد أفلام مضحكة
‫كأن يتأذى الناس، هذا كلّ شيء

97
00:08:38,184 --> 00:08:42,813
‫أنظروا يا أطفال، لقد وصلتني للتو
‫بطاقات الدعوة من المطبعة

98
00:08:43,189 --> 00:08:49,237
‫"تعالوا لحفل شوااء (هومر)
‫الحرف الزائد للتأكيد"

99
00:08:49,320 --> 00:08:51,364
‫- إلام يشير الحرف الإضافي؟
‫- إنه خطأ مطبعي

100
00:08:51,447 --> 00:08:55,201
‫أبي، ألا يمكنك أن تقيم حفلاً
‫من نوع آخر؟ حفل لا يقدّم اللحم فيه

101
00:08:55,284 --> 00:08:57,578
‫لكن كل الناس الطبيعيين يحبون اللحم

102
00:08:57,662 --> 00:09:02,625
‫إن ذهبت لحفل شواء ليس فيه لحم
‫كنت لأقول: "أين اللحم يا رجل"؟

103
00:09:02,708 --> 00:09:06,087
‫إنني أحاول إثارة إعجاب الناس
‫يا (ليزا)، السلطة لا تجذب الأصدقاء

104
00:09:06,170 --> 00:09:09,590
‫السلطة لا تجذب الأصدقاء...

105
00:09:22,061 --> 00:09:23,145
‫أمي!

106
00:09:23,229 --> 00:09:26,315
‫لم أقصد التحيز لطرف محدد
‫لكن الإيقاع جذبني فحسب

107
00:09:26,399 --> 00:09:29,986
‫صباح الخير أيّها الصف
‫محرّض... ما

108
00:09:30,069 --> 00:09:33,364
‫ولأسباب خاصة لنسمّيها بـ "ليزا س"

109
00:09:33,447 --> 00:09:37,577
‫لا، هذا واضح للغاية لنقل بأنّها
‫(ل. سيمبسون)

110
00:09:38,119 --> 00:09:40,830
‫لقد تسببت بطرح أسئلة بخصوص
‫سياسات المدرسة

111
00:09:40,913 --> 00:09:45,960
‫لذا، لمصحلة تكوين حوار مفتوح
‫اجلسوا بصمت وشاهدوا الفيلم

112
00:09:50,339 --> 00:09:53,634
‫لا شيء يضاهي التمشي
‫في قرية تربي القطيع

113
00:09:55,261 --> 00:09:57,054
‫مرحباً، أنا (تروي ماكلور)

114
00:09:57,138 --> 00:10:01,976
‫ربما تتذكروني من أفلام تعليمية
‫مثل (2-3 إيكوالز نيغاتيف فن)

115
00:10:02,059 --> 00:10:05,938
‫- و(فيركراكرز ذا سايلنت كيلر)
‫- سيد (ماكلور)؟

116
00:10:06,022 --> 00:10:08,149
‫- مرحباً يا (بوبي)
‫- (جيمي)

117
00:10:08,232 --> 00:10:11,611
‫يراودني فضول حول طريقة
‫وصول اللحم من المزرعة لمعدتي

118
00:10:11,694 --> 00:10:15,615
‫اهدأ يا (جيمي)
‫لقد طرحت الكثير من الأسئلة

119
00:10:15,698 --> 00:10:18,451
‫يبدأ كل شيء هنا
‫في مركز الإطعام المكتظّ

120
00:10:18,534 --> 00:10:20,828
‫وحين يصبح القطيع ناضجاً

121
00:10:22,705 --> 00:10:26,876
‫يحين الوقت لأن يتخرجوا
‫من جامعة (بوفاين)

122
00:10:31,756 --> 00:10:35,092
‫هيا بنا يا (جيمي)
‫لنسترق نظرة على أرض القتل

123
00:10:35,176 --> 00:10:38,220
‫لا تدع الاسم يخدعك يا (جيمي)
‫ليست أرضاً حقيقية

124
00:10:38,304 --> 00:10:43,768
‫إنهّا أشبه بالمعدن المشبّك يسمح للأشياء
‫بالتدفق لغايات الجمع والتصدير

125
00:10:56,447 --> 00:10:58,574
‫أتشعر بالجوع يا (جيمي)؟

126
00:10:59,867 --> 00:11:05,665
‫سيد (ماكلور)، لدي صديق مجنون
‫يقول أن أكل اللحم خطأ

127
00:11:05,915 --> 00:11:09,001
‫- هل هو مجنون؟
‫- لا، إنّه جاهل فحسب

128
00:11:09,085 --> 00:11:12,880
‫صديقك المجنون هذا لم يسمع يوماً
‫بالسلسلة الغذائية

129
00:11:14,131 --> 00:11:16,509
‫اسأل هذا العالم فحسب

130
00:11:16,926 --> 00:11:21,722
‫سيخبرك أنّه في الطبيعة
‫كل مخلوق يأكل آخر ليعيش

131
00:11:28,104 --> 00:11:29,605
‫لا تخدع نفسك يا (جيمي)

132
00:11:29,689 --> 00:11:34,110
‫إن حانت الفرصة للبقرة فإنها ستأكلك
‫وتأكل كل من تحبّهم

133
00:11:37,405 --> 00:11:43,536
‫يا للهول يا سيد (ملكور)! كنت أحمقاً
‫كبيراً لمجرد التشكيك بأكل اللحم

134
00:11:44,537 --> 00:11:47,748
‫نعم، كنت كذلك يا (جيمي)

135
00:11:48,374 --> 00:11:50,543
‫أنت تؤلمني...

136
00:11:53,170 --> 00:11:55,965
‫لا يعقل أن تتوقعوا منّا حقاً
‫أن نصدّق هذه التفاهة

137
00:11:56,048 --> 00:11:58,718
‫والآن كهدية مميزة من أصدقائنا
‫في مجلس اللحوم

138
00:11:58,801 --> 00:12:01,387
‫من فضلكم تقدموا لأكل هذا اللحم

139
00:12:04,098 --> 00:12:06,058
‫توقفوا

140
00:12:06,142 --> 00:12:09,687
‫ألا تدركون بأن أدمغتكم قد غسلت للتو
‫من قبل إعلانات الشركات؟

141
00:12:09,812 --> 00:12:13,274
‫يبدو أن صديقتي المجنونة تلك
‫لم تسمع بالسلسلة الغذائية

142
00:12:13,357 --> 00:12:16,444
‫نعم، (ليزا) حمقاء كبيرة

143
00:12:16,736 --> 00:12:20,531
‫حين أكبر سأدرس في جامعة (بوفاين)

144
00:12:24,618 --> 00:12:27,538
‫مرحباً يا (هومر)، شكراً لأنك دعوتني
‫لحفل الشواء لديك

145
00:12:27,621 --> 00:12:30,332
‫يا (بارني)، لقد أحضرت برميل
‫جعة كامل!

146
00:12:30,416 --> 00:12:32,835
‫نعم، أين بإمكاني أن أملأه؟

147
00:13:05,910 --> 00:13:08,120
‫انتظر يا أبي، أيها الجميع
‫لديّ أخبار سارة

148
00:13:08,204 --> 00:13:11,916
‫لستم مضطرين لأكل اللحم
‫لقد أعددت (غزباتشو) للجميع

149
00:13:12,249 --> 00:13:14,418
‫- أنا لا أحبها
‫- وما هي أصلاً؟

150
00:13:14,502 --> 00:13:17,797
‫إنّه حساء طماطم يقدّم بارداً جداً

151
00:13:21,550 --> 00:13:23,803
‫عودي لـ(روسيا)

152
00:13:34,939 --> 00:13:37,483
‫التشخيص... لذيذ

153
00:13:37,650 --> 00:13:39,777
‫لقد أحضرت الوصفة لك
‫أيها الطبيب

154
00:13:39,860 --> 00:13:42,905
‫حقنة أخرى من لحم البقر الساخن

155
00:13:45,324 --> 00:13:50,287
‫(هومر)، هلاّ أحضرت لي
‫شطيرة (بيرغر) أخرى؟

156
00:13:50,621 --> 00:13:54,458
‫يبدو بأنني لم أعد قادراً
‫على الوقوف لوحدي

157
00:13:54,542 --> 00:13:57,211
‫شطيرة (وبر) أخرى للشرطي

158
00:13:58,087 --> 00:14:00,840
‫- (بيرغر) آخر يا أبي؟
‫- ها أنت ذا

159
00:14:01,006 --> 00:14:05,845
‫يكفي من السوء أنّهم جميعاً يأكلون اللحم
‫لا داعي لأن يمرّغوا وجهي بذلك

160
00:14:10,224 --> 00:14:14,019
‫حسناً جميعاً، إنها اللحظة
‫التي كنتم جميعاً بانتظارها

161
00:14:14,103 --> 00:14:17,147
‫طبق الخنزير الرئيسي

162
00:14:21,193 --> 00:14:22,444
‫أنظروا لأنفه

163
00:14:22,528 --> 00:14:25,990
‫تهانيّ يا (هومر)
‫حفل شواءك ناجح جداً

164
00:14:26,282 --> 00:14:30,160
‫نخب المضيف الذي بإمكانه
‫أن يقدم أكبر كمية لحم مشوي

165
00:14:30,244 --> 00:14:35,416
‫شكراً يا (فلاندرز)
‫عليّ أوافق على أنّ...

166
00:14:37,209 --> 00:14:39,336
‫(بارت)! لا

167
00:14:39,461 --> 00:14:41,672
‫- ماذا؟
‫- آسفة، إنّها العادة

168
00:14:41,755 --> 00:14:44,341
‫(ليزا)، لا

169
00:14:58,314 --> 00:15:01,066
‫إنه قذر قليلاً لكنه ما يزال جيداً

170
00:15:05,070 --> 00:15:08,157
‫إنه لزج قليلاً لكنه ما يزال جيداً

171
00:15:18,626 --> 00:15:21,378
‫إنّه هوائيّ قليلاً لكنه ما يزال جيداً

172
00:15:21,462 --> 00:15:23,047
‫- لقد اختفى
‫- أعرف ذلك

173
00:15:23,130 --> 00:15:27,927
‫أتعرف يا (سيمذرز)؟ أفكر بالتبرع
‫بمليون دولار لمركز الأيتام...

174
00:15:28,427 --> 00:15:30,471
‫حين تطير الخنازير...

175
00:15:34,642 --> 00:15:39,063
‫- هل ستتبرع بمليون دولار الآن؟
‫- لا، أفضلّ أن لا أفعل

176
00:15:45,444 --> 00:15:48,280
‫استسلم يا أبي، لن يعود الخنزير

177
00:15:48,948 --> 00:15:54,036
‫(ليزا)، لقد أفسدت حفل شوائي
‫أطالبك بالاعتذار فوراً

178
00:15:54,119 --> 00:15:59,708
‫لن أعتذر أبداً عن الدفاع عن مبدأي
‫وأنت كنت مخطئاً

179
00:15:59,833 --> 00:16:04,630
‫- والآن أعذرني، سأذهب لغرفتي
‫- هذا يكفي، اذهبي لغرفتك

180
00:16:05,297 --> 00:16:11,220
‫(مارج)، بما أنني لا أتكلم مع (ليزا)
‫فهلا طلبت منها تمرير الشراب؟

181
00:16:11,679 --> 00:16:14,056
‫من فضلك مرري الشراب لوالدك
‫يا (ليزا)

182
00:16:14,139 --> 00:16:19,353
‫(بارت)، أخبر أبي بأنني سأمرر الشراب
‫شرط ألا يستخدم على منتج لحم

183
00:16:19,561 --> 00:16:21,230
‫أتريد تغميس النقانق بالشراب
‫يا صديقي؟

184
00:16:21,313 --> 00:16:25,609
‫(مارج)، أخبري (بارت) بأنني أريد
‫شرب كأس كما أفعل صباح كل يوم

185
00:16:25,693 --> 00:16:28,529
‫أخبره بنفسك، أنت تتجاهل (ليزا)
‫وليس (بارت)

186
00:16:28,612 --> 00:16:30,531
‫(بارت)، اشكر والدتك على التوضيح

187
00:16:30,614 --> 00:16:34,118
‫(هومر)، أنت لا تريد عدم محادثتي
‫وثانياً، سمعت ما قتله

188
00:16:34,201 --> 00:16:36,578
‫(ليزا)، اطلبي من والدتك
‫التوقف عن إزعاجي

189
00:16:36,662 --> 00:16:38,747
‫أبي، (ليزا) هي الشخص
‫الذي لا تتحدث معه

190
00:16:38,831 --> 00:16:41,250
‫- (بارت)، اذهب لغرفتك
‫- لم لا تأكله فحسب يا أبي؟

191
00:16:41,333 --> 00:16:44,128
‫لا أريد منك تقديم أية اقتراحات

192
00:16:44,211 --> 00:16:46,255
‫يا مخرّبة حفل الشواء
‫التي تعرف كل شيء

193
00:16:46,338 --> 00:16:51,218
‫هذا يكفي! لا يمكنني العيش في بيت
‫مع آكل اللحوم القادم من قبل التاريخ

194
00:16:51,301 --> 00:16:53,804
‫سأخرج من هنا

195
00:16:56,306 --> 00:16:58,559
‫هذا يكفي، اذهبي لغرفتك

196
00:16:59,685 --> 00:17:04,273
‫أنظروا، إنها صاحبة رأس البطاطس
‫رأسها مصنوع من الخس

197
00:17:05,691 --> 00:17:08,485
‫لا أصدق بأنني كنت أخرج برفقتك

198
00:17:08,569 --> 00:17:14,116
‫- هل ستتزوجين جزرة يا (ليزا)؟
‫- نعم، سأتزوّج جزرة

199
00:17:14,241 --> 00:17:17,536
‫- لقد اعترفت
‫- اعترفت بأنها ستتزوج جزرة

200
00:17:17,619 --> 00:17:19,246
‫لا أصدّق ذلك

201
00:17:20,789 --> 00:17:23,834
‫"جربوا لحم العجل الجديد
‫بنكهة الدجاج"

202
00:17:23,959 --> 00:17:25,753
‫"لا تأكلوا لحم العجل"

203
00:17:27,171 --> 00:17:28,464
‫"كلوا لحم الغزال"

204
00:17:35,554 --> 00:17:38,932
‫"نوافذكم"... التالي

205
00:17:42,895 --> 00:17:47,441
‫العالم بأسره يريد مني أكل اللحم
‫ما عدت أستطيع محاربة ذلك

206
00:18:00,162 --> 00:18:02,539
‫ها أنتم ذا!
‫هل الجميع سعيد الآن؟

207
00:18:02,623 --> 00:18:05,626
‫من طريقة صراخك
‫أرى أن نقانق التوفو تعجبك

208
00:18:05,709 --> 00:18:08,378
‫- توفو؟
‫- نعم، لا وجود للحم أبداً

209
00:18:08,462 --> 00:18:10,964
‫وفيه 3 أضعاف الدهن
‫من النقانق العادية فقط

210
00:18:11,048 --> 00:18:14,426
‫- قمت بالتبديل ولم يلاحظ أحد
‫- لكن لماذا يا (أبو)؟

211
00:18:14,510 --> 00:18:18,305
‫لأنّني نباتيّ، ألم تنتبهي لقميصي؟

212
00:18:20,474 --> 00:18:24,603
‫- هذا لطيف
‫- تعالي لأريك شيئاً يا (ليزا)

213
00:18:28,398 --> 00:18:32,986
‫درج سريّ! لكن ماذا ستفعل
‫إن أراد أحدهم جعة دون كحول؟

214
00:18:33,070 --> 00:18:35,489
‫أتعرفين؟ لم يحدث ذلك من قبل

215
00:18:40,744 --> 00:18:42,996
‫(أبو)! هذا جميل

216
00:18:43,330 --> 00:18:47,084
‫نعم، هذا هو المكان الذي أقصده
‫حين أحتاج الهروب من العالم المعاصر

217
00:18:47,167 --> 00:18:50,212
‫أو حين أرغب بمشاهدة
‫عرض الأفلام مجاناً

218
00:18:50,546 --> 00:18:53,382
‫أعرف أنه ليس من السهل
‫أن تكوني نباتيّة يا (ليزا)

219
00:18:53,465 --> 00:18:57,344
‫- لهذا هربت من البيت
‫- ماذا؟ غادرت البيت!

220
00:18:58,554 --> 00:19:00,639
‫يا للروعة! (بول ماكارتني)

221
00:19:00,722 --> 00:19:04,101
‫قرأت عنك في صفّ التاريخ
‫لكن أين زوجتك (ليندا)؟

222
00:19:04,184 --> 00:19:06,562
‫هنا يا (ليزا)
‫متى كنّا في (سبرينغفيلد)

223
00:19:06,645 --> 00:19:08,939
‫نحبّ التواجد في ظلال حديقة (أبو)

224
00:19:09,022 --> 00:19:12,359
‫التقينا به في (الهند) قبل سنوات
‫خلال أيام (ماهاريشي)

225
00:19:12,442 --> 00:19:15,070
‫تلك الأيام كنت معروفاً
‫"بالخنفس الخامس"

226
00:19:15,154 --> 00:19:16,446
‫بالتأكيد يا (أبو)

227
00:19:16,530 --> 00:19:19,908
‫أتعرفين يا (ليزا)؟
‫(بول) و(ليندا) نباتيّان أيضاً

228
00:19:19,992 --> 00:19:23,078
‫بالواقع تملك (ليندا) خطاً
‫خاصاً بها بالطعام النباتيّ

229
00:19:23,162 --> 00:19:25,747
‫(أبو)، أنا واثقة بأنّ آخر
‫ما يريدون التحدث عنه هو...

230
00:19:25,831 --> 00:19:29,084
‫لم نكن راضين عن الأطعمة النباتيّة
‫الأخرى في السوق

231
00:19:29,168 --> 00:19:33,213
‫قد تتفاجئين من معرفة كمية
‫لحم الخنازير التي تحتويها

232
00:19:33,589 --> 00:19:36,300
‫أنا و(ليندا) نؤمن بشدّة
‫بحقوق الحيوانات

233
00:19:36,383 --> 00:19:39,845
‫بالواقع إن لعبت أغنية
‫(مايبي آيم أميزد) بالعكس...

234
00:19:39,928 --> 00:19:42,556
‫ستسمعي وصفة لذيذة جداً
‫لحساء العدس

235
00:19:42,639 --> 00:19:46,018
‫متى سيدرك كل أولئك الأغبياء أنّه
‫بإمكانك أن تتمتع بصحة ممتازة

236
00:19:46,101 --> 00:19:49,313
‫إن ببساطة أكلت الخضار والفاكهة
‫والحبوب والجبن؟

237
00:19:50,063 --> 00:19:53,025
‫- الجبن؟
‫- ألا تأكل الجبن يا (أبو)؟

238
00:19:53,108 --> 00:19:57,654
‫لا، لا آكل أي شيء حيوانيّ المصدر

239
00:19:58,030 --> 00:20:02,242
‫- إذن، لا بد أنك تعتدق بأنني وحش
‫- نعم، بالتأكيد أعتقد ذلك

240
00:20:02,326 --> 00:20:04,244
‫لكن لكنني تعلّمت منذ زمن طويل

241
00:20:04,328 --> 00:20:07,456
‫أن أحتمل آراء الآخرين
‫بدل فرض أفكاري عليهم

242
00:20:07,539 --> 00:20:10,500
‫بإمكانك أن تؤثري على الآخرين
‫دون إزعاجهم طوال الوقت

243
00:20:10,584 --> 00:20:13,337
‫هذا أشبه بأغنية (بول):
‫(ليف آند ليت ليف)

244
00:20:13,420 --> 00:20:17,257
‫- بالواقع كانت (ليف آند لت داي)
‫- لا يهم، كان إيقاعها جميلاً

245
00:20:17,341 --> 00:20:21,720
‫أعتقد بأنني كنت قاسية جداً
‫على الناس، وخصوصاً أبي

246
00:20:21,803 --> 00:20:24,431
‫- شكراً يا جماعة
‫- (ليزا)، قبل أن تذهبي...

247
00:20:24,514 --> 00:20:25,807
‫أترغبين بمساع أغنية؟

248
00:20:25,891 --> 00:20:29,728
‫- سيكون ذلك رائعاً
‫- حسناً، هيا يا (أبو)

249
00:20:42,574 --> 00:20:44,409
‫(ليزا)!

250
00:20:44,993 --> 00:20:47,037
‫(ليزا)...

251
00:20:48,580 --> 00:20:52,918
‫(ليزا)، عودي قبل أن يدرك الجميع
‫بأنني أب فظيع للغاية

252
00:20:53,001 --> 00:20:55,087
‫مرحباً يا أبي، أتبحث عني؟

253
00:20:55,170 --> 00:20:58,382
‫- لا أعرف، أكنت تبحثين عني؟
‫- لا أعرف

254
00:20:59,341 --> 00:21:03,345
‫(ليزا)، كنت أبحث عنك
‫أردت الاعتذار منك

255
00:21:03,428 --> 00:21:06,682
‫لا أعرف ما الأمر بالضبط
‫لكنه خطأي دوماً

256
00:21:06,765 --> 00:21:09,351
‫بالواقع يا أبي، كنت أنا المخطئة
‫هذه المرة...

257
00:21:09,434 --> 00:21:14,064
‫أيضاً، حين رحلت تلقيت نصيحة
‫جيدة جداً من (بول) و(ليندا ماكرتني)

258
00:21:14,147 --> 00:21:17,609
‫نجوم الروك
‫هل هناك شيء لا يعرفونه؟

259
00:21:17,693 --> 00:21:22,281
‫ما زلت ملتزمة بمعتقداتي
‫لكن لا يمكنني الدفاع عمّا قمت به

260
00:21:22,406 --> 00:21:24,616
‫أنا آسفة لأنني أفسدت حفل الشواء

261
00:21:24,700 --> 00:21:29,830
‫أتفهم ذلك يا حبيبتي، كنت أنا أيضاً
‫أؤمن بأمور حين كنت صغيراً

262
00:21:31,081 --> 00:21:33,625
‫هيا، سأجعلك تركبين
‫على ظهري كالخنزير

263
00:21:33,709 --> 00:21:37,921
‫أعني، تركبين بطريقة النباتيين
‫على ظهري للبيت، هيّا بنا

