﻿1
00:00:06,715 --> 00:00:10,593
‫"لا أحمل ترخيصاً
‫بإزالة الحرير الصخري"

2
00:00:36,828 --> 00:00:39,664
‫يا إلهي! الإصدار المميز
‫لمجلّة (ماد)

3
00:00:39,748 --> 00:00:42,292
‫{\an8}هم يصدرون 17 منها كل سنة فقط

4
00:00:42,375 --> 00:00:48,256
‫{\an8}إنهم يزعجون (سبيرو اغنو) ذلك كثيراً
‫لابد أنه يعمل هناك أو ما شابه ذلك

5
00:00:48,339 --> 00:00:50,383
‫- لنتفقد صفحة الطيّ
‫- حسناً

6
00:00:50,467 --> 00:00:53,553
‫"ما القوة الأكبر التي يعبدها
‫المبشّرون على التلفاز؟"

7
00:00:53,720 --> 00:00:56,222
‫{\an8}- سأقول بأنه الله
‫- سأقول بأنه المسيح

8
00:00:56,306 --> 00:01:00,310
‫- الدولار العظيم؟
‫- إن طويتها تشتريها

9
00:01:01,144 --> 00:01:03,188
‫"إجابات حادّة على أسئلة غبيّة"

10
00:01:03,354 --> 00:01:06,441
‫{\an8}أنا بارع فيها، اسألني عمّا
‫إن كان هناك شيء رائحته سيئة هنا

11
00:01:06,524 --> 00:01:10,737
‫{\an8}- هل من رائحة سيئة هنا؟
‫- لا أعرف، غبي

12
00:01:12,697 --> 00:01:17,952
‫{\an8}- (هومر)، أتريد قطعاً من اللحم؟
‫- لا، أريد لحماً مشوياً أيتها البلهاء

13
00:01:19,412 --> 00:01:22,791
‫{\an8}أنظر لهذا الملحق الإضافي
‫الممكن كيّه على الملابس

14
00:01:22,874 --> 00:01:26,419
‫{\an8}"امنع الاستحمام"
‫"لا تثق بأحد فوق عمر الـ10"

15
00:01:26,503 --> 00:01:29,589
‫"أعلمني أنا بالخبر السيء"

16
00:01:29,798 --> 00:01:34,010
‫هذه المجلات تتسبب
‫بكميّة خطرة من الضحك

17
00:01:34,219 --> 00:01:39,474
‫"الدولا... العظي..."؟
‫فهمتها!

18
00:01:39,891 --> 00:01:43,561
‫أخبرني، أليس العمل اليوم سيئاً؟
‫أين (بارني) و(ليني) و(كارل)؟

19
00:01:43,645 --> 00:01:47,816
‫ما عادوا يأتون هذه الأيام أبداً
‫لأن لكلّ منهم عشيقة الآن

20
00:01:47,899 --> 00:01:50,276
‫ربمّا عليّ إغلاق هذا المكبّ أيضاً

21
00:01:50,360 --> 00:01:54,781
‫- سأشرب أكثر منك
‫- لا، سأشرب أكثر منك

22
00:01:57,283 --> 00:01:59,536
‫أنت تغلق المكان لأن الوقت تأخر

23
00:01:59,619 --> 00:02:02,330
‫أولادي يتسائلون عن مكان والدهم
‫على الأرجح

24
00:02:02,413 --> 00:02:05,125
‫لابدّ من وجود مكان آخر
‫بإمكاننا الذهاب إليه، فكّر يا (مو)

25
00:02:07,836 --> 00:02:11,339
‫آسف، إنه يوم البطولة
‫ليس بإمكاني إعطاء خطّ ولو لأمي

26
00:02:11,422 --> 00:02:13,758
‫ليس لدي أي ابن

27
00:02:15,635 --> 00:02:19,139
‫يا رجل، يعيش المرء حياته
‫ويحاول أن يكون لطيفاً مع الناس

28
00:02:19,222 --> 00:02:22,809
‫وتحارب الرغبة بلكم وجوههم
‫ومن أجل ماذا؟

29
00:02:22,892 --> 00:02:27,313
‫لشخص مليء بالبثور يعاملك
‫كالقذار، إلا إن كنت ضمن فريق

30
00:02:27,397 --> 00:02:30,608
‫أنا أفضل من القذارة
‫معظم أنواع القذارة

31
00:02:30,692 --> 00:02:34,737
‫لا أعني قذارة التراب الذي يباع
‫في المتاجر، لأنه مليء بالمغذيات

32
00:02:35,071 --> 00:02:36,698
‫لا يمكنني أن أنافس تلك الأشياء

33
00:02:36,781 --> 00:02:41,619
‫أنا أيضاً أتعارك مع احترامي لذاتي
‫لكن كيف لي أن أشتكي؟

34
00:02:41,703 --> 00:02:46,416
‫لقد تعبت من كوني لاعباً مدعياً
‫أريد أن أكون لاعباً في بطولة

35
00:02:47,667 --> 00:02:49,961
‫بإمكاننا أن نشكّل فريقاً

36
00:02:50,128 --> 00:02:55,425
‫- عذراً، فريقي مستعدّ للعب
‫- ينقصكم شخص آخر

37
00:02:56,593 --> 00:02:59,220
‫لقد لعب معنا غريب الأطوار
‫ذو الشعر الطويل لسنوات

38
00:02:59,304 --> 00:03:04,058
‫لا يهمني إن استغرق الأمر الليل بطوله
‫سأحصل على (هارمونيكا) الكركند

39
00:03:04,142 --> 00:03:06,227
‫هيا، أيها الكركند...

40
00:03:06,728 --> 00:03:10,648
‫حسناً، إذن أحتاج لـ500 دولار
‫كرسوم تسجيل منكم

41
00:03:10,732 --> 00:03:15,528
‫500؟ لا مشكلة، هل تقبل بشكّ
‫من ولاية أخرى وشخص آخر؟

42
00:03:16,029 --> 00:03:18,865
‫لا، لن أدفع لك 500 دولار
‫مقابل ممارسة الجنس

43
00:03:18,948 --> 00:03:24,287
‫هيا يا (مارج)، ستحصلين على شيء
‫بالمقابل، وأحصل أنا على فريق للعب

44
00:03:24,370 --> 00:03:27,248
‫- إنه فوز للطرفين
‫- هذا تصرّف مريض

45
00:03:27,332 --> 00:03:30,001
‫كما أنني لا أملك هذا المبلغ
‫لأنفقه على ممارسة الجنس

46
00:03:30,084 --> 00:03:34,297
‫ربما بإمكانك أن تجد شخصاً غنياً
‫يدعم فريقك مثل السيد (بيرنز)

47
00:03:34,380 --> 00:03:36,132
‫(بيرنز) لا يعطي المال لأحد

48
00:03:36,216 --> 00:03:38,551
‫طلبت منه الأسبوع الماضي
‫ألفاً و500 دولار

49
00:03:38,635 --> 00:03:41,512
‫- لماذا؟
‫- هل ستقومين بمسائلتي أنت أيضاً؟

50
00:03:41,596 --> 00:03:45,516
‫- الواجب المنزلي لليوم هو...
‫- يا للهول! الجو حار هنا

51
00:03:45,600 --> 00:03:48,102
‫من الأفضل أن أخلع سترتي

52
00:03:48,853 --> 00:03:52,565
‫"تباً... للـ... واجبات المدرسية"!

53
00:03:55,151 --> 00:03:57,779
‫- لا تنظروا إليه يا أطفال
‫- قميصه محق

54
00:03:57,862 --> 00:04:00,573
‫أنا مع القميص
‫الواجبات المدرسية مقرفة

55
00:04:00,657 --> 00:04:06,079
‫تباً للواجبات المدرسية...

56
00:04:09,666 --> 00:04:13,253
‫كما كنت أقول، ليس هناك وقت أفضل
‫لتقديم تقييمي السنوي

57
00:04:13,336 --> 00:04:16,673
‫(سيمور)، عليّ أن أقول لمرّة
‫بأنك أثرت إعجابي

58
00:04:16,756 --> 00:04:20,301
‫بالواقع سأمنح هذه المدرسة
‫10 نقاط من 10

59
00:04:20,551 --> 00:04:27,100
‫سأكتب الأصفار أولاً...
‫والآن خط عرضيّ لأشير لرقم 1

60
00:04:27,392 --> 00:04:30,311
‫تباً للواجبات المنزلية...

61
00:04:30,603 --> 00:04:35,775
‫(سكينر)، لماذا يمشي الأطفال
‫فوق رأسي؟

62
00:04:39,237 --> 00:04:41,698
‫إذن، يتجدد لقائنا يا مجلّة (ماد)

63
00:04:41,781 --> 00:04:44,784
‫- كيف تعرف أنها من (ماد)؟
‫- كانت السنة 1968

64
00:04:44,867 --> 00:04:47,954
‫كنا في جولة استطلاعية في
‫(دلتا ميكونغ) الحارة جداً

65
00:04:48,037 --> 00:04:50,540
‫وقام ضابط شعر بالحرّ الشديد
‫بخلع قميصه المقاوم للرصاص

66
00:04:50,623 --> 00:04:53,668
‫وكشف عن قميص كوي فوقه
‫إعلان من (ماد) يقول:

67
00:04:53,751 --> 00:04:58,006
‫"تحيا التنانير القصيرة"، وضحكنا
‫كلّنا كثيراً مع أنني لم أفهمه جيداً

68
00:04:58,089 --> 00:05:02,635
‫لكن فقداننا اللحظي للتركيز
‫سمح للجيش الفيتنامي بإصابتنا

69
00:05:02,719 --> 00:05:05,263
‫قضيت السنوات الثلاثة التالية
‫في معتقل لأسرى الحرب

70
00:05:05,346 --> 00:05:08,891
‫وأجبرت على أكل يخنة خفيفة
‫مصنوعة من السمك والخضروات

71
00:05:08,975 --> 00:05:12,895
‫والربيان وحليب جوز الهند
‫و 4 أنواع من الأرز

72
00:05:12,979 --> 00:05:15,356
‫قاربت حدّ الجنون بحثاً عنه
‫هنا في (الولايات المتحدة)

73
00:05:15,440 --> 00:05:18,067
‫لكنهم يعجزون عن استخدام
‫البهارات بشكل صحيح

74
00:05:18,151 --> 00:05:21,237
‫- عقابي؟
‫- سيكون علي أن أفكر بذلك

75
00:05:21,321 --> 00:05:24,324
‫في هذه الأثناء
‫ارتد هذه في طريقك للبيت

76
00:05:25,700 --> 00:05:32,665
‫لا، أحتاج للمزيد من سائل (إثير)
‫ما زلت أشعر بتحرك المبرد

77
00:05:33,416 --> 00:05:37,462
‫- لقد نفد يا سيدي، سأحضر المزيد
‫- دع القماشة

78
00:05:43,968 --> 00:05:48,723
‫- أرجو المعذرة يا سيد (بيرنز)
‫- أهلاً بك أيها الصبي اللزج

79
00:05:49,849 --> 00:05:53,102
‫هناك شيء أردت فعله بك
‫منذ سنوات

80
00:05:57,982 --> 00:06:04,530
‫سيد (بيرنز)، كنت أتساءل إن كنت
‫ترغب بدعم فريقي بـ500 دولار

81
00:06:04,614 --> 00:06:06,699
‫بالتأكيد يا (بوب آند فريش)

82
00:06:06,783 --> 00:06:10,203
‫جسدي قوي بفضل
‫طبقات كعكك المبرّدة

83
00:06:11,371 --> 00:06:15,625
‫اسمعوا جميعاً، إن أردتم طلب
‫خدمة من (بيرنز) فالوقت مناسب

84
00:06:15,708 --> 00:06:18,961
‫إما أنه منتشٍ أو سيموت

85
00:06:19,045 --> 00:06:25,259
‫أرجو المعذرة، أرغب بطلب 17 دولاراً
‫لشراء مكنسة شعرها خشن

86
00:06:25,385 --> 00:06:30,181
‫إنها الشخصية الكرتونية من التلفاز
‫سأحضر لك رقائق (لاكي تشارمز)

87
00:06:31,307 --> 00:06:33,726
‫لا، دماغي...

88
00:06:49,992 --> 00:06:54,163
‫يا لها من "ملابس موّحدة" جميلة!

89
00:06:54,247 --> 00:06:59,001
‫وصلنا التالي للتو: إضافة جديدة
‫على أسوأ الملابس، هؤلاء

90
00:07:02,213 --> 00:07:07,051
‫إنس الأمر، أنا حساس جداً
‫لأتلقى أمسية من الإهانات

91
00:07:07,218 --> 00:07:10,847
‫هيا، إن انسحبنا الآن لن نعرف يوماً
‫مدى سوء هزيمتهم لنا

92
00:07:10,930 --> 00:07:14,475
‫نعم، أنت محق
‫هذا النوع من الأمور يلازم المرء

93
00:07:17,854 --> 00:07:21,023
‫تصبحون على خير يا سيداتي

94
00:07:21,107 --> 00:07:23,985
‫ماذا قال؟ هل قال شيئاً عني؟

95
00:07:24,318 --> 00:07:30,783
‫حسناً يا (أتو)، ارتفع الضغط
‫لا تتوتر... لا تتوتر

96
00:07:32,243 --> 00:07:34,579
‫يا للهول! كنت أعرف بأنني سأتوتر

97
00:07:34,662 --> 00:07:37,623
‫- هذه رمية مضحكة
‫- هيّا يا شباب

98
00:07:37,707 --> 00:07:40,293
‫لنكن فريقاً وندعم بعضنا البعض

99
00:07:40,376 --> 00:07:45,840
‫بإمكانك النجاح يا (أوتو)
‫نساعد بعضنا، سيكون هذا شعارنا

100
00:07:45,923 --> 00:07:48,551
‫بإمكانك النجاح يا (أوتو)...

101
00:07:48,634 --> 00:07:50,970
‫لتكن ضربة ناجحة
‫وسأعطيك مثلجات مجانية

102
00:07:51,053 --> 00:07:53,639
‫ثم نعود لبيتي ونشرب حتى الثمالة

103
00:07:56,517 --> 00:07:58,603
‫بإمكانك النجاح يا (أوتو)...

104
00:07:58,936 --> 00:08:02,148
‫يا شباب، لقد نجحت بالرمية
‫لقد فزنا

105
00:08:02,231 --> 00:08:07,445
‫مرحى! نعم...

106
00:08:08,779 --> 00:08:12,116
‫سعر الواحدة من زجاجات الجعة
‫5 دولارات

107
00:08:18,831 --> 00:08:20,750
‫- سأصف الحدث لك يا (مارج)
‫- حسناً

108
00:08:20,833 --> 00:08:24,420
‫كانت أقماع 7 و10 تقف
‫إنها أصعب رمية في البولينج

109
00:08:24,504 --> 00:08:28,466
‫كان الأمر يعتمد عليّ أنا
‫لذا، استجمعت كل شجاعتي

110
00:08:28,549 --> 00:08:34,597
‫وفوراً بدأت شفتاي بالتحرّك
‫وألفت نشيداً جعلنا نفوز

111
00:08:34,680 --> 00:08:39,936
‫- من الذي أوقع الأقماع؟
‫- لا أعرف، اسمه (أوتو) أظن

112
00:08:40,019 --> 00:08:44,732
‫- هنيئاً له
‫- (مارج)، فاتتك الفكرة

113
00:08:44,899 --> 00:08:49,153
‫الفرد ليس مهماً
‫لقد كان جهد الفريق

114
00:08:49,237 --> 00:08:53,574
‫وأنا كنت من اخترع فكرة الفريق، أنا

115
00:08:53,658 --> 00:08:59,539
‫لا أصدق بأن (أوتو)
‫سدد رمية 7 و10، إنه مذهل!

116
00:08:59,872 --> 00:09:04,585
‫قبل أيام قليلة انفجرت ثورة عنيفة
‫استفزّها شعار مستفزّ على قميص

117
00:09:04,669 --> 00:09:08,005
‫لا، لا تحاولوا تذكر
‫ما كتب على ذلك القميص

118
00:09:08,089 --> 00:09:11,592
‫كي نضمن عدم تكرار
‫تلك الفوضى الجنونية

119
00:09:11,676 --> 00:09:16,430
‫قررت ابتداءاً من يوم الإثنين
‫أن يلزم الطلاب بارتداء زيّ موّحد

120
00:09:17,265 --> 00:09:19,225
‫زي موّحد!

121
00:09:24,313 --> 00:09:28,150
‫رحبّوا بالعبقري الصغير (مارتن)
‫الذي يبدو أذكى

122
00:09:28,234 --> 00:09:32,989
‫لارتداءه الصدرية والسروال القصير
‫من (مستر بوي) من (ماين ستريت)

123
00:09:34,448 --> 00:09:37,201
‫أو ماذا عن (ليزا سيمبسون) الصغيرة؟

124
00:09:37,285 --> 00:09:41,205
‫لن تشعر بالحزن أبداً
‫لارتدائها هذا الطقم الجميل

125
00:09:41,289 --> 00:09:47,461
‫والذي يزّينه قبعة فرنسية جميلة
‫تكاد تصرخ "صمتاً"

126
00:09:52,925 --> 00:09:56,762
‫حسناً، اختاروا المقاس المناسب لكم
‫صغير جداً أو كبير جداً، لدينا المقاسان

127
00:09:56,846 --> 00:09:59,223
‫لا تتدافعوا... ماذا؟

128
00:09:59,307 --> 00:10:02,101
‫وردني للتو بأن مقاس كبير جداً
‫قد نفد لدينا

129
00:10:02,184 --> 00:10:06,314
‫انطلق يا (مو)
‫لا تجعل (هومر) يقول...

130
00:10:07,398 --> 00:10:10,568
‫نعم!

131
00:10:18,618 --> 00:10:21,579
‫حسناً يا (سنيك)، اجلب لنا الفخر

132
00:10:25,458 --> 00:10:30,630
‫1...2...3... 10 وداعاً

133
00:10:32,340 --> 00:10:34,175
‫نحن ننسحب

134
00:10:40,139 --> 00:10:45,853
‫- ها هو يا شباب، كأس البطولة
‫- لن نمتلكه أبداَ

135
00:10:45,936 --> 00:10:48,773
‫لقد فاز فريق (هولي رولز)
‫5 سنوات متتالية

136
00:10:49,065 --> 00:10:51,567
‫يعتقدون بأنهم كبار وأقوياء

137
00:10:51,651 --> 00:10:55,321
‫لأنهم لم يوقفوا أثناء قيادتهم السيارة
‫دون بناطيل

138
00:10:58,658 --> 00:11:01,827
‫الرجل المتديّن لم ينجح بالفوز

139
00:11:03,579 --> 00:11:05,790
‫هذا أنا... (نيد)

140
00:11:08,542 --> 00:11:14,632
‫أمي، نقّافتي لا تتسع في هذه الجيبة
‫وهذه البناطيل القصيرة تكشف ساقاي

141
00:11:14,715 --> 00:11:18,511
‫- هذا الزيّ الموحّد مقرف
‫- (بارت)، من أين تتعلم هذا الكلام؟

142
00:11:18,594 --> 00:11:21,681
‫نعم يا (مو)، كان الفرق مقرفاً
‫الليلة الماضية، كانوا مقرفين فعلاً

143
00:11:21,764 --> 00:11:25,810
‫رأيت فرقاً مقرفة من قبل لكنهم كانوا
‫أقرف مقرفين أشعروني بالقرف

144
00:11:25,893 --> 00:11:27,478
‫(هومر)، انتبه لكلامك

145
00:11:27,561 --> 00:11:29,772
‫عليّ أن أذهب
‫أولادي الجديون اللعينون يسمعونني

146
00:11:29,855 --> 00:11:32,650
‫- لسنا جادّين!
‫- إذن ما سبب ارتدائكم لهذه الملابس؟

147
00:11:32,733 --> 00:11:33,943
‫- أجبرونا...
‫- أجبرونا...

148
00:11:34,026 --> 00:11:39,115
‫هذا كلام الفاشلين عليكم أن تبدأوا
‫بالتصرف مثلي ومثل فريقي

149
00:11:39,198 --> 00:11:43,369
‫الفريق البطل العالمي المستقبلي
‫لن يوقفنا شيء الآن

150
00:11:43,452 --> 00:11:47,206
‫أوقفوا كل شيء!
‫لا أذكر توقيع شيك للعب البولينج

151
00:11:47,289 --> 00:11:51,085
‫- سيدي، هذا لغسل أمعائك
‫- نعم، هذا مهم جداً

152
00:11:51,168 --> 00:11:52,837
‫نعم، أتذكر الشهر
‫الذي لم تقم بذلك فيه؟

153
00:11:52,920 --> 00:11:55,756
‫نعم، كان محزناً لكل من تضمّنهم الأمر

154
00:11:55,840 --> 00:11:58,676
‫على أية حال، لنعد للشيكات
‫أوقف كل شيء

155
00:11:58,759 --> 00:12:01,512
‫لا أذكر توقيع شيك للبولينج

156
00:12:02,096 --> 00:12:04,807
‫المذكرة تقول:
‫"لصديقي (بوب آند فريش)"

157
00:12:04,890 --> 00:12:07,810
‫نعم، ذلك الجشع المنتفخ
‫المليء بالدهن والكيماويات

158
00:12:07,893 --> 00:12:10,229
‫ربما تكون إحدى هلوسات الإثير
‫يا سيدي

159
00:12:10,312 --> 00:12:14,525
‫سأتفقد ملفات الموظفين لأرى
‫من يمكن أن يشبه هذا الوصف

160
00:12:15,776 --> 00:12:18,362
‫إما أنه كان (بوب سبشنماير)

161
00:12:20,197 --> 00:12:22,032
‫أو (هومر سيمبسون)

162
00:12:22,116 --> 00:12:24,577
‫{\an8}"تطابق مثالي"

163
00:12:24,827 --> 00:12:30,207
‫(سيمبسون)؟ لنوقف هذا الاحتيال
‫في البولينج فوراً

164
00:12:34,545 --> 00:12:39,049
‫هيا يا (هومر)، تظاهر بأنها
‫لعبة كرة قاعدة ولنعد فائزين

165
00:12:45,723 --> 00:12:49,143
‫لقد نجحت
‫على فكرة، الكلمات التي اخترتموها

166
00:12:49,643 --> 00:12:52,605
‫أنظر إليهم يا (سيمذرز)
‫إنهم يستمتعون بالاختلاس

167
00:12:52,688 --> 00:12:57,067
‫لدي كلمة أبشع يا سيدي
‫"سوء الاستخدام"

168
00:12:57,276 --> 00:12:58,944
‫(سيمبسون)

169
00:13:00,237 --> 00:13:03,365
‫اسمع، أريد الانضمام لفريقك

170
00:13:03,449 --> 00:13:05,326
‫- تريد ماذا؟
‫- تريد الانضمام لماذا؟

171
00:13:05,409 --> 00:13:09,789
‫لقد تقلبت مشاعري بشكل غير متوقع
‫رؤية هؤلاء الشباب الرياضيين

172
00:13:09,872 --> 00:13:12,917
‫يمرحون لهزيمة وإهانة الخصم

173
00:13:13,459 --> 00:13:17,546
‫لم أشعر بهذه الطاقة منذ...
‫غسيلي الأخير للمعدة

174
00:13:17,713 --> 00:13:19,715
‫يا رجل، سيدمّر حظنا بالفوز

175
00:13:19,799 --> 00:13:25,888
‫نعم، أطلق على هذا تعميمياً ظالماً
‫لكن العجزة لا يتقنون شيئاً

176
00:13:26,138 --> 00:13:28,766
‫اسمعوا يا شباب، ليس الأمر
‫بهذه البساطة، إنه مديري

177
00:13:28,849 --> 00:13:34,897
‫اسمعوا، سأعطيه فرصة واحدة وإن
‫كان سيئاً سيكون من الأسهل أن أرفض

178
00:13:49,370 --> 00:13:52,373
‫أهلاً بك معنا!
‫لم يكن الأمر أسهل

179
00:13:59,672 --> 00:14:03,551
‫هذا الزيّ الموّحد هبة من السماء
‫انخفضت نسبة المزاح الخشن %40

180
00:14:03,634 --> 00:14:05,845
‫وانخفضت نسبة النشاط الشبابي
‫حتى النصف

181
00:14:05,928 --> 00:14:08,180
‫كما أن الآمال في أخفض حالاتها

182
00:14:08,264 --> 00:14:12,935
‫- حتى أنهم يرمشون معاً
‫- أحب هذا الصوت

183
00:14:14,311 --> 00:14:20,234
‫والآن يا أطفال، بما أنكم هادئون
‫سأتأكد من موازاة مكتبي للحائط

184
00:14:25,990 --> 00:14:33,831
‫كان هناك شيء أفعله في هذه المواقف
‫لكن لا يمكنني أن أتذكر

185
00:14:36,333 --> 00:14:40,546
‫لا أصدق بأنهم طردوني من الفريق
‫بسبب السيد رجل الأعمال

186
00:14:40,754 --> 00:14:45,175
‫أنا واثق من أنني سأحظي بالقليل من
‫الاحترام بالحصول على شهادة (هارفرد)

187
00:14:54,560 --> 00:14:58,397
‫أنظر، وصلت للنهاية برمية واحدة

188
00:14:58,522 --> 00:15:01,901
‫إنها اللعبة الثالثة التي يضيعها علينا
‫يا (هومر)

189
00:15:08,824 --> 00:15:12,202
‫لقد رجوني للدخول في فريقهم
‫لقد رجوني!

190
00:15:13,662 --> 00:15:17,583
‫لقد اندفعنا كثيراً هذه الليلة
‫أليس كذلك أيها الفريق؟

191
00:15:19,960 --> 00:15:23,797
‫سيد (بيرنز)
‫الأسبوع القادم هو موعد البطولة

192
00:15:23,881 --> 00:15:29,845
‫نعم، تلك البطولة الغبية
‫الأمر الوحيد المهم هو الصداقة

193
00:15:30,054 --> 00:15:33,933
‫أنظر، ها هي سفينة الصداقة
‫قادمة نحوك

194
00:15:34,767 --> 00:15:37,227
‫انتظر، دعني أخرجها يا صديقي

195
00:15:38,270 --> 00:15:41,982
‫فقدت إظفراً، أرأيت ما يفعله الجذام؟

196
00:15:54,244 --> 00:15:55,913
‫إنه أنت...

197
00:15:56,288 --> 00:15:59,375
‫- الآن هو أنت
‫- فهمت

198
00:15:59,458 --> 00:16:02,795
‫علي أن أعترف يا (سيمور)
‫بأن هذه الملابس الكئيبة

199
00:16:02,878 --> 00:16:05,798
‫قد خلقت الجو المثالي
‫الخالي من التشتيت

200
00:16:05,881 --> 00:16:11,095
‫وهذا يؤمن مواقع دائمة للأطفال
‫في معامل الطحن والإنتاج

201
00:16:11,470 --> 00:16:17,601
‫والجزء الأفضل، وقبل رحيلي بدقيقة
‫فلم يحدث أي شيء سيء مطلقاً

202
00:16:19,436 --> 00:16:24,149
‫لقد بدأ المطر ينهمر، لكنني
‫لست الملام على ذلك، أصحيح؟

203
00:16:24,233 --> 00:16:28,612
‫نعم، جيد جدا

204
00:16:37,830 --> 00:16:40,374
‫أنظروا لهذه الألوان

205
00:16:40,457 --> 00:16:44,128
‫أحمر وأخضر وأصفر وبرتقالي
‫أذكر كل هذه

206
00:16:44,336 --> 00:16:46,463
‫إنني أصاب بالهلع

207
00:16:46,672 --> 00:16:49,633
‫هناك شيء يعود لي

208
00:16:49,883 --> 00:16:54,221
‫- تباً للواجبات المنزلية
‫- وتباً للزي الموحّد

209
00:17:02,479 --> 00:17:05,983
‫ما سبب كون هذا الزيّ
‫غير ثابت الألوان؟

210
00:17:06,066 --> 00:17:10,195
‫لا أفهم، اشتريتها من ذات المكان
‫الذي أشتري منه ملابس أمي...

211
00:17:10,279 --> 00:17:14,742
‫- يا للهول! أمي في الحديقة
‫- علي أن أرى هذا

212
00:17:14,950 --> 00:17:21,040
‫(مارج)، كنا قريبين جداَ من البطولة
‫وبفضل (بيرنز) لن يحدث هذا الآن

213
00:17:21,123 --> 00:17:24,918
‫لقد قضيت الكثير من الوقت
‫في صنع خزانة الجوائز

214
00:17:27,296 --> 00:17:32,176
‫(هومر)، ربما سيلعب السيد (بيرنز)
‫بشكل رائع وستربحون البطولة

215
00:17:32,259 --> 00:17:35,512
‫إن تقولين بأننا سنفوز بالتأكيد

216
00:17:36,221 --> 00:17:39,058
‫ما عدت أحتاج هذه بعد اليوم

217
00:17:44,563 --> 00:17:47,858
‫(مارج)، عطّل أحدهم المرحاض

218
00:17:55,449 --> 00:18:01,789
‫لا تقلق يا (هومر)، لدي شعور
‫بأن السيد (بيرنز) سيواجه حادثاً صغيراً

219
00:18:01,872 --> 00:18:05,793
‫قد يمنعه من اللعب معنا الليلة

220
00:18:09,797 --> 00:18:12,800
‫(سميذرز)، أخشى بأنني
‫لن أستطيع اللعب الليلة

221
00:18:12,883 --> 00:18:16,762
‫- ركبتي العجوز قد جنّت مجدداً
‫- خذ!

222
00:18:18,555 --> 00:18:23,602
‫(سميذرز)، لقد أعادها ذلك الاعتداء
‫لمكانها، شكراً لك أيها الغريب الملثم

223
00:18:23,685 --> 00:18:26,230
‫سيدمّر كل شيء
‫حسناً، هذا يكفي يا (هومر)

224
00:18:26,313 --> 00:18:28,315
‫إما أن يذهب (بيرنز)
‫أو يذهب (مو)

225
00:18:28,398 --> 00:18:33,153
‫نعم، أخشى بأنني سأقوم بذات التهديد
‫واضعاً اسمي مكان (مو)

226
00:18:33,237 --> 00:18:36,782
‫إذن، من منكم مستعد لهزيمة المتدينين؟

227
00:18:37,366 --> 00:18:42,037
‫سيد (بيرنز)، بما أنني قائد الفريق
‫من مهامي أن أبلّغك...

228
00:18:42,121 --> 00:18:46,083
‫كدت أنسى، اشتريت لكم جميعاَ
‫شيئاً صغيراً

229
00:18:47,376 --> 00:18:51,088
‫هلا نظرتم لهذا؟ (بين بالز)!

230
00:18:51,922 --> 00:18:55,801
‫وأخيراً أصبح لدي ملابس جميلة
‫بما يكفي لأتزوج فيها

231
00:18:55,884 --> 00:19:01,682
‫لطالما كنت غنياً، لكنها المرة
‫الأولى التي أشعر فيها بالغنى

232
00:19:02,933 --> 00:19:05,894
‫(هومر)، كنت على وشك
‫أن تقول لي شيئاً

233
00:19:05,978 --> 00:19:08,856
‫- أنت خارج الفريق
‫- ماذا؟

234
00:19:09,731 --> 00:19:13,360
‫- إنه يمازحك فحسب
‫- نعم

235
00:19:34,131 --> 00:19:37,259
‫- المجد للرب!
‫- المجد للرب!

236
00:19:45,809 --> 00:19:48,520
‫- أحسنت يا (هومر)
‫- شكراً لك

237
00:19:50,814 --> 00:19:53,567
‫حسناً، (هولي رولرز) يتقدمون علينا
‫بكوز واحد فقط

238
00:19:53,650 --> 00:19:57,821
‫ولم يتبق لدينا سوى لاعب واحد
‫هو السيد (بيرنز)

239
00:20:10,918 --> 00:20:13,879
‫حسناً، المرة القادمة بضع خطوات للأمام
‫باتجاه الوسط، ما رأيكم؟

240
00:20:13,962 --> 00:20:16,298
‫وداعاً أيتها الجائزة

241
00:20:25,557 --> 00:20:28,977
‫مهما كان ما أمسكت به فهو كبير

242
00:20:44,326 --> 00:20:46,745
‫- مرحى!
‫- ممتاز!

243
00:20:48,121 --> 00:20:49,915
‫مرحى!

244
00:20:52,209 --> 00:20:54,503
‫لقد فزنا

245
00:21:00,259 --> 00:21:03,095
‫- تقصد بأنني من فاز
‫- لكننا فريق يا سيدي

246
00:21:03,178 --> 00:21:08,100
‫أخشى أن مشاعري تقلبت كالعادة
‫هذا أبعد مدى يأخذك إليه عمل الفريق

247
00:21:08,183 --> 00:21:11,979
‫الشخص الذي تطور بالفعل يجعل
‫الفوز الإضافي للمجد الشخصي

248
00:21:12,062 --> 00:21:16,191
‫والآن علي أن أتخلص من أعضاء فريقي
‫كما يفعل الملاكم بعد كل مباراة

249
00:21:16,275 --> 00:21:20,153
‫ويتخلص من الدهن والعرق المقرف
‫قبل أن يفوز باللقب

250
00:21:20,237 --> 00:21:23,907
‫- وداعاً
‫- بعض الأشخاص لا يتغيرون

251
00:21:23,991 --> 00:21:27,744
‫أو يتغيرون بسرعة
‫ويعودون لطبيعتهم بسرعة

252
00:21:27,828 --> 00:21:31,164
‫أتعرفون شيئاً؟
‫لا نحتاج إليه ولا لجائزته

253
00:21:31,248 --> 00:21:35,836
‫- نحن نملك بعضنا البعض
‫- نعم، هذا صحيح

254
00:21:36,169 --> 00:21:41,633
‫- انطلق يا (هومر)، أنت رجلنا
‫- إن لم تفعل ذلك فلن يقدر عليه أحد

255
00:21:49,766 --> 00:21:52,269
‫لا، يا إلهي!

256
00:21:52,394 --> 00:21:56,440
‫- يبدو أنه لا أحد يستطيع
‫- اهربوا قبل أن ينهوا طعامهم

257
00:21:56,648 --> 00:22:02,654
‫لا، يا إلهي!

