﻿1
00:00:07,007 --> 00:00:10,260
‫"سأوقف الحديث عن عازف البيانو
‫الذي طوله 21 بوصة"

2
00:00:33,491 --> 00:00:37,912
‫"إنّه عيد على طريقة (كراستي)
‫يقدّم لكم بدعم من (آي.إل.جي)"

3
00:00:37,996 --> 00:00:40,707
‫"بيع كيميائيات جسدك بعد موتك"

4
00:00:40,790 --> 00:00:44,878
‫"وقوالب كعك (ليتل سويتهارت)
‫خطّ منتجات جانبي لـ(آي.إل.جي)"

5
00:00:45,545 --> 00:00:50,467
‫{\an8}مرحباً! لم أسمعكم تدخلون
‫أهلاً بكم في بيتي

6
00:00:52,927 --> 00:00:56,431
‫{\an8}هل سمعت بعض المنشدين؟

7
00:01:02,103 --> 00:01:06,107
‫{\an8}إنّه المواطن المحترم (توم لاندري)

8
00:01:06,191 --> 00:01:14,532
‫{\an8}وشغف (جنوب أمريكا) (شوشيشا)
‫(شوشاشي)... (شوش...) يا للهول!

9
00:01:15,325 --> 00:01:20,080
‫{\an8}الآن ابقوا معنا لرؤية بطاقة معايدة
‫بالفيديو من (توباك شاكور)

10
00:01:20,163 --> 00:01:22,248
‫{\an8}كنت أعتقد أن (كراستي) يهوديّ

11
00:01:22,332 --> 00:01:27,420
‫{\an8}العيد هو وقت يجتمع فيه الناس
‫من كلّ الديانات لعبادة المسيح

12
00:01:33,635 --> 00:01:36,012
‫ممل!

13
00:01:38,973 --> 00:01:40,433
‫النجدة!

14
00:01:40,683 --> 00:01:44,938
‫أتريدون الإثارة؟
‫ضعوا هذا في جواربكم

15
00:01:54,239 --> 00:01:57,408
‫- يبدو هذا مسلياً
‫- نعم

16
00:01:57,534 --> 00:02:02,622
‫أخبروا آبائكم: "اشتروا لنا (بونستورم)
‫أو اذهبوا للجحيم"

17
00:02:04,040 --> 00:02:05,792
‫"اشتري لنا (بونستورم)
‫أو اذهبي للجحيم"

18
00:02:05,875 --> 00:02:07,168
‫- (بارت)!
‫- أيها الشاب...

19
00:02:07,252 --> 00:02:09,712
‫{\an8}في هذا البيت نستخدم كلمة صغيرة
‫واسمها "من فضلك"

20
00:02:09,796 --> 00:02:12,674
‫{\an8}- إنها أروع لعبة فيديو
‫- أنا آسفة يا حبيبي

21
00:02:12,757 --> 00:02:16,136
‫{\an8}لكن هذه الألعاب تساوي
‫ما يقارب الـ70 دولاراً

22
00:02:16,219 --> 00:02:18,721
‫{\an8}كما أنها عنيفة وتشتت انتباهك
‫عن الواجبات المدرسية

23
00:02:18,805 --> 00:02:22,183
‫{\an8}هذه كلها نقاط جيدة، لكن المشكلة
‫هي أنها لا تنتهي بحصولي على اللعبة

24
00:02:22,267 --> 00:02:24,602
‫{\an8}أعرف ما تشعر به يا (بارت)
‫حين كنت بمثل عمرك

25
00:02:24,686 --> 00:02:28,231
‫{\an8}أردت كرة قدم كهربائية
‫أكثر من أيّ شيء في العالم

26
00:02:28,314 --> 00:02:33,027
‫واشتراها والداي لي
‫وكان ذلك أسعد يوم بحياتي

27
00:02:33,987 --> 00:02:36,114
‫حسناً، تصبحون على خير

28
00:02:36,614 --> 00:02:38,491
‫لن أحصل على اللعبة أبداً

29
00:02:38,575 --> 00:02:45,039
‫حان وقت النوم! ليستقل الجميع
‫قطار النوم كي نزور الأم الوزّة

30
00:02:45,331 --> 00:02:51,004
‫سيتوقف (بارت) في محطة النعاس
‫ليريح مؤخرته المتعبة

31
00:02:51,129 --> 00:02:55,133
‫أمي، لم أعد طفلاً صغيراً
‫هذه الأغنية مملّة

32
00:02:55,216 --> 00:03:00,221
‫إن كان أطفالي مملون
‫إذن، أنا أيضاً مملة كبيرة

33
00:03:00,430 --> 00:03:03,057
‫أمي، من الممل أن تكوني فخورة
‫بكونك مملّة

34
00:03:03,141 --> 00:03:08,104
‫- الحياة أشبه بعلبة شوكولاتة
‫- لا يا أمي...

35
00:03:10,273 --> 00:03:11,941
‫علام ستحصل...

36
00:03:16,863 --> 00:03:18,781
‫99 سنتاً

37
00:03:19,991 --> 00:03:23,703
‫أريد شراء نسخة من (بونستورم)
‫إليك بالـ99 سنتاً

38
00:03:24,162 --> 00:03:29,000
‫اسمح لي بشرح المقايضة المقترحة
‫تريد شراء (بونستورم) بـ99 سنتاً

39
00:03:29,083 --> 00:03:33,046
‫صافي الربح بالنسبة لي...
‫سالب 59 دولاراً

40
00:03:33,213 --> 00:03:36,674
‫أرجوك خذ 59 دولاراً مني
‫أنا لا أريدها، إنها لك

41
00:03:38,218 --> 00:03:42,972
‫بما أنني أرى بأنك لا تفهم المزاح
‫سأغلق الصندوق فوراً

42
00:03:43,223 --> 00:03:45,558
‫وسأعتبر الـ99 سنتاً
‫رسوم استئجار

43
00:03:45,642 --> 00:03:48,144
‫إذن من فضلك، هلاً أجرتني إياها؟

44
00:03:48,228 --> 00:03:51,272
‫لا يمكنك لأنها نفدت
‫لكن لدي شيء مفاجئ لك

45
00:03:51,356 --> 00:03:54,359
‫وهو قلم (لي كارفالو)
‫(بوتينغ تشالينج)

46
00:04:00,573 --> 00:04:02,992
‫(ميلهاوس) لديه (بونستورم)!

47
00:04:04,285 --> 00:04:09,165
‫هذا رائع! كل ما فعلته
‫هو إدخال اسمي... (ثريلهاوس)

48
00:04:12,085 --> 00:04:14,963
‫مرحباً يا صديقي الرائع
‫هل بإمكاني مشاركتك باللعب؟

49
00:04:15,046 --> 00:04:16,714
‫إنها لعبة لشخص واحد فقط

50
00:04:16,798 --> 00:04:21,678
‫- إذن لم أرى نقاطاً للاعب ثان؟
‫- أمي! (بارت) يشتم

51
00:04:22,095 --> 00:04:25,598
‫- ما هذا؟
‫- لا، اخرج من هنا

52
00:04:31,604 --> 00:04:34,440
‫ربما إن وقفت بجانب اللعبة
‫وبدا عليّ الحزن

53
00:04:34,524 --> 00:04:37,902
‫سيشعر أحدهم بالأسف عليّ
‫وسيشتري لي اللعبة

54
00:04:49,622 --> 00:04:53,835
‫- (غافين)! ألم نشتري لك اللعبة؟
‫- لا يا أمي، يا حمقاء!

55
00:04:53,918 --> 00:04:58,381
‫لدي (بلودستورم) و(بونسكواد)
‫و(بلودستورم 2) يا غبيّة

56
00:04:58,464 --> 00:04:59,841
‫أنا آسفة يا حبيبي

57
00:04:59,924 --> 00:05:04,721
‫- سنشتري (بونستورم)
‫- بل اثنتان، لن أشاركها مع (كيتلن)

58
00:05:06,431 --> 00:05:10,226
‫لا بد من أنه أسعد طفل في العالم

59
00:05:10,893 --> 00:05:13,479
‫(سيمبسون)، أنظر إلى هذا

60
00:05:14,689 --> 00:05:18,609
‫أنظر ماذا لدي
‫إنه النوع الذي أحبه

61
00:05:18,693 --> 00:05:22,989
‫- هل تسرقون يا شباب؟
‫- خصم لأن أصابعي أربعة

62
00:05:23,072 --> 00:05:26,034
‫السرقة من المتاجر جريمة
‫ليس فيها ضحايا

63
00:05:26,117 --> 00:05:30,079
‫- كلكم أحدهم في الظلام
‫- نعم

64
00:05:47,263 --> 00:05:50,683
‫هيا يا (بارت)
‫خذ نسخة (برينستورم)

65
00:05:50,767 --> 00:05:54,687
‫المتجر غني جداً ولن يلحظ أبداً

66
00:05:54,979 --> 00:05:58,358
‫إنه خطأ الشركة لأنها جعلتك
‫ترغب بها بشدّة

67
00:05:58,441 --> 00:06:01,402
‫لا تفعل ذلك يا بني
‫كيف سيساعدك ذلك على الكتابة؟

68
00:06:01,486 --> 00:06:05,114
‫خذها فحسب... خذها

69
00:06:22,256 --> 00:06:25,718
‫أنا في الخارج، لقد نجحت!
‫أنا حرّ

70
00:06:28,304 --> 00:06:31,307
‫{\an8}سيدي، هلا فتحت معطفك
‫من فضلك؟

71
00:06:32,517 --> 00:06:35,103
‫لا أعتقد أن هذا النوع
‫من المعاطف يفتح

72
00:06:35,186 --> 00:06:38,272
‫من فضلك عد إلى المتجر يا سيدي

73
00:06:39,857 --> 00:06:43,611
‫لا بد أن والديّ هذا الصبي
‫قد ارتكبا خطأ كبيراً

74
00:06:43,694 --> 00:06:45,363
‫اصمتي يا أمي

75
00:06:49,283 --> 00:06:51,244
‫ها أنت ذا أيها الصغير

76
00:06:51,327 --> 00:06:54,664
‫- لا، ليس له
‫- فهمت

77
00:07:17,311 --> 00:07:19,147
‫مرحباً، أنا (تروي ماكلور)

78
00:07:19,230 --> 00:07:22,859
‫ربما تتذكرونني من أفلام خدمات
‫للعامة مثل (دزغنيتد درايفرز)

79
00:07:22,942 --> 00:07:25,736
‫و(لايف سيفنغ نيردز)
‫و(فوني تورنيدو ألارمز)

80
00:07:25,820 --> 00:07:30,324
‫و(ريديوس ريدينيس)، أنا هنا اليوم
‫لأعطيكم معلومات عن سارقي المتجر

81
00:07:30,408 --> 00:07:34,412
‫وبهذا أنهي صفقتي في الدعوى القضائية
‫مع الطيبين في (فوت لوكر - بيفرلي هلز)

82
00:07:34,495 --> 00:07:40,001
‫بدأت سرقة المتاجر هنا عند الفينيقيين
‫كان السارقون يرفعون زاوية المتجر

83
00:07:40,084 --> 00:07:45,923
‫بهدف سرقة الزيتون الحلو
‫يا (شاهيكرامز)، ألن تتعلم أبداً؟

84
00:07:46,215 --> 00:07:50,511
‫- سننتقل بسرعة إلى (بابل)
‫- حسناً، انتهى العرض

85
00:07:50,595 --> 00:07:54,182
‫- أرجو المعذرة...
‫- أتظنّ بأنك ذكي للغاية؟

86
00:07:54,265 --> 00:07:56,434
‫- لا
‫- لا تتذاكى معي يا ذكي

87
00:07:56,517 --> 00:07:59,270
‫بإمكاني أن أدفع ثمن اللعبة
‫سأدفع ثمنها

88
00:07:59,353 --> 00:08:03,816
‫هذا النوع من الهراء قد يفلح في متجر
‫(لامس بلاس) لكن لا تجربه هنا

89
00:08:03,900 --> 00:08:05,359
‫{\an8}لو أردت دخان يخرج من مؤخرتي

90
00:08:05,443 --> 00:08:09,280
‫{\an8}لكنت في البيت ومعي علبة سجائر
‫وخرطوم قصير

91
00:08:09,489 --> 00:08:13,659
‫هذا يكفي أيها الكوميدي
‫سأتصل بوالديك

92
00:08:16,162 --> 00:08:19,916
‫مرحباً، سيد وسيدة (سيمبسون)؟
‫أنا المحقق (دون برودكا)

93
00:08:19,999 --> 00:08:24,295
‫من مركز أمن (تراي آند سيف)
‫هذا صحيح، (دون برودكا)

94
00:08:24,378 --> 00:08:27,465
‫لقد أمسكنا بابنكما (بارت)
‫يسرق من المتجر

95
00:08:28,758 --> 00:08:34,055
‫نعم، هذا مؤسف، أعرف
‫حسناً، حاولوا التمتع بالعيد

96
00:08:34,180 --> 00:08:36,015
‫لم يكونوا في البيت

97
00:08:36,265 --> 00:08:39,060
‫لكنني تركت رسالة مسجلة لهما
‫هذا صحيح

98
00:08:39,143 --> 00:08:42,396
‫حسناً، لقد تعلّمت درسي حقاً

99
00:08:42,522 --> 00:08:46,317
‫- هل بإمكاني أن أخرج الآن؟
‫- نعم، اغرب عن وجهي

100
00:08:46,484 --> 00:08:51,197
‫أيها الصغير، أمر آخر
‫إن وطأت قدمك هذا المتجر ثانية

101
00:08:51,280 --> 00:08:55,743
‫ستقضي عيد الميلاد
‫في قاعة سجن الأحداث، أفهمت؟

102
00:08:56,661 --> 00:09:00,873
‫- هل تفهم؟
‫- كل شيء عدا الكلمة الأخيرة؟

103
00:09:06,963 --> 00:09:09,173
‫يا لك من قطعة غبية!

104
00:09:09,715 --> 00:09:14,011
‫علي أن أغير شريط التسجيل
‫يا إلهي! علي أن أغيره

105
00:09:15,137 --> 00:09:18,724
‫علي أن أبدل حفاض (ماغي)
‫يا إلهي! علينا أن نغّيره

106
00:09:25,231 --> 00:09:29,151
‫لم يكن لدينا تسجيل قبل مغادرتنا
‫هذا غريب جداً

107
00:09:29,277 --> 00:09:36,367
‫"مرحباً يا أمي، مرحباً يا أبي
‫ها أنا في (كامب غرانادا)"

108
00:09:36,534 --> 00:09:39,704
‫(مارج)، هل (ليزا)
‫في (كامب غرانادا)؟

109
00:09:42,206 --> 00:09:46,043
‫والآن سأضع هذا الشريط
‫في علبة آخرى لا يسمعه أحد

110
00:09:48,462 --> 00:09:51,507
‫(هومر)، ألم تشتري أي حليب؟
‫لا أرى سوى (إيغنوغ)

111
00:09:51,591 --> 00:09:55,803
‫{\an8}إنه الموسم يا (مارج)
‫ليس لدينا سوى 30 يوماً منها

112
00:09:55,886 --> 00:09:58,347
‫{\an8}ثم تعود الحكومة لتأخذها مجدداً

113
00:09:59,098 --> 00:10:01,767
‫أعتقد بأنني أصبت بآلام صدرية

114
00:10:04,353 --> 00:10:05,646
‫(بارت)، ارتد بزّتك

115
00:10:05,730 --> 00:10:08,524
‫- لماذا؟
‫- سنلتقط صورة للعيد

116
00:10:08,608 --> 00:10:13,487
‫حالفك الحظ اليوم لأن مزاجي جيد
‫وأرغب بالابتسام

117
00:10:14,113 --> 00:10:18,659
‫هذا جيد، إذن اذهب واستعد
‫وسنذهب بسرعة لـ(تراي آند سيف)

118
00:10:18,909 --> 00:10:20,953
‫(تراي آند سيف)؟

119
00:10:21,621 --> 00:10:23,748
‫غلايات الشاي جاهزة

120
00:10:23,914 --> 00:10:26,208
‫إن وطأت قدمك هذا المتجر ثانية

121
00:10:26,292 --> 00:10:29,086
‫ستقضي عيد الميلاد
‫في قاعة سجن الأحداث

122
00:10:29,170 --> 00:10:32,006
‫سجن الأحداث... سجن الأحداث

123
00:10:33,174 --> 00:10:37,136
‫قفوا خلف الخطّ الأصفر
‫والآن ستستلمون هدايا عيد الميلاد

124
00:10:37,219 --> 00:10:40,306
‫المتبرّع بها من قبل سلطة الميناء
‫مكتب المفقودات

125
00:10:40,389 --> 00:10:42,892
‫مرروا أوراقكم لـ(سانتا)
‫لتستلموا هداياكم

126
00:10:42,975 --> 00:10:46,729
‫إن لم يكن لديكم أوراق
‫فلن تستلموا الهدايا

127
00:10:47,772 --> 00:10:50,608
‫صحيفة الثامن من مارس

128
00:10:50,691 --> 00:10:54,278
‫رائع! كتاب من عينات السجّاد

129
00:10:54,362 --> 00:10:56,822
‫هيا، درّاجة جديدة

130
00:10:59,200 --> 00:11:03,454
‫- باروكة شعر ملوّثة
‫- سنة سعيدة وعيداً مجيداً

131
00:11:05,790 --> 00:11:07,917
‫(بارت)، ما سبب تأخرك؟

132
00:11:08,000 --> 00:11:11,003
‫إن كنت تواجه مشكلة مع السحاّب
‫بإمكاني إرسال والدك للأعلى

133
00:11:11,087 --> 00:11:13,214
‫لا، لن أذهب

134
00:11:14,340 --> 00:11:19,929
‫ماذا أصاب وجهك؟ هل هذا أنف مستعار؟
‫هل ترتدي ذقناً مستعاراً؟

135
00:11:20,012 --> 00:11:23,599
‫لست مضطراً لسماع
‫هذه الادعاءات الجامحة

136
00:11:26,686 --> 00:11:28,896
‫أرجوك يا (بارت)
‫لا مزيد من المقالب

137
00:11:28,979 --> 00:11:34,527
‫سأكون سعيدة جداً إن حصلنا
‫على صورة عائلية جميلة

138
00:11:36,779 --> 00:11:38,614
‫"رائحتي مقززة"

139
00:11:38,698 --> 00:11:41,283
‫لا أذكر قول هذا

140
00:11:43,411 --> 00:11:45,996
‫كدت أنسى قفل الأبواب

141
00:11:50,167 --> 00:11:53,504
‫آمل بأنك ذاهب لـ(تراي آند سيف)
‫في (فالي فيستا) أيها الصبي

142
00:11:53,587 --> 00:11:57,508
‫لأنك لن ترغب بالدخول لمتجري
‫هل فهمت؟

143
00:12:04,515 --> 00:12:07,226
‫إذن، سنلتقط تلك الصورة ونخرج
‫أليس كذلك؟

144
00:12:07,309 --> 00:12:09,895
‫أريد إلقاء نظرة على الحيوانات الأليفة
‫وكتابة أشياء على الآلة الطابعة

145
00:12:09,979 --> 00:12:12,398
‫- وأن أبحث عن القواميس الجديدة
‫- حسناً

146
00:12:12,481 --> 00:12:14,692
‫أريد تسعير الأخفاف
‫وشمّ رائحة الإطارات الجديدة

147
00:12:14,775 --> 00:12:17,445
‫واستشارة الصيدلانيّ
‫لأحصل على نصائح طبيّة مجّانيّة

148
00:12:17,528 --> 00:12:22,032
‫بالتأكيد، سنحظى بيوم رائع
‫أصحيح يا (بارت)؟

149
00:12:22,616 --> 00:12:24,869
‫(بارت)! ما المشكلة يا حبيبي؟

150
00:12:25,995 --> 00:12:29,582
‫أحدهم لديه أقدام متعبة صغيرة

151
00:12:36,255 --> 00:12:38,048
‫ترى أي مكان الأخفاف؟

152
00:12:38,132 --> 00:12:42,344
‫ملابس الرجال؟ ربما في متجر الرياضة
‫لا، انتظر، ملابس النوم

153
00:12:42,428 --> 00:12:44,805
‫ربما في قسم الأدوات المنزلية

154
00:12:48,184 --> 00:12:52,688
‫(هومر)، أنظر لهذه الساعة
‫لطالما رغبت بساعة مثلها

155
00:12:52,772 --> 00:12:57,109
‫ربما يشتريها لك أحدهم
‫بمناسبة العيد

156
00:12:57,818 --> 00:13:01,947
‫والآن ستتفاجأ كثيراً حين تفتح
‫لوح الكيّ المعدني

157
00:13:06,452 --> 00:13:09,747
‫{\an8}لا بد أنه كان قرناً طويلاً جداً

158
00:13:13,167 --> 00:13:14,585
‫مفتش المتجر!

159
00:13:14,668 --> 00:13:18,297
‫- (أنسل آدامز) هيا، التقط الصورة
‫- انتظر... انتظر

160
00:13:18,380 --> 00:13:21,842
‫لا أريد أن يغطى وجه (ماغي) باللهّاية

161
00:13:24,136 --> 00:13:26,555
‫لا تقلقي أيتها الأم، بإمكاني رسم
‫ابتسامة على وجه الأطفال

162
00:13:26,639 --> 00:13:30,684
‫حسناً أيتها الحلوة، حان الوقت
‫لتلقني بالسيد (فاني فويس)

163
00:13:31,519 --> 00:13:35,064
‫مرحباً... إنه مجرّد هواء

164
00:13:36,774 --> 00:13:38,234
‫هيا، أسرع

165
00:13:38,317 --> 00:13:41,028
‫حسناً يا جماعة
‫1... 2... 3

166
00:13:42,738 --> 00:13:46,367
‫ظننت بأنني أخبرتك
‫لا تعود لتسرق البضائع

167
00:13:46,450 --> 00:13:47,868
‫ماذا تفعل بابني؟

168
00:13:47,952 --> 00:13:52,623
‫أخشى أن ابنك قد خرق الوصية
‫رقم 11: "لا تسرق"

169
00:13:52,832 --> 00:13:56,752
‫هذا جنون، (بارت) ليس سارقاً
‫إنه مجرد صبي صغير

170
00:13:56,836 --> 00:14:00,965
‫بالتأكيد، هو الآن صبي صغير
‫يسرق الألعاب

171
00:14:01,131 --> 00:14:06,387
‫لكن يوماً ما سيصبح رجلاً ناضجاً
‫يسرق الاستادات والمحاجر

172
00:14:06,470 --> 00:14:11,684
‫قد لا يكون ابني مثالياً لكنني
‫أعرف في قلبي أنه ليس سارقاً

173
00:14:13,143 --> 00:14:17,815
‫حسناً، شغل التسجيل كي يرى الجميع
‫أنك أمسكت بالصبي الخطأ

174
00:14:18,357 --> 00:14:22,194
‫انتظري يا أمي
‫لا أريدك أن تري هذا

175
00:14:23,070 --> 00:14:24,655
‫لقد فعلتها

176
00:14:31,829 --> 00:14:35,249
‫- ابني لصّ!
‫- (بارت)

177
00:14:41,130 --> 00:14:45,009
‫السرقة! كيف تجرأت؟
‫ألم تتعلم شيئاً من الرجل

178
00:14:45,092 --> 00:14:48,679
‫الذي يعطي المحاضرات في الكنيسة؟
‫القبطان، ما اسمه؟

179
00:14:48,762 --> 00:14:51,223
‫نحن نعيش في مجتمع يحكمه القانون

180
00:14:51,307 --> 00:14:54,351
‫لم تعتقد أنني اصطحبتك لمشاهدة
‫أفلام (بوليس أكاديمي)؟

181
00:14:54,435 --> 00:14:58,814
‫للتسلية؟ لم أسمع أحداً يضحك
‫ماذا عنك؟

182
00:14:58,939 --> 00:15:02,276
‫باستثناء ذلك الشاب الذي كان
‫يقوم بالتأثيرات الصوتية

183
00:15:09,909 --> 00:15:13,746
‫أين كنت؟
‫نعم، ابق بعيداً عن جعّتي

184
00:15:13,829 --> 00:15:16,916
‫أمي، أنا آسف جداً

185
00:15:16,999 --> 00:15:20,294
‫- أعرف ذلك
‫- هل بإمكاني فعل شيء؟

186
00:15:20,377 --> 00:15:22,254
‫لا أعرف

187
00:15:22,838 --> 00:15:26,175
‫- لم لا تذهب للفراش؟
‫- حسناً

188
00:15:36,185 --> 00:15:40,022
‫ظننت بأن أمي ستصرخ بجنون
‫لكنها لم ترفع صوتها حتى

189
00:15:40,105 --> 00:15:42,316
‫أعترف بأنني لا أعرف أمي
‫المدة التي عرفتها فيها أنت

190
00:15:42,399 --> 00:15:44,360
‫لكنني أعرف متى تكون مستاءة جداً

191
00:15:44,443 --> 00:15:47,404
‫مشاعرها لن تصفى من الألم
‫كهذا الرفّ

192
00:15:47,488 --> 00:15:51,367
‫بل تمتصّ كلّ شيء يؤلمها
‫كهذه الممسحة

193
00:15:52,326 --> 00:15:57,164
‫حقاً؟ أتعتقدين حقاً أن هذا
‫قد يكون إحدى هذه المشاعر الأبدية؟

194
00:15:57,247 --> 00:15:59,166
‫لا أعرف

195
00:16:01,585 --> 00:16:06,382
‫(ليزا) تركب قطار النعاس
‫لتريح رأسها المتعب

196
00:16:06,465 --> 00:16:11,887
‫تذكرتها عصاً من الحلوى
‫مصنوعة من الخبز بالزنجبيل

197
00:16:12,471 --> 00:16:16,225
‫- تصبحين على خير يا أمي
‫- تصبحين على خير يا حبيبتي

198
00:16:17,142 --> 00:16:21,772
‫رائع، حان الوقت لأسمع أغنية النوم

199
00:16:23,524 --> 00:16:25,484
‫تصبح على خير

200
00:16:29,488 --> 00:16:32,908
‫وجدت طريقة نعاقب فيها الصبي
‫أولاً، سيبقى في البيت

201
00:16:32,992 --> 00:16:36,578
‫لن يغادر البيت ولا حتى للمدرسة
‫ثانياً، لن يذوق شراب البيض

202
00:16:36,662 --> 00:16:41,959
‫ولن يحظى بذلك ونقطة، وثالثاً:
‫بالطبع يمنع من السرقة لـ3 أشهر

203
00:16:42,084 --> 00:16:45,254
‫لطالما ظننت بأنني أفهم
‫ابني الصغير المميز

204
00:16:45,337 --> 00:16:49,299
‫لكن في وقت ما خلال الزمن
‫انجرفت طريقة تفكيره عني

205
00:16:49,758 --> 00:16:51,677
‫ماذا ستفعلين؟

206
00:16:54,805 --> 00:17:00,060
‫لم يعد ابني الصغير
‫ربما أدلّله كثيراً

207
00:17:12,656 --> 00:17:15,117
‫أمي، لم تيقظيني من النوم

208
00:17:15,242 --> 00:17:17,453
‫إليك بشراب السوكولاتة الساخن

209
00:17:17,745 --> 00:17:19,705
‫لم تضع الخطمي فيه

210
00:17:19,788 --> 00:17:22,791
‫{\an8}أعتقد بأنك بعمر كبير بما يكفي
‫لتقوم بذلك بنفسك

211
00:17:22,875 --> 00:17:25,669
‫حسناً، بإمكاني توليّ ذلك

212
00:17:34,011 --> 00:17:36,513
‫أعطني شريحة منه

213
00:17:37,514 --> 00:17:42,019
‫(ميلهاوس)، هل تقلق يوماً
‫من أن تتوقف أمك عن محبّتك؟

214
00:17:42,102 --> 00:17:45,022
‫ماذا؟ أقلق أكثر بسبب سمك الـ(بيرانا)

215
00:17:45,105 --> 00:17:48,484
‫هل شاهدت ذلك الفيلم حين يرسلون
‫غواصة نووية لمحاربة الـ(بيرانا)؟

216
00:17:48,567 --> 00:17:53,405
‫وتسبح إحداها أسفل المنظار
‫وتعضّ الرجل في عينه، ويصرخ هكذا...

217
00:17:53,864 --> 00:17:56,116
‫وأخبرته المرأة العجوز
‫بأن ذلك سيحدث

218
00:17:56,200 --> 00:18:00,204
‫نعم، كان ذلك جيداً جداً
‫لم لا تلعب (بونستورم)؟

219
00:18:00,287 --> 00:18:04,875
‫لقد أصبحت مملة، أصبحت مهتماً
‫بلعبة الكأس والكرة الآن

220
00:18:06,960 --> 00:18:11,006
‫لا يمكنك أن تحزر بأي اتجاه
‫ستذهب هذه الكرة المجنونة

221
00:18:11,090 --> 00:18:14,927
‫نعم، هذا صحيح، أنت تحاول خداعي
‫كيلا تدعني ألعب بلعبتك الفيديو

222
00:18:15,010 --> 00:18:16,929
‫خذ، العب بها

223
00:18:17,304 --> 00:18:19,681
‫- لا، دعني أجرب الكأس والكرة
‫- اشتر لنفسك واحدة

224
00:18:19,765 --> 00:18:23,185
‫- لا تكن احتكارياً
‫- أعطني إياها، إنها لعبتي

225
00:18:23,268 --> 00:18:25,938
‫- هيا يا (ميلهاوس)
‫- أعطني إيّاها

226
00:18:26,021 --> 00:18:28,732
‫أمي! (بارت) يدخّن

227
00:18:28,982 --> 00:18:32,569
‫- هيا، اخرج... اخرج
‫- لكن (ميلهاوس)...

228
00:18:32,653 --> 00:18:34,905
‫حسناً، لن أزعج (ميلهاوس)

229
00:18:34,988 --> 00:18:40,119
‫لكن، سيدة (فان هاوتن)
‫سيبدو الأمر غبياً

230
00:18:40,452 --> 00:18:45,290
‫لكن هل بإمكاني قضاء الوقت معك
‫بينما تقوم بأعمال الأمهات؟

231
00:18:51,255 --> 00:18:55,092
‫{\an8}- من يكون (داني) و(شيري ألدر)؟
‫- مجرد صديقين

232
00:18:55,425 --> 00:18:57,386
‫ومن هو (وارين بيرك)؟

233
00:18:57,469 --> 00:19:00,764
‫{\an8}كان يعدل صوت البيانو لنا
‫قبل أن نتخلّص منه

234
00:19:00,848 --> 00:19:04,434
‫{\an8}- لقد تربى في (ماكنزبيرغ)
‫- حقاً؟

235
00:19:05,894 --> 00:19:07,813
‫قولي لي أنني طيب

236
00:19:10,816 --> 00:19:14,361
‫إنها أمي! إنها سعيدة مجدداً

237
00:19:16,780 --> 00:19:18,866
‫صنعتم عائلة من رجال الثلج؟

238
00:19:19,032 --> 00:19:23,829
‫أنظر يا بنيّ، هذا أشبه بالنظر
‫إلى مرآة من الثلج

239
00:19:24,037 --> 00:19:27,166
‫- لماذا لم تنتظروني؟
‫- لم أعتقد أنك ستمانع

240
00:19:27,249 --> 00:19:30,127
‫ظننت بأنك أصبحت كبيراً جداً على هذا

241
00:19:30,210 --> 00:19:34,256
‫لكن بإمكانك صنع واحد
‫هناك بعض الثلج تحت السيارة

242
00:19:50,439 --> 00:19:51,982
‫عائلة غبيّة

243
00:19:52,191 --> 00:19:55,944
‫(سيمبون)، أنظر لما سرقته
‫من (تراي آند سيف)

244
00:19:56,028 --> 00:20:01,909
‫إنه عجل بديل لإطار العربة
‫كنت أعرف بأنه سيعجبك

245
00:20:05,871 --> 00:20:08,498
‫يظن الجميع بأنني الحمل الأسود

246
00:20:08,582 --> 00:20:11,710
‫سأريهم ما بإمكان الحمل الأسود
‫أن يفعل

247
00:20:16,757 --> 00:20:20,385
‫أمي، هذا الثلج المزيف
‫يشعرني بالدوران

248
00:20:20,469 --> 00:20:24,806
‫كدنا ننتهي
‫ما يزال بعض اللون الأخضر ظاهراً

249
00:20:26,558 --> 00:20:29,937
‫ها أنت ذا!
‫بإمكانك مساعدتي على رشّ البسكويت

250
00:20:30,020 --> 00:20:33,649
‫هل تخبيء شيئاً؟
‫ماذا تخبيء تحت معطفك؟

251
00:20:33,774 --> 00:20:34,691
‫لا شيء

252
00:20:34,983 --> 00:20:38,654
‫- (بارت)، ليس مجدداً، أعطني إياه
‫- قلت لك ليس معي شيء

253
00:20:38,737 --> 00:20:44,117
‫لا يمكنك الاختباء مني في هذا البيت
‫يا (بارت)، أقضي 23 ساعة فيه باليوم

254
00:20:47,246 --> 00:20:48,497
‫أمسكي به أيتها الأم

255
00:20:48,580 --> 00:20:53,001
‫لم يتبق هناك مكان تهرب إليه
‫أعطني إياه يا (بارت)

256
00:20:54,795 --> 00:20:58,006
‫(بارت)، لا أصدق بأنك فعلت هذا

257
00:20:59,800 --> 00:21:02,261
‫أردت مفاجئتك في العيد

258
00:21:02,344 --> 00:21:06,765
‫حبيبي، هذه أفضل هدية
‫بإمكان الأم الحصول عليها

259
00:21:09,101 --> 00:21:11,645
‫أنا أحبّك كثيراً

260
00:21:11,728 --> 00:21:14,856
‫صغيري الحبيب (بارت)

261
00:21:14,982 --> 00:21:16,650
‫أمي!

262
00:21:20,779 --> 00:21:22,572
‫بما أنني حصلت على هديتي باكراً

263
00:21:22,656 --> 00:21:24,658
‫أعتقد أنه عليك الحصول
‫على هديتك باكراً أيضاً

264
00:21:24,741 --> 00:21:28,412
‫يحصل (بارت) على هديته باكراً؟
‫أنا أريد ذلك أيضاً، أريد هدية

265
00:21:28,495 --> 00:21:34,042
‫- (ليزا)، عليك أن تنتظري
‫- رائع، هذا أسوأ عيد

266
00:21:34,167 --> 00:21:36,086
‫أعرف بأنك تحب ألعاب الفيديو

267
00:21:36,169 --> 00:21:39,506
‫وقد سألت الحارس عن اللعبة
‫التي يرغب بها كل الأولاد

268
00:21:39,589 --> 00:21:41,633
‫اشتريت لي...

269
00:21:44,845 --> 00:21:46,888
‫نعم...

270
00:21:49,266 --> 00:21:51,435
‫شكراً لك يا أمي

271
00:22:01,611 --> 00:22:07,784
‫أهلاً بكم في تحدي (لي كارفيلو)
‫أنا (كارفيلو)، والآن اختر عصاً

272
00:22:08,118 --> 00:22:13,040
‫{\an8}لقد اخترت عصاً برأس خشبي
‫هل لي باقتراح ضارب؟

273
00:22:13,206 --> 00:22:14,124
‫{\an8}عصاً برأس خشبي

274
00:22:14,207 --> 00:22:19,713
‫والآن أدخل قوّة أرجحتك
‫أقترح "لمسة الريشة"

275
00:22:20,255 --> 00:22:22,507
‫{\an8}لقد أدخلت "القوة القصوى"

276
00:22:22,591 --> 00:22:26,261
‫{\an8}والآن اضغط 7 - 8 -7 للأرجحة

277
00:22:33,477 --> 00:22:36,229
‫الكرة في فسحة الاصطفاف

278
00:22:36,313 --> 00:22:38,982
‫هل ترغب باللعب ثانية؟

279
00:22:39,066 --> 00:22:40,859
‫لقد اخترت "لا"

