1
00:00:06,845 --> 00:00:07,885
 الخريطة السحرية! 

2
00:00:09,965 --> 00:00:11,364
 أين ذهبت الخريطة السحرية؟ 

3
00:00:16,285 --> 00:00:17,244
 خريطتي السحرية! 

4
00:00:18,805 --> 00:00:20,445
 أنت بحاجة للبقاء على بعد عشرة خطوات عني! 

5
00:00:20,525 --> 00:00:21,645
 كما تريد يا سيدي. 

6
00:00:23,725 --> 00:00:27,685
 يا سيدي ، ليس لدي أرجل. كيف سأحسب خطواتي؟ 

7
00:00:29,405 --> 00:00:32,405
 عد بأي طريقة تريد ولكن ابقى بعيداً عني. 

8
00:00:32,965 --> 00:00:33,965
 كما تريد يا سيدي. 

9
00:00:37,325 --> 00:00:38,205
 حسناً

10
00:00:42,485 --> 00:00:43,405
 الخريطة السحرية! 

11
00:00:43,965 --> 00:00:44,845
 خريطتي السحرية! 

12
00:00:53,364 --> 00:00:54,965
 إنه مشكلة بالنسبة لي. 

13
00:00:55,445 --> 00:00:56,485
 منذ أن وجدته 

14
00:00:56,525 --> 00:00:58,685
 لقد كنت في مشكلة. 

15
00:01:01,485 --> 00:01:02,604
 إذا كان معي 

16
00:01:02,845 --> 00:01:04,885
 لن أتمكن أبداً من الخروج من هذه الصحراء. 

17
00:01:05,725 --> 00:01:06,925
 "إنه جني المصباح." 

18
00:01:07,845 --> 00:01:09,405
 "لا يمكنك فصل الجني عن المصباح" 

19
00:01:09,645 --> 00:01:12,125
 'في أي ظرف.' 

20
00:01:13,285 --> 00:01:15,525
 "الجني ملك لك الآن." 

21
00:01:16,725 --> 00:01:19,885
 انا اسف جدا. أنا أذهب ضدك 

22
00:01:20,165 --> 00:01:21,885
 إذا كان علي الخروج من هنا 

23
00:01:21,925 --> 00:01:24,084
 سيكون علي فصل الجني عن المصباح. 

24
00:01:24,564 --> 00:01:27,845
 سوف آخذ المصباح ، وليس الجني. 

25
00:01:29,165 --> 00:01:30,885
 الى جانب ذلك ، الرجل الشريف 

26
00:01:30,925 --> 00:01:32,564
 لم يخبرني الحقيقة الكاملة عن المصباح. 

27
00:01:32,845 --> 00:01:35,885
 كان قد طلب المصباح ، وليس الجني. 

28
00:01:36,084 --> 00:01:38,205
 سيحصل على مصباحه... سأمنحه المصباح 

29
00:01:38,364 --> 00:01:40,725
 أخذ النقود الذهبية منه واختفى. 

30
00:01:41,685 --> 00:01:42,685
 هذه فكرة عظيمة...

31
00:01:46,364 --> 00:01:47,725
 ماذا .. رائع .. الطماطم! 

32
00:01:48,525 --> 00:01:50,205
 هذه هي الطماطم! 

33
00:01:50,244 --> 00:01:51,125
 هذه علامة للأغنياء! 

34
00:01:51,165 --> 00:01:52,004
 إذا كنت تشتري هذه الطماطم 

35
00:01:52,045 --> 00:01:54,084
 جيرانك سيغارون منك! 

36
00:01:54,125 --> 00:01:56,165
 وسوف تساعدك على قيادة الاحترام. 

37
00:01:56,205 --> 00:01:58,285
 سيعتبر الناس أنك غني. 

38
00:01:58,604 --> 00:02:01,004
 يمكنك البدء في تقديم عروض الأسعار الآن. 

39
00:02:01,045 --> 00:02:02,645
 10 عملات ذهبية! 

40
00:02:02,685 --> 00:02:03,885
 11 عملة ذهبية! 

41
00:02:03,925 --> 00:02:05,685
 12 عملة ذهبية!

42
00:02:05,885 --> 00:02:07,564
 أقسم على النقود الذهبية 

43
00:02:07,604 --> 00:02:11,604
 باع رشيد طماطمًا مقابل 12 قطعة ذهبية. 

44
00:02:14,244 --> 00:02:15,285
 لقد وجدته. 

45
00:02:17,205 --> 00:02:20,685
 أقسم ، يتم بيع الطماطم بسعر اللؤلؤ. 

46
00:02:21,004 --> 00:02:22,965
 أخشى أن أسعار الطماطم 

47
00:02:23,244 --> 00:02:27,564
 قد تصبح مساوية لأسعار التحف هنا. 

48
00:02:27,604 --> 00:02:30,325
 أتساءل لماذا ترتفع أسعار الطماطم. 

49
00:02:32,765 --> 00:02:33,765
 ما الذي يحترق؟ 

50
00:02:33,805 --> 00:02:34,685
 أنتي... ماذا! 

51
00:02:35,125 --> 00:02:37,925
 لا .. أعني ، أنتي تطبخي شيئًا. 

52
00:02:38,045 --> 00:02:40,244
 أمي! أمي.. نعم يا بني؟ 

53
00:02:40,285 --> 00:02:42,604
 أنا جائع كثيراً، أنا جائع كثيراً! 

54
00:02:42,645 --> 00:02:43,725
 سأحضر لك شيئًا لأكله على الفور. 

55
00:02:48,725 --> 00:02:51,604
 هو دائما يأكل، لا يفعل أي شيء. 

56
00:02:54,845 --> 00:02:56,685
 أستمع. نعم؟ 

57
00:02:56,965 --> 00:02:57,845
 تعال الى هنا. 

58
00:02:58,045 --> 00:02:59,205
 ولكن.. 

59
00:03:00,045 --> 00:03:04,205
 يا سيدي ، لقد أخبرتني بالبقاء على بعد عشرة خطوات منك 

60
00:03:12,564 --> 00:03:14,045
 كنت ترغب في مساعدتي ، أليس كذلك؟ 

61
00:03:14,125 --> 00:03:16,165
 نعم ، سيد علاء الدين لابد أنك سمعت الاسم 

62
00:03:16,485 --> 00:03:20,205
 في الواقع ، أنا غير قادر على العثور على شيء ثمين. 

63
00:03:20,244 --> 00:03:21,765
 هل ستساعدني في البحث عنه؟ 

64
00:03:21,845 --> 00:03:24,805
 يا إلهي! أنا روح فقير! 

65
00:03:25,004 --> 00:03:26,485
 أخبرنى. ما هذا؟ 

66
00:03:27,805 --> 00:03:29,564
 أنا غير قادر على إيجاد دماغي

67
00:03:29,685 --> 00:03:31,525
 حسناً، سأبحث عن ذلك. 

68
00:03:34,765 --> 00:03:36,285
 سيدي علاء الدين لابد أنك سمعت الاسم 

69
00:03:36,364 --> 00:03:37,604
 ما هو الدماغ؟ 

70
00:03:40,285 --> 00:03:41,925
 إنه شيء، حسناً

71
00:03:42,045 --> 00:03:43,645
 يحصل على التعذيب 

72
00:03:44,604 --> 00:03:48,045
من خلال البقاء مع أشخاص مثلك. 

73
00:03:48,485 --> 00:03:50,325
 حسناً، سأبحث عن ذلك. 

74
00:03:50,364 --> 00:03:52,084
 أخبرنى. أين يجب أن أبدأ البحث؟ 

75
00:03:54,244 --> 00:03:57,725
 أعتقد أنني رأيت ذلك بالقرب من الكهف. 

76
00:03:58,084 --> 00:03:59,084
 اذهب انظر هناك. 

77
00:03:59,125 --> 00:04:00,645
 حسنا ، سأذهب على الفور. 

78
00:04:00,765 --> 00:04:03,364
 كما تشاء ، سيد علاء الدين لابد أنك سمعت الاسم 

79
00:04:07,004 --> 00:04:07,885
لقدر رحل

80
00:04:08,885 --> 00:04:10,205
 الآن، يمكنني البحث بسهولة. 

81
00:04:12,485 --> 00:04:13,405
 غداً يوم الجمعة 

82
00:04:13,525 --> 00:04:15,485
 وحسب وعدي ، لا بد لي من الوصول إلى بغداد 

83
00:04:15,525 --> 00:04:18,165
 مع هذا المصباح قبل ليلة الغد. 

84
00:04:18,445 --> 00:04:20,165
 خلاف ذلك ، سيكون هناك مشكلة كبيرة. 

85
00:04:21,885 --> 00:04:24,445
 أمي ، الطعام!  نعم، لقد احضرته لك. 

86
00:04:28,244 --> 00:04:29,084
 ها أنت ذا! مهلا.. 

87
00:04:29,485 --> 00:04:31,045
 هل يمكنني الحصول على الطماطم؟ 

88
00:04:31,525 --> 00:04:33,604
 بالطبع يا بني ، سوف تحصل على واحدة. 

89
00:04:33,725 --> 00:04:34,765
 حتى أنا أريد واحدة. 

90
00:04:35,165 --> 00:04:37,084
 تعبت من الراحة منذ الصباح. 

91
00:04:38,244 --> 00:04:40,045
 سأخذ راحة بعد تناول وجبتي. 

92
00:04:52,845 --> 00:04:55,205
 أمى ، احضري الطماطم.. هل يمكنني الحصول عليه قليلا. 

93
00:05:01,765 --> 00:05:02,685
 كن صبوراً. 

94
00:05:05,685 --> 00:05:06,805
 بندورة! 

95
00:05:11,525 --> 00:05:12,445
 مادام. 

96
00:05:15,525 --> 00:05:17,485
 "أعطني بعض الصدقات باسم الله". 

97
00:05:23,805 --> 00:05:24,805
 إنه لأمر رائع يا أمي. 

98
00:05:24,885 --> 00:05:27,564
 حتى .. حتى نحن أغنياء. 

99
00:05:27,925 --> 00:05:29,725
 لدينا روتيس مع الطماطم كل يوم. 

100
00:05:30,205 --> 00:05:32,845
 هل يمكنني الحصول على القليل؟ 

101
00:05:33,285 --> 00:05:36,244
 أشكر النجوم الخاصة بك التي سمحت لك التفكير في الأمر. 

102
00:05:36,364 --> 00:05:37,405
 يريد أن يأكل طماطم! 

103
00:05:38,325 --> 00:05:41,765
 عندما يشعر الأثرياء مثلنا بالصدمة إزاء الأسعار 

104
00:05:41,845 --> 00:05:43,765
 من الطماطم 

105
00:05:44,285 --> 00:05:48,405
 يجب على الناس الفقراء مثل روسكار أن يتوقوا لرؤيتهم. 

106
00:05:50,364 --> 00:05:52,205
 هيا ، احتفظ بها في الداخل. 

107
00:05:52,845 --> 00:05:55,805
 سوف تفسد الطماطم إذا سقطوا! 

108
00:05:55,885 --> 00:05:57,205
 احملهم بشكل صحيح. ماذا ماذا.. 

109
00:06:00,364 --> 00:06:01,845
 رائع! 

110
00:06:01,885 --> 00:06:03,685
 أقسم على النقود الذهبية

111
00:06:03,805 --> 00:06:05,645
 أسعار الطماطم ترتفع. 

112
00:06:05,885 --> 00:06:07,805
 ولديك كيس كامل من الطماطم! 

113
00:06:07,845 --> 00:06:09,604
 أخت نازنيم ، سأقوم بتنظيم وليمة 

114
00:06:09,645 --> 00:06:10,564
 للاحتفال بعودة علاء الدين. 

115
00:06:10,604 --> 00:06:11,725
 هذا هو السبب في أنني اشتريت ذلك. 

116
00:06:11,965 --> 00:06:13,084
 كنت قد وعدت الله 

117
00:06:13,165 --> 00:06:14,525
 أنني سوف أنظم وليمة للحي بأكمله 

118
00:06:14,765 --> 00:06:16,445
 عندما يحسن علاء الدين في عمله. 

119
00:06:16,604 --> 00:06:17,445
 يجب أن تأتوا انتم أيضاً. 

120
00:06:17,485 --> 00:06:18,805
 بالتأكيد. سوف نأتي بالتأكيد. 

121
00:06:19,445 --> 00:06:22,004
 لكن ماذا ستفعلي مع الكثير من الطماطم؟ 

122
00:06:22,084 --> 00:06:23,845
 علاء الدين يحب الطماطم. 

123
00:06:24,004 --> 00:06:25,645
 أقوم بإعداد أطباقه المفضلة. 

124
00:06:25,765 --> 00:06:27,165
  تماطر بانير'، 'تماطر كورما ' 

125
00:06:27,205 --> 00:06:28,965
 "تماطر ماخاني" ، "تماطر تندوري" 

126
00:06:29,004 --> 00:06:30,805
 "تماطر خير" ، "تماطر باراتاس" 

127
00:06:30,845 --> 00:06:33,045
 "تماطر كفتاس" .. سيكون الطماطم العنصر الرئيسي. 

128
00:06:33,084 --> 00:06:35,765
 بعد كل شيء ، نحن ننتمي إلى عائلة ابن بطوطة. 

129
00:06:36,364 --> 00:06:38,004
 نسيت الباقي ، أخبرتك 

130
00:06:38,084 --> 00:06:39,765
 لدي بعض الطماطم لك 

131
00:06:39,805 --> 00:06:40,965
 يمكنك إخباري إذا كنت تريد المزيد. 

132
00:06:41,004 --> 00:06:43,165
 حسنا. - يجب أن أحتفظ به في الصدر! 

133
00:06:43,445 --> 00:06:45,045
 لديها للحفاظ على الطماطم في الصدر! 

134
00:06:45,285 --> 00:06:46,205
 أبي! 

135
00:06:47,765 --> 00:06:49,645
 هل رأيت غطرستها؟ 

136
00:06:49,885 --> 00:06:50,845
 نعم فعلا.. 

137
00:06:51,165 --> 00:06:54,205
 أتساءل من أين حصل علاء الدين على الكثير من الطماطم .. 

138
00:06:55,285 --> 00:06:57,364
 أعني ، من أين يحصل على الكثير من المال؟ 

139
00:06:58,205 --> 00:07:00,685
 هل وجد الكنز؟ 

140
00:07:01,925 --> 00:07:03,364
 رائع! 

141
00:07:42,564 --> 00:07:45,125
 أمي ، لقد حان وقت الانتظار إلى نهايته. 

142
00:07:46,045 --> 00:07:47,084
 أنا قادم يا أمي. 

143
00:07:57,485 --> 00:07:59,525
 كن هنا في الوقت المناسب. لا تتأخر .. بيددي! 

144
00:07:59,765 --> 00:08:01,725
 سيدتي! - شكرا لله ركضت عليك. 

145
00:08:01,885 --> 00:08:02,725
 سوف أقوم بتنظيم وليمة في البيت غداً 

146
00:08:02,765 --> 00:08:04,045
 عليك أن تأتي. وليمة؟ 

147
00:08:04,244 --> 00:08:05,685
 علاء الدين سيعود غداً 

148
00:08:06,004 --> 00:08:07,845
 لقد قمت بدعوة الحي بأكمله. 

149
00:08:07,885 --> 00:08:08,845
 حتى يجب أن تأتي. 

150
00:08:08,925 --> 00:08:11,685
 انتظري .. أنا آسفة حقاً 

151
00:08:12,004 --> 00:08:13,765
 لكنني لن أتمكن من المجيء.  لماذا؟ 

152
00:08:14,045 --> 00:08:16,765
 الإمبراطور والإمبراطورة عائدون من الهند. 

153
00:08:17,004 --> 00:08:19,084
 لذا ، سيكون من المستحيل الخروج من القصر. 

154
00:08:19,125 --> 00:08:22,084
 أنتي و عملك! يجب عليك أن تزوريني في وقت ما. 

155
00:08:22,325 --> 00:08:25,525
 "أنا مستعدة للحضور إلى هنا والبقاء إلى الأبد" 

156
00:08:25,925 --> 00:08:27,485
 لكن علاء الدين لا يفعل أي شيء. 

157
00:08:27,525 --> 00:08:28,645
 بم تفكري؟ 

158
00:08:29,685 --> 00:08:31,885
 لا شيئ.  يجب علي الذهاب. - وداعاً. 

159
00:08:44,845 --> 00:08:47,725
 جيد جدا ، علاء الدين. انت على وشك الوصول. 

160
00:09:01,045 --> 00:09:05,125
 "الله أكبر!" 

161
00:09:05,165 --> 00:09:07,325
 "الله أكبر!" 

162
00:09:10,485 --> 00:09:14,325
 "الله أكبر!" 

163
00:09:14,364 --> 00:09:18,285
 "الله أكبر!" 

164
00:09:18,364 --> 00:09:19,445
 بغداد! 

165
00:09:24,564 --> 00:09:26,445
 بلدي بغداد! 

166
00:09:44,845 --> 00:09:48,244
 تركت الجني ورائي لكن أحضرت المصباح. 

167
00:09:50,885 --> 00:09:54,364
 يييييييي! 

168
00:09:58,685 --> 00:10:00,525
 "علاء الدين .." 

169
00:10:00,604 --> 00:10:03,084
 "علاء الدين .." 

170
00:10:11,564 --> 00:10:12,645
 أنا جائع كثيراً

171
00:10:12,965 --> 00:10:14,485
 سوف آكل ما لا يقل عن عشرة كباب. 

172
00:10:16,205 --> 00:10:17,845
 بغداد ، انا قد جئت! 

173
00:10:28,084 --> 00:10:30,325
 لقد قمت بدعوة المتاعب لنفسك 

174
00:10:31,004 --> 00:10:35,205
 بعدم بيع الطماطم الخاصة بك لخدمتي المخلصين. 

175
00:10:37,244 --> 00:10:39,285
 لقد أتيت إلى مسكني. 

176
00:10:41,525 --> 00:10:43,165
 لذلك ، ستتم معاقبتك. 

177
00:10:43,205 --> 00:10:44,765
 رجائاً سامحني يا وزير. 

178
00:10:47,364 --> 00:10:48,405
 أكبر. 

179
00:10:49,765 --> 00:10:52,045
 ما هو وضع السوق؟ 

180
00:10:52,205 --> 00:10:55,364
 أخي في القانون ، ماذا تعرف عن الوضع؟ 

181
00:10:55,405 --> 00:10:56,564
 سأخبرك عن ذلك. 

182
00:10:56,805 --> 00:10:57,685
 لقد اختفت الطماطم 

183
00:10:57,725 --> 00:10:58,685
 من السوق ، أخي في القانون. 

184
00:10:58,805 --> 00:11:01,525
 وقد ارتفعت أسعار الطماطم. 

185
00:11:01,725 --> 00:11:03,885
 أخي في القانون ، الناس غاضبون جدا 

186
00:11:03,925 --> 00:11:04,925
 حول الأسعار المرتفعة! 

187
00:11:06,645 --> 00:11:09,004
 الأميرة ، الناس يتهموا الأسرة المالكة 

188
00:11:09,285 --> 00:11:10,965
 أن الأسعار في بغداد ترتفع 

189
00:11:11,364 --> 00:11:15,084
 بينما ذهب إمبراطورنا إلى الهند في إجازة. 

190
00:11:21,525 --> 00:11:24,445
 أنا متأكد من أن والدي 

191
00:11:25,564 --> 00:11:28,205
 سوف يستنفد الخزانة الملكية بالكامل 

192
00:11:29,525 --> 00:11:31,485
 لضمان عدم تجويع أي شخص في بغداد. 

193
00:11:32,165 --> 00:11:36,165
 وينسى الناس في كثير من الأحيان مدى رحم الإمبراطور. 

194
00:11:37,805 --> 00:11:42,004
 يتذكرون فقط معاناتهم! 

195
00:11:43,004 --> 00:11:44,405
 هذا ما أتمناه. 

196
00:11:44,725 --> 00:11:47,084
 كنت مخلصاً جداً له قبل 20 عاما 

197
00:11:49,525 --> 00:11:53,285
 لكن في العشرين سنة الماضية، أنا ، في ستار موكاد 

198
00:11:53,805 --> 00:11:55,604
 كانت قاسية جدا لرعاياه 

199
00:11:55,925 --> 00:11:58,885
 أنني أشك في أن لديه أي شخص موالٍ إلى جانبه الآن. 

200
00:12:04,405 --> 00:12:05,405
 أخي في القانون ، هذه الأسعار المرتفعة 

201
00:12:05,445 --> 00:12:06,564
 سيحدث تغييرا في حظ بغداد. 

202
00:12:09,084 --> 00:12:12,205
 إذا ارتفعت الأسعار في السوق إلى ما بعد الحد 

203
00:12:12,604 --> 00:12:13,885
 ثم الامبراطور 

204
00:12:15,645 --> 00:12:18,084
 ينتهي بدفع الثمن. 

205
00:12:18,685 --> 00:12:20,564
 سيتعين على موتشاد دفع ثمن هذا. 

206
00:12:22,125 --> 00:12:23,925
 ثمن معاملة الأشخاص بقسوة 

207
00:12:24,564 --> 00:12:27,004
 ولإزعاج والدي. 

208
00:12:28,485 --> 00:12:30,525
 سيكون عليه أن يدفع ثمن كل شيء. 

209
00:12:30,965 --> 00:12:32,045
 ماذا ستفعلي الان؟ 

210
00:12:35,525 --> 00:12:37,965
 سأخبر أبي بالتأكيد 

211
00:12:39,405 --> 00:12:40,925
 ثم سوف يعلم موتشاد 

212
00:12:41,364 --> 00:12:45,004
 درس سوف يتذكره طوال حياته

213
00:12:46,165 --> 00:12:49,805
 بمعاقبته في شوارع بغداد المزدحمة. 

214
00:12:50,685 --> 00:12:52,125
 أنا بالتأكيد معاقبة 

215
00:12:52,925 --> 00:12:56,364
 كل مزارع فخور 

216
00:12:57,805 --> 00:13:01,244
 الذي رفض بيع لي الطماطم. 

217
00:13:06,604 --> 00:13:08,045
 سوف أعاقبهم بشدة 

218
00:13:09,084 --> 00:13:11,084
 أنها ستضع مثالاً. 

219
00:13:15,805 --> 00:13:17,084
 هيا! 

220
00:13:27,485 --> 00:13:30,364
 "الجني وعرش بغداد" 

221
00:13:30,564 --> 00:13:32,645
 "سيكون لي في وقت قريب جدا." 

222
00:13:37,205 --> 00:13:39,125
 رائع! هذه الجنة! 

223
00:13:44,725 --> 00:13:46,725
 سيد علاء الدين. لابد أنك سمعت الاسم 

224
00:13:49,004 --> 00:13:50,604
 أنا هنا ، وراء الأواني. 

225
00:13:50,965 --> 00:13:53,325
 سيد علاء الدين! لابد أنك سمعت الاسم هنا! 

226
00:13:53,564 --> 00:13:55,685
 هنا! سيد علاء الدين لابد أنك سمعت الاسم 

227
00:14:17,725 --> 00:14:20,885
 أنت .. ماذا تفعل هنا؟ 

228
00:14:21,084 --> 00:14:22,564
 كيف جئت هنا .. هيا خذ هذا. 

229
00:14:24,285 --> 00:14:25,845
 ما هذا؟ - إنه عقلك. 

230
00:14:29,965 --> 00:14:34,084
 أحمق! هذا ليس عقلي! إنها القمامة! 

231
00:14:34,125 --> 00:14:36,725
 يا للهول! لا نسميها القمامة. 

232
00:14:36,885 --> 00:14:38,965
 بغض النظر عن مظهره ، فإنه لا يزال عقلك. 

233
00:14:39,165 --> 00:14:41,165
 ويجب على المرء ألا يرفض أخذ الأشياء الخاصة به. 

234
00:14:41,205 --> 00:14:42,205
 لذلك خذها. 

235
00:14:44,045 --> 00:14:45,205
 يا إلهي! 

236
00:14:45,364 --> 00:14:46,525
 أنا روح فقير! 

237
00:14:46,725 --> 00:14:48,364
 "الرجل الجيد كان على حق". 

238
00:14:48,445 --> 00:14:50,845
 "لا يمكن فصل المصباح والجني." 

239
00:14:53,604 --> 00:14:55,485
 عزيزي علاء الدين! 

240
00:14:56,084 --> 00:14:57,805
 ارتفعت الأسعار في الآونة الأخيرة. 

241
00:14:59,325 --> 00:15:01,685
 في هذه الأيام ، أصبحت الطماطم مكلفة للغاية. 

242
00:15:02,205 --> 00:15:05,364
 والإمبراطور! لقد ذهب إلى الهند في إجازة. 

243
00:15:06,205 --> 00:15:08,125
 هو ليس قلقاً على رعاياه. 

244
00:15:08,285 --> 00:15:10,125
 الحمد لله 

245
00:15:10,165 --> 00:15:13,525
 هناك أشخاص مثلك وأمك في بغداد. 

246
00:15:14,885 --> 00:15:16,084
 بالضبط. ماذا! 

247
00:15:16,405 --> 00:15:19,525
 ماذا .. لماذا يتحدث بفرح شديد اليوم؟ 

248
00:15:19,604 --> 00:15:20,845
 مهلا .. كن هادئاً! 

249
00:15:22,205 --> 00:15:23,445
 من ذاك؟ صديق لك؟ 

250
00:15:26,244 --> 00:15:28,004
 لا أحد .. لا أحد. 

251
00:15:29,405 --> 00:15:31,045
 أنا جين. جين؟! 

252
00:15:33,485 --> 00:15:34,405
 بالضبط! 

253
00:15:34,445 --> 00:15:37,604
 ج_جينو .. إنه جينو .. 

254
00:15:37,765 --> 00:15:39,325
 في منزله ، الجميع يدعوه جينو بحب. 

255
00:15:39,405 --> 00:15:40,765
 هاا ، هو ضيفنا. 

256
00:15:42,165 --> 00:15:44,645
 صديقك علاء الدين رجل رائع! 

257
00:15:45,004 --> 00:15:48,685
 ماذا! نعم. الله يعلم. 

258
00:15:51,084 --> 00:15:54,244
 دعنا نذهب! - شكرا لكم .. نحن، نحن. 

259
00:15:54,285 --> 00:15:55,885
 نحن سنغادر، نحن سنتأخر. 

260
00:15:56,045 --> 00:15:57,925
 شكرا لكم.  حسنا شكرا لك.. 

261
00:16:00,125 --> 00:16:01,525
 ارجع للوراء.. 

262
00:16:07,405 --> 00:16:10,125
 ماذا! ماذا! 

263
00:16:10,845 --> 00:16:12,725
 ماذا كان ذلك يا سيد؟ لابد أنك سمعت الاسم 

264
00:16:13,525 --> 00:16:14,845
 لا يمكنك التجول بهذه الطريقة. 

265
00:16:14,885 --> 00:16:17,405
 لماذا؟ الله باركني بمظهر جيد. 

266
00:16:17,604 --> 00:16:18,965
 لقد أنعم علي بجسد رائع. 

267
00:16:19,285 --> 00:16:20,604
 لقد أعطاني مثل هذه الأرجل الجيدة .. 

268
00:16:21,965 --> 00:16:23,965
 يا للهول! ليس لدي أرجل! 

269
00:16:28,445 --> 00:16:30,685
 لا أحد يجب أن يعرف أنك جني. 

270
00:16:32,325 --> 00:16:33,604
 انها مجرد مسألة بضع ساعات. 

271
00:16:34,725 --> 00:16:37,765
 ثم سأسلم الجني إلى ذلك الشخص اللطيف. 

272
00:16:39,004 --> 00:16:42,805
 حتى ذلك الحين ، يجب أن أخفي هذا الجني في منزلي. 

273
00:16:45,725 --> 00:16:47,564
 هل قلت شيئاً يا سيدي علاء الدين؟ لابد أنك سمعت الاسم 

274
00:16:48,485 --> 00:16:50,725
 لا ، لم أقل أي شيء.. حسناً

275
00:16:54,485 --> 00:16:57,485
 اليوم هو يوم الجمعة وتذهب أمي للتسوق في أيام الجمعة. 

276
00:16:58,805 --> 00:17:00,805
 سأخفيه في منزلي لبضع ساعات. 

277
00:17:01,325 --> 00:17:03,925
 سأسلم الجني إلى ذلك الشخص الشريف عند منتصف الليل 

278
00:17:04,045 --> 00:17:05,604
 وأخذ 10،000 قطعة ذهبية في المقابل 

279
00:17:06,484 --> 00:17:07,404
 نعم! 

280
00:17:10,364 --> 00:17:13,244
 لكن لا يمكنني أخذه هناك في هذه الحالة. 

281
00:17:15,325 --> 00:17:16,244
 حتى أنا سأتي ، حسناً؟ 

282
00:17:18,604 --> 00:17:21,244
 أنت، تعال هنا. 

283
00:17:48,685 --> 00:17:50,725
 يا إلهي! أنا روح فقير! 

284
00:17:51,004 --> 00:17:52,325
 هذه الملابس جيدة جداً! 

285
00:18:12,291 --> 00:18:15,012
 "أتمنى أن نصل إلى المنزل قريباً. نعم!' 

286
00:18:21,131 --> 00:18:23,932
 علاء الدين! - عمي رحيم .. 

287
00:18:24,131 --> 00:18:25,972
 سأعود أموالك في غضون يومين. 

288
00:18:26,012 --> 00:18:28,572
 لماذا أنت قلق بشأن المال؟ 

289
00:18:28,651 --> 00:18:31,012
 أردت فقط أن أعرف ما إذا كنت بحاجة إلى بعض الموز. 

290
00:18:31,051 --> 00:18:33,692
 نعم فعلا! اريد بعض.  لا .. نحن لا نريد أي شيء.  ماذا! 

291
00:18:33,892 --> 00:18:35,411
 أرجوك خذ بعض الموز. يمكنك أن تدفع لي في وقت لاحق. 

292
00:18:35,452 --> 00:18:38,012
 ارجوك خذه. نعم حسنا. 

293
00:18:39,092 --> 00:18:40,492
 يمكنك أخذها. رائع! 

294
00:18:41,611 --> 00:18:42,611
 شكراً لك. 

295
00:18:51,611 --> 00:18:54,291
 علاء الدين ، هل ترغب في الحصول على بعض اللبن أو اللبن الرائب أو اللبن؟ 

296
00:18:54,332 --> 00:18:56,492
 نعم فعلا!  لا ، شكراً لك .. - ماذا! 

297
00:18:56,732 --> 00:18:59,372
 أريد أن أحصل على بعض .. لاحقا لاحقاً .. 

298
00:18:59,411 --> 00:19:00,411
 سنحصل عليها لاحقاً ، حسناً؟ 

299
00:19:01,092 --> 00:19:02,611
 سأنتظرك عزيزتي 

300
00:19:06,092 --> 00:19:07,611
 ما الذي حدث للجميع؟ 

301
00:19:08,611 --> 00:19:09,812
 هذا بائع الخضروات .. نعم 

302
00:19:09,852 --> 00:19:11,411
 لم يبتسم حتى في حفل زفافه. 

303
00:19:11,611 --> 00:19:13,932
 لكنه ابتسم لي اليوم. - نعم فعلا.. 

304
00:19:14,291 --> 00:19:17,532
 وبائع الحليب.. أعتقد أنه حظ سيء.  نعم فعلا.. 

305
00:19:17,572 --> 00:19:18,892
 حتى ابتسم لي. 

306
00:19:19,932 --> 00:19:22,131
 ايا كان! الحمد لله لم يضربني أحد. 

307
00:19:22,411 --> 00:19:24,212
 هذا أمر جيد. دعنا نذهب.. 

308
00:19:43,411 --> 00:19:45,051
 استمر في اللعب .. دعنا نذهب. 

309
00:19:48,092 --> 00:19:50,692
 يرجى الحصول عليها. الحي بأكمله 

310
00:19:50,732 --> 00:19:53,332
 في بيتي اليوم انا سعيد جدا! 

311
00:19:53,372 --> 00:19:57,131
 خذها. تفاحة عيني ، علاء الدين ، يعود اليوم. 

312
00:19:57,252 --> 00:20:00,611
 كنت أعلم دائمًا أنه سيكون شخصًا رائعًا يومًا ما. 

313
00:20:04,532 --> 00:20:06,572
 هذا جيد ، لكن متى ستقومِ بالسداد 

314
00:20:06,611 --> 00:20:07,611
 المال كنت قد اقرضتك؟ 

315
00:20:08,772 --> 00:20:09,852
 لاتقلق حيال ذلك. 

316
00:20:09,972 --> 00:20:12,492
 لدينا اتصالات مع عائلة ابن بطوطة. 

317
00:20:12,651 --> 00:20:15,452
 في الواقع ، اسمحوا لي أن أعرف ما إذا كنت قد حصلت على قرض من شخص ما. 

318
00:20:15,492 --> 00:20:16,651
 أنا سأعيد ذلك أيضا. 

319
00:20:17,172 --> 00:20:18,772
 هنا ما يمكنك القيام به ، روكسار. 

320
00:20:18,812 --> 00:20:21,932
 إرمي بعض العملات الذهبية في وجهه. ثم سوف يهدأ. 

321
00:20:24,051 --> 00:20:25,212
 رجائاً أعطني. 

322
00:20:25,252 --> 00:20:27,051
 كان خطئي أنني لا أستطيع التعرف عليك. 

323
00:20:27,172 --> 00:20:29,812
 لم أكن أعلم أنك من عائلة مؤثرة. 

324
00:20:30,131 --> 00:20:31,131
 لقد نسيت أن أقدم "شير خورما". 

325
00:20:31,172 --> 00:20:32,092
 سأذهب لإحظاره على الفور. 

326
00:20:33,852 --> 00:20:35,692
 لقد أعدت "شير خورما" أيضًا! 

327
00:20:36,012 --> 00:20:37,651
 شيء ما هو بالتأكيد مريب! 

328
00:20:37,972 --> 00:20:40,852
 الأم والابن يخططان إلى شيء ما. 

329
00:20:40,892 --> 00:20:42,051
 يجب أن أعرف ماهو .. 

330
00:20:44,131 --> 00:20:46,212
 لماذا علاء الدين لم يعد بعد؟  لا اعرف. 

331
00:21:04,586 --> 00:21:07,346
 ماذا .. ماذا يفعل أهل الجوار هنا؟ 

332
00:21:12,186 --> 00:21:15,386
 مفارش سرير جديدة وملابس جديدة وسجاد جديد 

333
00:21:15,705 --> 00:21:17,826
 هذا بالتأكيد منزلي لكن ما الذي يحدث هنا؟ 

334
00:21:21,626 --> 00:21:22,466
 لا! 

335
00:21:32,746 --> 00:21:34,026
 هناك الكثير من الناس هنا. 

336
00:21:34,226 --> 00:21:36,986
 سآخذه إلى الخارج قبل أن يراه أحدهم. 

337
00:21:37,426 --> 00:21:38,426
 دعنا نذهب.. 

338
00:21:40,546 --> 00:21:41,945
 انظروا، هو هنا! 

339
00:21:42,386 --> 00:21:44,506
 انظروا، علاء الدين هنا! 

340
00:21:44,546 --> 00:21:46,386
 علاء الدين هنا! - علاء الدين هنا .. 

341
00:21:46,426 --> 00:21:49,386
 تعال ، الجميع. علاء الدين هنا.  علاء الدين .. 

342
00:22:06,746 --> 00:22:08,426
 ابن عمي ، علاء الدين ، هو هنا! 

343
00:22:08,866 --> 00:00:00,000
 "يجب أن أخفيه من الجميع". 

