﻿1
00:00:06,840 --> 00:00:10,010
‫"حرق الجثث الهنديّ
‫ليس من تراث حضارتنا"

2
00:00:32,157 --> 00:00:34,325
‫{\an8}"حمام الرجال"

3
00:00:34,576 --> 00:00:37,871
‫{\an8}هيا يا (سيمبسون)، افتح الباب
‫نعرف بأنك موجود

4
00:00:44,794 --> 00:00:46,254
‫هذا الباب

5
00:00:46,504 --> 00:00:47,964
‫هناك شخص هنا

6
00:00:49,924 --> 00:00:54,512
‫{\an8}لا! لا...

7
00:00:55,221 --> 00:00:58,975
‫{\an8}لم أر من قبل رجلاً بهذا اليأس
‫للتهرب من 5 دقائق تمارين جمباز

8
00:00:59,059 --> 00:01:03,730
‫1...2...3...4
‫فوق، تحت 3...4

9
00:01:05,106 --> 00:01:07,317
‫{\an8}برنامج التمارين الجديد هذا رائع

10
00:01:07,400 --> 00:01:10,695
‫{\an8}نعم، كل عضلة في جسمي تتحرك

11
00:01:10,779 --> 00:01:14,949
‫{\an8}- خاصة فمي الكبير
‫- نعم، خاصة فمك... انتظر

12
00:01:15,033 --> 00:01:19,579
‫{\an8}ارفعوا العرقوب الأيمين، تشبّعوا بالهواء
‫ارفعوا الأيسر وتشبّعوا بالهواء

13
00:01:19,662 --> 00:01:23,833
‫{\an8}أريد أن أرى المزيد من أشباه
‫(تيدي روزفيلت) لا (فرانكلين روزفيلت)

14
00:01:25,710 --> 00:01:28,630
‫{\an8}- اثنان
‫- بالواقع هذا رقم واحد

15
00:01:28,713 --> 00:01:32,133
‫كل واحد منها يتضمن الارتفاع والنزول

16
00:01:34,761 --> 00:01:36,888
‫أين (تشارلي)؟
‫كيف تمكّن من التملّص من هذا؟

17
00:01:36,971 --> 00:01:38,848
‫إنّه في البيت بسبب العجز

18
00:01:38,932 --> 00:01:42,393
‫نعم، لقد أصيب أثناء العمل
‫وأرسلوه للبيت وهو يعاني من الألم

19
00:01:42,477 --> 00:01:44,270
‫هذا أشبه باليانصيب
‫الذي يكافيء الأغبياء

20
00:01:44,354 --> 00:01:46,231
‫الغباء إذن...

21
00:01:46,523 --> 00:01:52,153
‫عليّ أن أؤذي نفسي...

22
00:02:00,578 --> 00:02:03,790
‫ربما من الأفضل أن ذلك
‫لم يقع فوقي

23
00:02:13,800 --> 00:02:15,969
‫- نعم؟
‫- مرحباً

24
00:02:16,302 --> 00:02:22,642
‫- هل لي بمساعدتك؟
‫- هلاّ دفعتني قليلاً بالاتجاه المعاكس؟

25
00:02:22,767 --> 00:02:25,270
‫حسناً

26
00:02:26,229 --> 00:02:27,605
‫شكراً لك

27
00:02:27,730 --> 00:02:31,693
‫مرض بالرسغ؟ لا
‫ترشّح الرئة، لا

28
00:02:31,818 --> 00:02:35,947
‫يأس المشعوذين؟ لا...
‫ألم بسبب حوض مكسور؟ لا

29
00:02:36,322 --> 00:02:40,535
‫لن أصبح عاجزاً أبداً
‫سئمت من كوني بصحة جيدة

30
00:02:40,827 --> 00:02:44,706
‫{\an8}انتظر... السمنة المفرطة

31
00:02:44,914 --> 00:02:50,170
‫"إن كان وزنك يزيد عن 300 باوند
‫فإنك تعتبر عاجزاً"

32
00:02:51,963 --> 00:02:54,465
‫"الطريق إلى النجاح"

33
00:02:57,343 --> 00:03:01,347
‫- بإمكانك أن تنجح يا بنيّ
‫- نعم، بإمكاني ذلك

34
00:03:03,766 --> 00:03:05,852
‫نعم، هذه هي الروح

35
00:03:08,354 --> 00:03:11,149
‫إن زاد وزنك 61 باونداً سيسمحون لك
‫بالعمل من البيت؟

36
00:03:11,232 --> 00:03:15,403
‫نعم، هذه هي الصفقة، لا مزيد
‫من برامج التمارين ولا ازدحام الطرق

37
00:03:15,486 --> 00:03:17,864
‫لا مزيد من اندفاع الدم
‫ولا المسيرات الخيرية

38
00:03:17,947 --> 00:03:19,991
‫أبي، أعرف بأنني لا نتشارك بالكثير

39
00:03:20,074 --> 00:03:24,037
‫لكن مساعدتك على اكتساب 61 باونداً
‫هو أمر أرغب بالمشاركة به

40
00:03:24,120 --> 00:03:26,831
‫- أبي!
‫- أنا مضطرة للاعتراض

41
00:03:26,915 --> 00:03:30,585
‫أنت تسيء استخدام برنامج
‫القصد منه مساعدة سيئي الحظ

42
00:03:30,710 --> 00:03:34,380
‫لم أقل بأن الأمر رخيص يا حبيبتي
‫لكن حاولي رؤية الأمر من منظوري

43
00:03:34,464 --> 00:03:37,967
‫طوال حياتي كنت رجلاً سميناً
‫عالقاً في جسد رجل سمين

44
00:03:38,051 --> 00:03:41,512
‫- هل أخبرت أمي بالأمر؟
‫- لا، ذلك سيقلقها فحسب

45
00:03:41,596 --> 00:03:43,556
‫إن أردت زيادة ما يقلقها فافعلي

46
00:03:43,640 --> 00:03:46,309
‫أعتقد بأنني أكثر امتناناً منك
‫لكلّ ما تفعله من أجلنا

47
00:03:46,392 --> 00:03:48,144
‫- أبي!
‫- نعم، يا حبيبتي؟

48
00:03:48,228 --> 00:03:51,522
‫السمنة المفرطة أمر مضر بالصحة
‫أي طبيب قد يقول لك ذلك

49
00:03:51,606 --> 00:03:55,151
‫حقاً؟ سنرى بهذا الشأن
‫يا آنسة ذكيّة

50
00:03:56,194 --> 00:04:00,823
‫يا إلهي! هذا وحشيّ للغاية
‫لم أسمع يوماً بأمر...

51
00:04:00,907 --> 00:04:03,243
‫لن تكون لي علاقة بالأمر

52
00:04:03,534 --> 00:04:06,913
‫- هلاّ نصحتني بطبيب يقول العكس؟
‫- نعم

53
00:04:06,996 --> 00:04:10,458
‫- مرحباً جميعاً
‫- مرحباً، يا د. (نيك)

54
00:04:10,541 --> 00:04:16,965
‫والآن، هناك عدّة إمكانيات متوفرة
‫للأشخاص النحيلين بشكل خطر مثلك

55
00:04:17,048 --> 00:04:24,055
‫أنا أنصحك بعملية التهام بطيئة ومستمرة
‫مدموجة بدواء "المؤخرة المسطّحة"

56
00:04:24,472 --> 00:04:25,515
‫بالطبع

57
00:04:25,598 --> 00:04:28,643
‫عليك أن تركّز على
‫المجموعات الغذائية المهملة

58
00:04:28,726 --> 00:04:33,690
‫كالمجموعات المخفوقة
‫والمتخثّرة والشوكولاتة الرائعة

59
00:04:33,773 --> 00:04:36,276
‫ماذا بإمكاني أن أفعل لأزيد
‫من سرعة العملية أيها الطبيب؟

60
00:04:36,359 --> 00:04:40,863
‫كن خلاقاً، مثلاً، عوضاً عن تحضير
‫شطائر من الخبز استخدم الفطائر

61
00:04:40,947 --> 00:04:43,616
‫عوضاً عن مضغ العلكة
‫امضغ لحماً مقدداً

62
00:04:43,700 --> 00:04:46,369
‫بإمكانك أن تنظف أسنانك
‫بمخفوق الحليب

63
00:04:47,245 --> 00:04:50,581
‫هل درست في جامعة
‫(هوليوود) الطبيّة أيضاً؟

64
00:04:50,873 --> 00:04:55,837
‫وتذكر، إن راودك الشكّ
‫افركه بقطعة ورق

65
00:04:56,045 --> 00:05:00,174
‫إن تحوّلت الورقة لشفّافة
‫سيكون ذلك طريقك لزيادة وزنك

66
00:05:00,341 --> 00:05:02,677
‫إلى اللقاء جميعاً

67
00:05:04,554 --> 00:05:07,098
‫إنّه حلم يتحقق يا بنيّ

68
00:05:07,181 --> 00:05:10,935
‫بإمكاني... بل عليّ
‫أن آكل ما أريده

69
00:05:11,019 --> 00:05:14,772
‫والآن هيا، كل دقيقة أقضيها
‫خارج الفراش أحرق السعرات فيها

70
00:05:14,856 --> 00:05:17,191
‫والآن، ابدأ بالجمع

71
00:05:29,287 --> 00:05:33,666
‫كل ما حول الموز يا أبي
‫إنها مليئة بالفيتامينات عديمة القيمة

72
00:05:46,179 --> 00:05:48,931
‫من حسن حظّك أنها لا تعمل

73
00:05:54,062 --> 00:05:58,107
‫لا أعرف، شطيرة سمك؟
‫هل أنت متأكد؟

74
00:06:05,448 --> 00:06:08,159
‫225؟ هذا يعني بأنني فقدت وزناً

75
00:06:09,535 --> 00:06:13,039
‫(هومر)، أنت تستند على رفّ المنشفة

76
00:06:16,584 --> 00:06:21,255
‫4 باوندات إضافية ويتحقق حلمي
‫العمل في البيت

77
00:06:27,261 --> 00:06:30,515
‫إليك عصير الليمون والجعة

78
00:06:30,807 --> 00:06:35,812
‫يا لك من شاب قوي ونشيط!
‫متى يحين موعد استراحة القهوة؟

79
00:06:35,895 --> 00:06:38,106
‫في أيّ وقت أريده

80
00:06:48,658 --> 00:06:51,244
‫مرحباً يا (فلاندرز)
‫يوم سيء آخر في وظيفتك السيئة؟

81
00:06:51,327 --> 00:06:53,704
‫نعم، أطلق رجل مجنون النار
‫على مجموعة من الناس

82
00:06:53,788 --> 00:06:56,249
‫وسار قطار أنفاق فوق قبّعتي

83
00:06:59,043 --> 00:07:01,295
‫(ليزا)، تعالي وألقي نظرة

84
00:07:01,963 --> 00:07:03,589
‫جميل!

85
00:07:09,178 --> 00:07:11,556
‫- مرحباً يا حبيبتي
‫- مرحباً

86
00:07:13,015 --> 00:07:17,937
‫هناك شيء أردت سؤالك عنه
‫هل زاد وزنك قليلاً هذا الأسبوع؟

87
00:07:18,020 --> 00:07:20,606
‫كنت أودّ مفاجئتك، لكن لا يهمّ

88
00:07:20,690 --> 00:07:26,154
‫حبيبتي، أنا أتعمّد زيادة وزني
‫61 باونداً لأصبح عاجزاً

89
00:07:26,571 --> 00:07:31,909
‫هل جننت؟ هل فكرت بصحّتك
‫أو شكلك الخارجي؟

90
00:07:32,076 --> 00:07:33,619
‫إذن، هذا هو الأمر
‫أليس كذلك يا (مارج)؟

91
00:07:33,703 --> 00:07:35,997
‫المظاهر؟ لم أكن أدرك
‫بأنك سطحيّة لهذه الدرجة

92
00:07:36,080 --> 00:07:39,417
‫توقف! سأحبك ولو أصبح وزنك
‫ألف باوند، لكن...

93
00:07:39,500 --> 00:07:41,419
‫هذا جميل، تصبحين على خير

94
00:07:43,671 --> 00:07:47,008
‫أمامي 15 دقيقة لأكتسب باونداً
‫وإلا واجهت يوماً آخر من العمل

95
00:07:47,091 --> 00:07:50,803
‫أخبار سيئة يا أبي نفد لدينا الطعام
‫حتى أن المواد الأساسية قد نفدت

96
00:07:50,887 --> 00:07:53,389
‫أكلت كل الطرخون
‫وشربت كل صلصلة الصويا

97
00:07:53,473 --> 00:07:55,391
‫أحتاج لمعجزة

98
00:08:03,274 --> 00:08:09,113
‫- حبيبتي، إنها تشبه الفطائر الحقيقية
‫- أبي، مكتوب هنا بأنه ليس ساماً

99
00:08:09,197 --> 00:08:11,491
‫هذه حسنة إضافية

100
00:08:17,455 --> 00:08:21,375
‫- نجحت!
‫- أبي، رفّ المنشفة

101
00:08:26,631 --> 00:08:27,548
‫يا للهول!

102
00:08:32,303 --> 00:08:35,389
‫أنا سعيد بتقديم هذه المحطة الخارجية

103
00:08:35,473 --> 00:08:39,268
‫هذا سيتيح بموظف مراقبة السلامة
‫بإنجاز وظائفه من البيت

104
00:08:39,352 --> 00:08:42,480
‫أحسنت يا سيد...

105
00:08:42,772 --> 00:08:44,482
‫ما اسم هذا الشخص؟

106
00:08:44,565 --> 00:08:47,360
‫(سيمبسون) يا سيدي، إنه واحد
‫من مبللي المقاعد في القسم (7 جي)

107
00:08:47,443 --> 00:08:49,862
‫نعم، (سيمبسون)!

108
00:08:52,073 --> 00:08:53,991
‫أشكركم على شفقتكم

109
00:08:54,075 --> 00:08:57,495
‫أمي، هل تخططين على الإطلاق
‫التدخل لتوقفي هذا؟

110
00:08:58,079 --> 00:09:02,625
‫عادةً ما تفشل خطط والدك الجنونية
‫ما أن يجد برنامجاً جيداً على التلفاز

111
00:09:02,708 --> 00:09:05,044
‫لكن هذا الموسم...

112
00:09:17,807 --> 00:09:21,644
‫أبحث عن شيء فضفاض ومنتفخ
‫شيء مريح لليوم الأول للعمل

113
00:09:21,727 --> 00:09:26,107
‫العمل؟ دعني أخمّن
‫مبرمج كمبيوتر؟ مصمم مجلة كمبيوتر؟

114
00:09:26,232 --> 00:09:28,818
‫- شيء متعلق بالكمبيوتر
‫- أنا أستخدم الكمبيوتر

115
00:09:28,901 --> 00:09:31,237
‫ما العلاقة؟ لا بد أنّها الجلوس
‫وتناول الوجبات السريعة

116
00:09:31,362 --> 00:09:35,032
‫حسناً يا سيدي، يجد العديد من زبائننا
‫أن البناطيل تقيّد

117
00:09:35,116 --> 00:09:38,744
‫لذا، نوفّر تشكيلة من البدائل
‫للسادة كبار الحجم

118
00:09:38,911 --> 00:09:42,248
‫(بانشو)، (مومو)، الأردية
‫البدلات الواسعة، الأقمشة الخفيفة

119
00:09:42,331 --> 00:09:45,251
‫لفائف الموسيلين
‫وأرواب التخرج والقضاة

120
00:09:45,376 --> 00:09:49,046
‫لا أريد أن أبدو كشخص غريب
‫سأرتدي الـ(مومو)

121
00:09:57,138 --> 00:09:59,140
‫(آرني) في طائرة مراقبة السير
‫وتقرير السير الصباحي

122
00:09:59,265 --> 00:10:01,350
‫أزمة السير هذا الصباح
‫بأسوأ حالاتها

123
00:10:01,434 --> 00:10:03,060
‫بسبب حريق في مختبر التجارب العسكرية

124
00:10:03,144 --> 00:10:06,647
‫فإن مجموعة من القردة المريضة
‫تجوب الطريق السريع

125
00:10:06,731 --> 00:10:09,692
‫بالرغم من الحرّ الشديد
‫لا تفتحوا النوافذ

126
00:10:09,775 --> 00:10:13,446
‫لأن تلك القردة يبدو عليها
‫الارتباك وسرعة الهيجان

127
00:10:14,071 --> 00:10:16,741
‫كم أشفق على أولئك الفاشلين
‫على الطريق السريع

128
00:10:16,824 --> 00:10:23,080
‫بنزين، كابح، زامور...
‫زامور ولكمة... بنزين...

129
00:10:26,459 --> 00:10:32,173
‫8:58 إنها المرة الأولى
‫التي أكون فيها في العمل باكراً

130
00:10:32,256 --> 00:10:34,675
‫باستثناء أيّام التعديل الزمني
‫بسبب تغير الموسم

131
00:10:34,759 --> 00:10:36,469
‫يا لأولئك المزارعين القذرين!

132
00:10:36,594 --> 00:10:40,473
‫"للبدء اضغط أي زر"
‫أين "أي زر"؟

133
00:10:40,598 --> 00:10:44,769
‫أرى "إسك" و"كتارول"
‫و"بيغ أب"

134
00:10:44,852 --> 00:10:47,313
‫لا يبدو أن هناك "أيّ زر"

135
00:10:48,022 --> 00:10:50,274
‫معاجلة الكمبيوتر المحترفة
‫تشعرني بالعطش

136
00:10:50,358 --> 00:10:52,693
‫أعتقد بأنني سأطلب من هنا

137
00:10:53,402 --> 00:10:55,905
‫لا وقت لذلك الآن
‫بدأ الكمبيوتر بالعمل

138
00:10:56,030 --> 00:11:01,744
‫"تفقد حرارة المركز؟ نعم أم لا؟"
‫نعم!

139
00:11:01,994 --> 00:11:05,873
‫"حرارة المركز طبيعيّة"
‫ليس سيئاً جداً

140
00:11:06,040 --> 00:11:13,881
‫"تصريف أنبوب الغاز الإشعاعي"؟
‫لا... "التصريف يحمي من الانفجار"

141
00:11:15,091 --> 00:11:20,930
‫هذا صعب، أين كأس الماء؟
‫حسناً إذن، نعم، صرّف الغاز الغبيّ

142
00:11:28,479 --> 00:11:33,150
‫لا! الذرة، سيكسر (بول نيومان) قدمي

143
00:11:33,859 --> 00:11:35,861
‫(بارت) و(ليزا)
‫مضطران للذهاب للمدرسة

144
00:11:35,945 --> 00:11:39,115
‫بينما بإمكاني البقاء في البيت

145
00:11:39,407 --> 00:11:41,617
‫- أنا أحبّ المدرسة
‫- لم لا تعيشين فيها إذن؟

146
00:11:41,701 --> 00:11:44,662
‫- سأفعل إن كنت أستطيع ذلك
‫- أما أنا فلا يا أختاه

147
00:11:44,745 --> 00:11:48,165
‫حين أكبر، أريد أن أصبح سميناً
‫يتلقى التعويض بسبب العجز

148
00:11:48,249 --> 00:11:50,251
‫تماماً مثل أبي

149
00:11:52,253 --> 00:11:57,049
‫أغسل نفسي باستخدام ممسحة فوق عصاً

150
00:12:04,181 --> 00:12:09,687
‫أمي! هذا الوضع بأكمله مخيف
‫هل أنت واثقة بأنك لن تتحدثي مع أبي؟

151
00:12:09,770 --> 00:12:12,189
‫أودّ ذلك يا حبيبتي
‫لكنني لا أعرف الطريقة

152
00:12:12,273 --> 00:12:14,567
‫بإمكان والدك أن يكون حساساً
‫بشكل مفاجيء

153
00:12:14,650 --> 00:12:16,902
‫أتذكرين حين ضحكت على قبّعة
‫(شيرلوك هولمز)؟

154
00:12:16,986 --> 00:12:19,905
‫عبس لأسبوع
‫وبعدها أغلق مكتب التحرّيات

155
00:12:19,989 --> 00:12:21,699
‫ربما عليك أن تجرحي مشاعره

156
00:12:21,782 --> 00:12:26,203
‫كلما طالت فترة عيشه بهذه الصورة
‫أصبح من الأصعب أن يعود لطبيعته

157
00:12:26,287 --> 00:12:27,663
‫أنت محقة

158
00:12:28,289 --> 00:12:31,041
‫ربما إن استخدمت نبرة صوتي
‫الأقل تطلّباً

159
00:12:31,125 --> 00:12:35,337
‫(هومر)... (هومر)!

160
00:12:35,421 --> 00:12:38,299
‫هذه هي، حسناً، أرسليه إليّ

161
00:12:39,049 --> 00:12:41,594
‫- أبي؟
‫- نعم يا حبيبتي؟

162
00:12:42,261 --> 00:12:44,388
‫خبزت أمي كعكة للتو

163
00:12:47,558 --> 00:12:51,896
‫- (هومر)، علينا أن نخوض نقاشاً جاداً
‫- هل جررتني من العمل لهذا السبب؟

164
00:12:51,979 --> 00:12:57,943
‫لنناقش بهدوء الإيجابيات والسلبيات
‫لخطتك المثيرة للجدل، حسناً؟

165
00:12:58,027 --> 00:13:00,446
‫- أنا...
‫- سلبيات: أنت تدمّر صحتك

166
00:13:00,529 --> 00:13:03,073
‫الإيجابيات: أنا مقاوم للمجاعة والجفاف

167
00:13:03,157 --> 00:13:05,701
‫السلبيات: أنت تشكل قدوة سيئة للأولاد

168
00:13:05,785 --> 00:13:07,453
‫الإيجابيات: لست مضطراً للذهاب للعمل

169
00:13:07,536 --> 00:13:11,248
‫السلبيات: أنت تدير التبريد دون توقف
‫والجوّ بارد جداً هنا

170
00:13:11,332 --> 00:13:15,461
‫إيجابيات... أنا أحبك

171
00:13:15,544 --> 00:13:21,383
‫السلبيات: أجد نفسي أقل انجذاباً لك
‫من الناحية الجسدية

172
00:13:23,552 --> 00:13:27,014
‫(مارج)، كل ما حلمت به
‫موجود هنا

173
00:13:27,097 --> 00:13:33,229
‫ولن أسمح لأحد بأخذه مني
‫لم تؤمني بي من قبل، لكن اسمعي

174
00:13:33,312 --> 00:13:36,315
‫(هومر) النحيل الكسول
‫الذي عرفته قد مات

175
00:13:36,398 --> 00:13:41,320
‫والآن أنا مولّد طاقة ضخم وسمين
‫وأين تلك الكعكة؟

176
00:13:41,403 --> 00:13:43,155
‫ليست هناك كعكة

177
00:13:45,115 --> 00:13:49,411
‫"تصريف الغاز الإشعاعي"؟
‫ن... ع... م

178
00:13:49,495 --> 00:13:52,832
‫"إطلاق زامور الإنذار؟"
‫ن... ع... م

179
00:13:53,624 --> 00:13:59,088
‫إزالة الكلس عن أنانيب الكالسيوم؟
‫أعطني ن... أعطني...

180
00:13:59,880 --> 00:14:02,341
‫كل ما علي طباعته هو "ن"

181
00:14:02,424 --> 00:14:05,469
‫مرحباً أيتها السيدة التي ما عادت
‫تجدني جذاباً من الناحية الجنسية

182
00:14:05,553 --> 00:14:10,057
‫- لقد ضاعفت إنتاجي للتو
‫- هنيئاً لك

183
00:14:10,140 --> 00:14:15,521
‫ن... ن... هناك العديد من الأحرف
‫لأختار منها سأختار "ن"

184
00:14:18,649 --> 00:14:21,485
‫ما الذي تفعله هناك بحق الجحيم؟

185
00:14:21,652 --> 00:14:24,405
‫هاك، لقد وجدت الأرض

186
00:14:25,030 --> 00:14:28,742
‫"ن"... "ن"

187
00:14:28,909 --> 00:14:31,662
‫سأخرج، أنا أقوم بالأعمال خلال اليوم

188
00:14:31,745 --> 00:14:34,665
‫هلا أحضرت لي شراب ليمون وجعة؟

189
00:14:41,463 --> 00:14:43,883
‫البريد، وصل البريد!

190
00:14:44,466 --> 00:14:47,845
‫التماس عاجل من
‫(إدوارد جيمس ألموس)

191
00:14:47,928 --> 00:14:52,933
‫"(ليزا سيمبسون) هل بإمكانك خسارة
‫إصدار آخر من (أتني ريدر)؟"

192
00:14:54,351 --> 00:14:55,936
‫يا للأطفال...

193
00:14:56,270 --> 00:14:59,231
‫عينة مجانية من منعم الأقمشة

194
00:15:06,864 --> 00:15:09,366
‫بإمكاني أن أشعر بثلاث أنواع
‫من النعومة

195
00:15:09,450 --> 00:15:14,246
‫- أبي ما الذي تفعله في الأسفل؟
‫- أغسل قبعة الرجل السمين

196
00:15:15,205 --> 00:15:18,167
‫نعود الآن لبرنامج
‫"سيرتش فور ذا سن"

197
00:15:18,250 --> 00:15:23,547
‫بناءاً على وصيّة والدي
‫أرث أنا المحصول بأكمله

198
00:15:23,672 --> 00:15:27,134
‫سأحرص على أن تحصلي
‫على حبّة خوخ واحدة

199
00:15:33,682 --> 00:15:38,312
‫- ما هي وظيفة والدك ثانية؟
‫- إنه موظف السلامة في معمل نووي

200
00:15:38,395 --> 00:15:43,025
‫- ما الذي يفعله بتلك المكنسة؟
‫- وما الذي لا يفعله؟

201
00:15:43,108 --> 00:15:47,780
‫سمعت بأن مؤخرة ذلك الرجل
‫ينوب عنها عضو (كونغرس) خاص

202
00:15:49,073 --> 00:15:53,077
‫دعوا والدي وشأنه
‫كونه سميناً لا يعني أنه سيء

203
00:15:53,160 --> 00:15:56,121
‫إنه رجل لطيف ولديه مشاعر حقيقية

204
00:15:56,288 --> 00:15:57,915
‫إلام تنظرون يا أطفال؟

205
00:15:57,998 --> 00:16:00,834
‫أنظروا! إنه يحاول الوقوف
‫للصراخ علينا

206
00:16:01,001 --> 00:16:03,712
‫لا تجبروني على إغلاق الستارة

207
00:16:06,924 --> 00:16:10,135
‫مرحباً يا (هومر)، وعدت أمي
‫بألا ترتدي الفستان خارجاً

208
00:16:10,219 --> 00:16:12,221
‫هذا جنون، سأذهب للسينما

209
00:16:12,304 --> 00:16:16,141
‫- أليس عليك أن تعمل؟
‫- وكلت غيري بالأمر

210
00:16:22,022 --> 00:16:25,985
‫- تذكرة لحضور (هونك) من فضلك
‫- يا إلهي! انتظر لحظة

211
00:16:26,068 --> 00:16:28,487
‫علي أن أتحدث مع المدير

212
00:16:29,822 --> 00:16:32,741
‫ذلك الشخص السمين
‫يريد مشاهدة الفيلم

213
00:16:33,826 --> 00:16:37,579
‫أنا آسف جداً يا سيدي، لكن ممتلكاتنا
‫ليست مجهزة لتناسب احتياجاتك

214
00:16:37,663 --> 00:16:38,747
‫عم تتحدث؟

215
00:16:38,831 --> 00:16:43,460
‫ما أقوله يا سيدي، هو أن رجلاً
‫بهذا الحجم لن يتسع في مقاعدنا

216
00:16:43,544 --> 00:16:47,047
‫- بإمكاني أن أجلس في الممر
‫- سيخرق ذلك معايير الحريق

217
00:16:47,131 --> 00:16:52,302
‫أيها السمين! لدي فيلم أعرضه عليك
‫"ثلاجة بعيدة جداً"

218
00:16:54,638 --> 00:16:57,349
‫عار عليكم جميعاً
‫أظهروا بعض الاحترام

219
00:16:57,433 --> 00:16:59,852
‫أتيت إلى هنا لمشاهدة
‫(هونك إف يور هورني) بسلام

220
00:16:59,935 --> 00:17:05,024
‫سيدي، إن هدأت قليلاً، سيسعدني أن
‫أقدم لك برميل نفايات مليء بالفشار

221
00:17:05,107 --> 00:17:08,485
‫قد يفاجئك هذا
‫لكن لا يمكنك أن تشتريني بالطعام

222
00:17:08,569 --> 00:17:11,363
‫سئمت من تعميمكم على الناس
‫ومن نكاتكم الرخيصة

223
00:17:11,447 --> 00:17:13,365
‫الأشخاص السمينون في هذا البلد

224
00:17:13,449 --> 00:17:16,910
‫هم بذات الحدّ من الذكاء
‫والقدرة على العمل كغيرهم

225
00:17:16,994 --> 00:17:21,331
‫وسيجعلون أصواتهم مسموعة
‫كل ما يحتاجون إليه هو قائد

226
00:17:22,499 --> 00:17:24,835
‫سأعمل بجهد أكبر من ذي قبل
‫وسأري العالم بأسره

227
00:17:24,918 --> 00:17:29,214
‫أن السمينين ليسوا غير قابلين للضبط
‫وأنهم ليسوا كسولون وعدم مسئولين

228
00:17:29,298 --> 00:17:31,175
‫ما الذي أصاب طيري؟

229
00:17:31,300 --> 00:17:39,349
‫"الوضع خطر: الانفجار قريب"
‫(مارج)؟ (ليزا)؟ (فلاندرز)؟

230
00:17:41,351 --> 00:17:44,897
‫"الوضع خطر: الانفجار قريب"
‫"الانفجار قريب"؟

231
00:17:47,649 --> 00:17:50,611
‫يا إلهي! سينفجر المفاعل

232
00:17:53,030 --> 00:17:56,950
‫- هذا الشيء جنّ جنونه
‫- من يهتم؟ إنها مشكلة (هومر)

233
00:17:57,034 --> 00:18:02,081
‫انتظر، وجدتها "صرّف الغاز"
‫"الضغط عالٍ جداً"!

234
00:18:03,207 --> 00:18:07,086
‫"يجب إغلاق المفاعل يدوياً"؟
‫يا لك من طائر أحمق!

235
00:18:07,169 --> 00:18:10,339
‫ما كان عليّ أن أوكل
‫المسئولية لك

236
00:18:11,715 --> 00:18:14,676
‫من أخدع؟ هذا خطأي بالكامل

237
00:18:15,719 --> 00:18:18,097
‫عليّ أن أتصل بالمفاعل لأحذّرهم

238
00:18:20,682 --> 00:18:25,562
‫"الأصابع التي استخدمتها سمينة جداً
‫لطلب عصاً متخصصة بالاتصال..."

239
00:18:25,646 --> 00:18:29,817
‫"من فضلك قم بالضغط
‫على لوحة الأرقام بكفّ يدك الآن"

240
00:18:31,068 --> 00:18:35,155
‫سيكون عليّ أن أغلقه بنفسي
‫أيها الدهن لا تخنّني الآن

241
00:18:39,743 --> 00:18:41,620
‫{\an8}"قوموا بتوصيلي وإلا مات الجميع"

242
00:18:43,914 --> 00:18:47,209
‫عليك أن تتمهل وتدخلني لأنني رجل
‫سمين ولا يمكنني الذهاب لأي مكان

243
00:18:47,292 --> 00:18:52,631
‫سيكون هناك غاز سام سيكون هناك
‫غاز وسيموت الجميع وخاصة أنا

244
00:18:55,008 --> 00:18:56,802
‫بائع المثلّجات

245
00:18:57,970 --> 00:19:02,057
‫- عليك أن تدخلني السيارة...
‫- خذ ما تريده يا رجل

246
00:19:04,977 --> 00:19:08,689
‫أخرجوا الهراء...
‫وادخلوا الحب

247
00:19:12,526 --> 00:19:16,655
‫سمعت بأن والدك دخل مطعماً
‫وأكل كل ما في المطعم

248
00:19:16,738 --> 00:19:18,657
‫واضطروا لإغلاق المطعم

249
00:19:18,740 --> 00:19:23,954
‫ربما اكتسب والدي بعض الوزن
‫لكنه ليس مهووساً بالطعام

250
00:19:25,205 --> 00:19:27,499
‫إنه بطعم التوت

251
00:19:31,044 --> 00:19:33,964
‫المثلجات!

252
00:19:34,131 --> 00:19:37,050
‫أيها العمّال، من فضلكم، سيكون
‫هناك وقت لشاحنة المثلجات لاحقاً

253
00:19:37,134 --> 00:19:40,429
‫ما زلتم مدينين لي
‫بعشر تمارين (أروكوس)

254
00:19:40,554 --> 00:19:44,725
‫10 عالية نعم...
‫و 9...

255
00:19:48,145 --> 00:19:50,355
‫ابتعدوا، تباً!
‫اهربوا وأنقذوا حياتكم

256
00:19:50,439 --> 00:19:53,525
‫- سآخذ (ركت بوم)
‫- ماذا تعطيني مقابل 30 سنتاً؟

257
00:19:53,609 --> 00:19:56,653
‫ابتعدوا عني، علي أن أصل للمفاعل

258
00:20:01,450 --> 00:20:03,410
‫تباً، لا يمكنني أن أقرر دون الصور

259
00:20:03,493 --> 00:20:05,662
‫6 عالية...

260
00:20:10,584 --> 00:20:12,753
‫4 عالية...

261
00:20:16,340 --> 00:20:17,633
‫"الإغلاق اليدويّ"

262
00:20:19,384 --> 00:20:21,428
‫3 عالية...

263
00:20:27,976 --> 00:20:30,062
‫2 عالية...

264
00:20:35,025 --> 00:20:38,237
‫يا لك من مفتاح غبيّ!
‫ليت مكنستي الطويلة معي

265
00:20:38,320 --> 00:20:40,322
‫واحدة عالية...

266
00:20:43,450 --> 00:20:46,703
‫انتظر دقيقة، لا بدّ من...

267
00:20:52,876 --> 00:20:57,339
‫(هومر)، شجاعتك وتفكيرك السريع
‫حوّل حادثة (تشرنوبل) محتملة

268
00:20:57,422 --> 00:21:01,093
‫إلى حادثة جزيرة (ثري مايل)
‫أحسنت!

269
00:21:03,095 --> 00:21:08,141
‫أعتقد أنه من السخرية أن ينقذ أبي اليوم
‫بينما كان رجل نحيل ليموت

270
00:21:08,225 --> 00:21:10,727
‫وأعتقد أنه من السخرية أنه لأول مرة
‫فإن مؤخرة والدي

271
00:21:10,811 --> 00:21:13,063
‫- منعت إطلاق غاز سامّ
‫- (بارت)!

272
00:21:13,146 --> 00:21:16,984
‫سنخرجك من هناك ما أن يقوم
‫التقنيّون بتخليصك من التلوّث

273
00:21:17,067 --> 00:21:19,403
‫شكراً لك يا سيد (بيرنز)

274
00:21:20,112 --> 00:21:23,115
‫كان الوضع مخيفاً للغاية
‫في الأعلى لكن...

275
00:21:23,198 --> 00:21:25,784
‫للحظة خفت على حياتي

276
00:21:29,329 --> 00:21:32,249
‫(هومر)، إن كان هناك شيء آخر
‫بإمكاني تقديمه لك

277
00:21:32,332 --> 00:21:34,710
‫رجاءاً لا تتردد بطلبه

278
00:21:39,798 --> 00:21:42,676
‫سيد (بيرنز)
‫هلا جعلتني نحيلاً من جديد؟

279
00:21:42,759 --> 00:21:44,970
‫أضمن لك ذلك

280
00:21:45,470 --> 00:21:50,225
‫1... 1... 1

281
00:21:50,309 --> 00:21:54,021
‫سأدفع تكاليف شفط الدهن اللعين

