1
00:00:05,024 --> 00:00:06,784
 علاء الدين .. علاء الدين هنا! 

2
00:00:06,824 --> 00:00:08,703
 علاء الدين هنا .. انظروا .. 

3
00:00:08,743 --> 00:00:10,424
 علاء الدين هنا ..علاء الدين هنا .. 

4
00:00:10,984 --> 00:00:14,544
 لا أعرف لماذا ينتقم الله مني

5
00:00:14,584 --> 00:00:15,824
 اخي

6
00:00:16,464 --> 00:00:19,544
 أخي علاء الدين عاد. -علاء الدين ..

7
00:00:19,864 --> 00:00:21,703
 علاء الدين أين كنت؟ 

8
00:00:21,743 --> 00:00:24,544
 الجميع كانوا ينتظرونك بفارغ الصبر

9
00:00:24,584 --> 00:00:27,544
 علاء الدين عزيزي، كيف كانت رحلتك؟ 

10
00:00:27,584 --> 00:00:29,584
 علاء الدين عزيزي، كيف كانت رحلتك؟ 

11
00:00:29,624 --> 00:00:32,064
 إبتعدوا! لقد عاد للتو من رحلته 

12
00:00:32,104 --> 00:00:33,703
 وقد أحطم حواليه بالفعل مثل المتسولين

13
00:00:33,743 --> 00:00:35,624
 دعوه يتنفس على الأقل

14
00:00:37,024 --> 00:00:40,024
 علاء الدين طفلي، أين كنت؟ أخبرنى..

15
00:00:40,064 --> 00:00:42,344
 لماذا غادرت دون إبلاغ عمتك؟ 

16
00:00:44,584 --> 00:00:48,904
 كما تعلم أنا وعمك كنا نتوق لرؤيتك

17
00:00:49,703 --> 00:00:50,904
 ماذا؟ ماذا؟ 

18
00:00:52,024 --> 00:00:52,984
 هل حقاً؟ هل حقاً؟ 

19
00:00:54,824 --> 00:00:57,864
 هل حقاً؟ هل حقا؟

20
00:00:58,064 --> 00:00:59,383
 روكسار

21
00:00:59,424 --> 00:01:01,424
 روكسار انظري.. نور عينك 

22
00:01:01,464 --> 00:01:04,824
 شريان الحياة، ابنك علاء الدين قد عاد روكسار

23
00:01:05,104 --> 00:01:06,503
 روكسار

24
00:01:46,824 --> 00:01:50,703
 عندما يترك الابن المنزل، لا يتركه وحده

25
00:01:52,503 --> 00:01:54,544
 وإنما بركات والدته تذهب معه

26
00:01:57,143 --> 00:01:59,424
 راحة البال تذهب معه

27
00:02:02,143 --> 00:02:03,784
 لقد عاد راحة البال، يا أمي

28
00:02:10,904 --> 00:02:13,264
 إلهي العزيز! - عزيزي .. - ابتعد!

29
00:02:13,624 --> 00:02:16,824
 لا أستطيع تحمل رؤية الحب بين الأم والابن

30
00:02:20,743 --> 00:02:25,024
 اسمع ، لن أدعك تذهب إلى أي مكان الآن.. هل فهمت؟ 

31
00:02:28,584 --> 00:02:29,784
 اخي! 

32
00:02:31,024 --> 00:02:32,143
 علاء الدين! 

33
00:02:33,104 --> 00:02:35,503
 نظمت العمة وليمة للاحتفال بعودتك..

34
00:02:35,824 --> 00:02:38,424
 حتى أن أمي وأبي قد أحضروا صحن التسول

35
00:02:38,464 --> 00:02:39,544
 لأخذ بعض الطعام للمنزل 

36
00:02:41,383 --> 00:02:42,424
 أبي! 

37
00:02:43,624 --> 00:02:46,503
 أمي ، لماذا فعلتي هذا؟ لقد ناديتي الحي بأكمله..

38
00:02:46,544 --> 00:02:49,624
 انا نسيت تعال معي.. تعال.. لكن أمي .. هيا! 

39
00:02:56,304 --> 00:03:00,743
 عاد علاء الدين ولكن من هو هذا الرجل؟ 

40
00:03:02,584 --> 00:03:04,223
 سيكون علي معرفة ذلك 

41
00:03:08,184 --> 00:03:10,824
 يا أميرة تهانينا! إنتظارك إنتهى! 

42
00:03:10,864 --> 00:03:14,264
 وصل سموه وصاحبة الجلالة إلى القصر

43
00:03:15,664 --> 00:03:17,143
 هل حقاً! نعم فعلاً..

44
00:03:22,784 --> 00:03:24,424
 أبي هنا

45
00:03:24,664 --> 00:03:28,743
 الآن ناهيك عن موتشاد لن يتمكن أحد من الإضرار ببغداد

46
00:03:29,503 --> 00:03:33,383
  مع الاحترام الواجب تنبيه  الجميع! 

47
00:03:33,424 --> 00:03:35,664
 فخر بغداد 

48
00:03:35,703 --> 00:03:38,503
 ونبض قلب كل رجل عادي 

49
00:03:38,584 --> 00:03:41,584
 ملك بغداد شاهناواز 

50
00:03:41,664 --> 00:03:44,624
 وملكة بغداد مهرونيسا 

51
00:03:44,703 --> 00:03:48,464
 قادمون! 

52
00:03:50,624 --> 00:03:53,624
 ليبارككم الله و يحفظكم من العيون الشريرة

53
00:03:55,584 --> 00:03:59,703
 أمي ما الذي يجري؟ لماذا الكثير من الناس هنا؟ 

54
00:04:00,223 --> 00:04:02,944
 كنت قد قدمت نذراً عندما تعود 

55
00:04:03,024 --> 00:04:05,184
 بعد إنجاز مهمتك، أود أن أدعو 

56
00:04:05,223 --> 00:04:06,143
 الحي كله للإحتفال

57
00:04:06,184 --> 00:04:08,824
 بعد كل شيء نحن مرتبطون بأسرة ابن بطوطة

58
00:04:08,864 --> 00:04:11,904
 كان يبحث والدك عن أعذار لدعوة الناس إلى المنزل

59
00:04:11,944 --> 00:04:13,824
 كان يعرف فن العيش

60
00:04:14,344 --> 00:04:19,024
 علاء الدين نفس الوهج عاد إلى هذا البيت

61
00:04:19,423 --> 00:04:20,863
 بسببك

62
00:04:22,503 --> 00:04:23,703
 كن سعيداً

63
00:04:27,264 --> 00:04:29,664
 أمي 

64
00:04:29,703 --> 00:04:32,464
 لكن لماذا يبدو المنزل وكأننا نحتفل "بعيد"؟ 

65
00:04:32,503 --> 00:04:35,664
 أعني ملابس جديدة وستائر جديدة وأواني جديدة

66
00:04:35,703 --> 00:04:37,184
 من أين لك كل هذا؟ 

67
00:04:37,223 --> 00:04:39,624
 ابني بدأ يكسب المال بعد كل شيء

68
00:04:39,664 --> 00:04:41,064
 المنزل سوف يبدو جميل الآن

69
00:04:41,143 --> 00:04:43,624
 عندما يتم تزيين المنزل بالأموال المكتسبة 

70
00:04:43,703 --> 00:04:44,944
 مع الصدق والعمل الشاق يزدهر المنزل

71
00:04:45,223 --> 00:04:48,143
 وكل هذا يرجع إلى عملك الشاق

72
00:04:50,223 --> 00:04:53,223
 لكن أمي...توقف عن الكلام الآن لدينا الكثير من الضيوف

73
00:04:53,264 --> 00:04:54,624
 أحتاج لحضورهم

74
00:04:54,664 --> 00:04:56,503
 مشعبات السعادة عند الانتشار

75
00:04:56,664 --> 00:04:58,784
 لكن المال؟ أخذت قرضًا

76
00:04:58,824 --> 00:05:02,304
 أخبرت الجميع أنك ستدفع لهم عندما تعود

77
00:05:02,904 --> 00:05:06,424
 'إلهي العزيز! قرض آخر! انتهيت ياعلاء الدين

78
00:05:07,143 --> 00:05:09,664
 لكن يا أمي أنتي .. توقف عن إزعاجي، كن هادئاً

79
00:05:09,703 --> 00:05:13,304
 أوه لا! لقد نسيت تماماً أن هناك "برياني" على الموقد

80
00:05:13,344 --> 00:05:15,703
 ماذا ماذا! أمي..

81
00:05:16,584 --> 00:05:19,784
 ماذا! لقد طهت "البرياني"! 

82
00:05:22,424 --> 00:05:24,383
 الآن ، سيطلب الجميع قريبًا استرداد أموالهم

83
00:05:27,064 --> 00:05:30,743
 في الأسبوع القادم، سوف أكون مطبوخًا على الموقد

84
00:05:34,984 --> 00:05:37,944
 إلهي العزيز! الجني! يجب أن يطير الآن. 

85
00:05:42,743 --> 00:05:47,104
 صاحب الجلالة صاحب السمو! 

86
00:05:47,784 --> 00:05:51,544
 تحيا الملكة! 

87
00:06:00,344 --> 00:06:03,944
 نرجو أن تبقى نعمتك دائماً في بغداد صاحب السمو

88
00:06:04,424 --> 00:06:08,304
 صاحب السمو كلنا نشعر بالفضول لمعرفة كيف 

89
00:06:08,383 --> 00:06:12,743
 كانت رحلتك إلى الهند

90
00:06:13,064 --> 00:06:14,624
 رائع! 

91
00:06:16,624 --> 00:06:18,664
 إنه يعني كان رائعًا

92
00:06:19,703 --> 00:06:22,664
 كان للهند تأثير كبير على سموه. 

93
00:06:23,264 --> 00:06:25,064
 بدأ يتحدث لغتهم

94
00:06:26,344 --> 00:06:28,104
 بنعمة اليوجا والأيورفيدا 

95
00:06:28,143 --> 00:06:31,024
 تحسنت صحتي إلى حد ما

96
00:06:31,064 --> 00:06:35,024
 جميل الهند مدهشة

97
00:06:35,064 --> 00:06:36,984
 تعلمت الكثير من الأشياء الجديدة هناك

98
00:06:37,104 --> 00:06:40,024
 وفقا لهم يجب على المرء انقاذ الطفلة 

99
00:06:40,064 --> 00:06:42,864
 وتعليمها.. رائع! 

100
00:06:45,184 --> 00:06:47,184
 يجب أن تستمر العلاج 

101
00:06:47,304 --> 00:06:48,503
 لبضعة أيام أخرى هناك

102
00:06:48,703 --> 00:06:50,784
 لكنه لم يستمع لي

103
00:06:51,143 --> 00:06:55,503
 ملك تعرف جيدًا أنه كان علينا العودة

104
00:06:57,344 --> 00:07:01,464
 الله يوفقكم حياة طويلة! 

105
00:07:02,304 --> 00:07:06,143
 بغداد لا شيء 

106
00:07:07,184 --> 00:07:08,664
 بدون امبراطورها

107
00:07:09,064 --> 00:07:13,064
 والامبراطور لا شيء بدون وزيره المخلص

108
00:07:15,143 --> 00:07:18,503
 وزير ظفر يتظاهر بأنه مخلص أمام الملك 

109
00:07:18,584 --> 00:07:21,024
 لكن في الواقع هو موتشاد مخادع 

110
00:07:24,664 --> 00:07:27,143
 لقد أمرني السيد بالبقاء هنا 

111
00:07:27,544 --> 00:07:29,383
 يجب أن أبقى هنا لكن جوعي 

112
00:07:29,424 --> 00:07:32,424
 يريد أن يأخذني بهذه الطريقة ماذا أفعل؟ 

113
00:07:34,703 --> 00:07:38,784
 مهلاً كباب.. ليس لديك فكرة عن مدى حظك

114
00:07:40,264 --> 00:07:44,383
 كنت تؤكل من قبل الرجل الوسيم في بغداد. 

115
00:07:46,864 --> 00:07:49,584
 يدي هي الأطول

116
00:07:51,864 --> 00:07:55,824
 سحري لا يصدق لأنني أريد أن أكل الكباب

117
00:08:07,424 --> 00:08:09,344
 يدي! 

118
00:08:09,984 --> 00:08:12,784
 كباب بلدي! مرحبا كباب! كيف حالك؟ 

119
00:08:13,143 --> 00:08:16,904
 كباب بلدي! نحن نجتمع بعد 500 سنة طويلة

120
00:08:18,104 --> 00:08:19,824
 سأأكل لمحتوى قلبي

121
00:08:19,864 --> 00:08:22,703
 كباب بلدي سيدتي.. أين الكباب بلدي؟ 

122
00:08:23,464 --> 00:08:25,944
 سيدتي ماذا تفعلين؟ 

123
00:08:26,104 --> 00:08:27,944
 أترك هذا وتناول  هذا بدلاً  من ذلك

124
00:08:32,664 --> 00:08:35,544
 حسناً.. لا ليس انا! 

125
00:08:36,222 --> 00:08:39,943
 كانت تقصد أكل هذا.. حسناً

126
00:08:43,063 --> 00:08:45,904
 ابتعد يبدو أنه مضحك

127
00:08:48,064 --> 00:08:50,223
 لقد كان يتجول مثل الجاموس

128
00:08:52,984 --> 00:08:53,984
 هل رأيت نفسك؟ 

129
00:08:54,104 --> 00:08:57,064
 أنت نحيف جداً ، ومع ذلك تأكل 20 روتيس

130
00:08:57,344 --> 00:08:58,784
 إنه أكثر صحة منك

131
00:08:59,383 --> 00:09:03,584
 الآن سيخبرنا كيف حصل علاء الدين على كل الثروة

132
00:09:07,223 --> 00:09:10,304
 انظر اليه. يبدو كما لو أنه لم يأكل لمدة عشر سنوات

133
00:09:10,824 --> 00:09:12,383
 ليس فقط عقد واحد لعقود

134
00:09:16,184 --> 00:09:19,064
 لديه حس فكاهة جيد فقط كن  هادئاً..

135
00:09:19,304 --> 00:09:22,743
 سيدي أخبرنا من أين أتيت؟ 

136
00:09:22,824 --> 00:09:23,743
 من المصباح

137
00:09:25,944 --> 00:09:27,344
 من المصباح؟ من المصباح؟ 

138
00:09:27,464 --> 00:09:29,383
 ماذا تعني؟ اعتدت البقاء في المصباح من قبل

139
00:09:32,064 --> 00:09:33,424
 في المصباح؟ 

140
00:09:37,864 --> 00:09:38,904
 ما هذا؟ 

141
00:09:45,824 --> 00:09:46,824
 أبي

142
00:09:48,064 --> 00:09:49,184
 أميرة! 

143
00:10:00,824 --> 00:10:02,223
 رائع! 

144
00:10:04,984 --> 00:10:07,944
 أبي ، أخبرني ، كيف تشعر الآن؟ 

145
00:10:08,743 --> 00:10:13,184
 حسناً ، لا يمكن أن يحدث لي شيء طالما كنتي معي

146
00:10:13,464 --> 00:10:15,984
 ها أنا! انظر الى هذا! 

147
00:10:17,223 --> 00:10:19,264
 أبي ، أنت لم تتغير على الإطلاق

148
00:10:22,464 --> 00:10:24,184
 تلبية والدتك كذلك

149
00:10:28,184 --> 00:10:31,743
 تحياتي ، أمي تحية طيبة كوني سعيدة..

150
00:10:32,544 --> 00:10:35,503
 كنت أتساءل إذا كنتي قد نسيت آداب السلوك 

151
00:10:35,544 --> 00:10:36,584
 أميرة

152
00:10:39,223 --> 00:10:42,584
 سوف تعانقي فقط والدك ، وليس لي؟ 

153
00:10:45,304 --> 00:10:46,664
 اشتقت لك كثيرا

154
00:10:50,784 --> 00:10:53,584
 الآن بعد أن أصبحت هنا ، سأعتني بك 

155
00:10:53,743 --> 00:10:55,743
 فضلا عن صحة والدك

156
00:11:05,584 --> 00:11:08,464
 هل هو غيور جداً من نظراتي 

157
00:11:08,984 --> 00:11:10,544
 أنه ينبعث دخانًا من جسده؟ 

158
00:11:15,064 --> 00:11:18,624
 أمي ، شيء مريب. ماذا تعني يا عزيزي؟ 

159
00:11:18,664 --> 00:11:20,184
 هناك خطأ ما في هذا الرجل

160
00:11:29,344 --> 00:11:31,264
 أمي الدخان .. أنسى الدخان! 

161
00:11:31,304 --> 00:11:32,584
 ما هو الخطأ معك جولبادان؟ 

162
00:11:32,624 --> 00:11:33,984
 ماذا حدث لي؟ ماذا حدث لك؟ 

163
00:11:34,104 --> 00:11:35,904
 ماذا حدث لي؟ بالضبط. ماذا حدث لك؟ 

164
00:11:35,944 --> 00:11:38,143
 ماذا حدث لي؟  أنت تبدو ممل. 

165
00:11:38,784 --> 00:11:39,904
 جسمك لا ينفخ

166
00:11:40,944 --> 00:11:42,503
 لديك دوائر سوداء تحت عينيك

167
00:11:45,344 --> 00:11:46,584
 خذ هذا ، جولبادان .. 

168
00:11:47,143 --> 00:11:49,503
 وكل قدر ما تستطيع ، من فضلك ، جولبادان

169
00:11:49,624 --> 00:11:51,304
 لا أستطيع أن أراك ضعيف

170
00:11:51,824 --> 00:11:53,304
 علاء الدين يا أخي! 

171
00:11:58,024 --> 00:12:01,664
 أوه ، علاء الدين ، عندما سألناه من أين أتى 

172
00:12:01,944 --> 00:12:03,624
 قال من المصباح! 

173
00:12:07,184 --> 00:12:09,264
 قل لي  هل هو اسم المكان؟ 

174
00:12:10,184 --> 00:12:13,143
 بالضبط ، عمة لا يوجد مكان بهذا الاسم

175
00:12:13,344 --> 00:12:15,944
 كان يقصد أنه يصنع المصابيح 

176
00:12:16,304 --> 00:12:18,024
 لديه عمل من صنع المصابيح 
 حسناً

177
00:12:18,064 --> 00:12:21,184
 للأجيال هو غني

178
00:12:21,703 --> 00:12:23,944
 لديه مثل هذه الأعمال الكبيرة هكذا هم الناس الأغنياء

179
00:12:25,104 --> 00:12:28,703
 عزيزي ، عرفنا عليه
 بالتاكيد

180
00:12:29,743 --> 00:12:33,824
 هو الشيخ الألدزاد عبدالمعز الدين ولد شاه

181
00:12:34,984 --> 00:12:35,944
 الجني

182
00:12:37,664 --> 00:12:39,104
 جينلادت شاه

183
00:12:40,104 --> 00:12:43,184
 الناس يسمونه بحب جينو  
 رائع! 

184
00:12:43,703 --> 00:12:47,184
 هذا اسم طويل! مثل هذه المعدة الكبيرة

185
00:12:47,344 --> 00:12:49,184
 أتساءل كم يجب أن تكون أعماله كبيرة

186
00:12:50,464 --> 00:12:51,544
 نعم فعلاً

187
00:12:52,503 --> 00:12:55,344
 يجب أن أخرجه من هنا 

188
00:12:55,383 --> 00:12:57,864
 أقسم على العملات الذهبية 
 الأغنياء فقط 

189
00:12:57,904 --> 00:12:59,743
 لديها مثل هذه الأسماء الطويلة الأغنياء.. أسماء طويلة

190
00:13:04,344 --> 00:13:08,984
 سيدي .. أعط معدتك استراحة وإلا سوف تنزعج

191
00:13:10,503 --> 00:13:11,383
 لا سمح الله عزيزي

192
00:13:11,424 --> 00:13:13,064
 يجب عليك ألا تقاطع شخصاً ما أثناء تناول الطعام

193
00:13:14,464 --> 00:13:15,383
 يرجى تناول الطعام

194
00:13:17,904 --> 00:13:20,223
 يرجى النهوض يا سيدي تعال من فضلك اجلس يا سيدي

195
00:13:20,264 --> 00:13:22,304
 يرجى النهوض يا سيدي. من فضلك اجلس يا سيدي

196
00:13:22,344 --> 00:13:24,743
 يرجى النهوض يا سيدي من فضلك اجلس يا سيدي. 

197
00:13:26,503 --> 00:13:28,503
 يرجى النهوض يا سيدي. من فضلك اجلس يا سيدي. 

198
00:13:31,664 --> 00:13:35,064
 سيدي ، أخبرنا بشيء.. أين قابلت علاء الدين؟ 

199
00:13:36,944 --> 00:13:37,984
 علاء الدين هو .. 

200
00:13:43,544 --> 00:13:45,664
 حارررر ماذا حدث! ماذا حدث يا سيدي! 

201
00:13:45,703 --> 00:13:47,624
 حارر .. الماء .. الفلفل هي عدوك! 

202
00:13:47,664 --> 00:13:49,984
 تعال .. هل تريد الماء؟ تعال.. 

203
00:13:50,784 --> 00:13:54,664
 حارر .. - تعال .. الماء .. 

204
00:13:55,344 --> 00:13:56,424
 إلهي العزيز! 

205
00:13:58,143 --> 00:14:01,944
 هناك شيء مريب حول هذا اللص الأسود

206
00:14:02,824 --> 00:14:04,344
 أعني ، هناك شيء مريب هنا

207
00:14:15,503 --> 00:14:16,944
 أميرة.. 

208
00:14:18,864 --> 00:14:22,503
 ربما ، لديك هدية للملك

209
00:14:31,904 --> 00:14:35,184
 دعني ألقي نظرة عليها

210
00:14:50,104 --> 00:14:53,264
 سامحني ، لكن هذه الهدية هي لأبي

211
00:14:53,703 --> 00:14:54,743
 سوف يلقي نظرة عليها أولاً

212
00:14:57,344 --> 00:15:01,544
 أبي ، أنا بحاجة للتحدث معك أخبريني

213
00:15:01,784 --> 00:15:04,304
 لقد وجدت الشخص المسؤول 

214
00:15:04,383 --> 00:15:06,703
 للمتاعب في مملكتنا

215
00:15:13,824 --> 00:15:14,864
 من هذا؟ 

216
00:15:18,344 --> 00:15:21,424
 الأميرة نفسها هي سبب جميع المشاكل

217
00:15:25,824 --> 00:15:28,424
 الفتاة غير المتزوجة هي عبء على والدها

218
00:15:28,984 --> 00:15:31,824
 أنتي في سن الزواج وأنتي مشغولة 

219
00:15:31,864 --> 00:15:33,304
 في مشاكل المملكة

220
00:15:33,703 --> 00:15:36,544
 إذا كان الأب وأنت قلق بشأن الزواج 

221
00:15:38,024 --> 00:15:39,743
 ثم دعني أنتهي من قلقك اليوم 

222
00:15:40,784 --> 00:15:43,184
 لقد قررت ما سيكون مستقبلي

223
00:15:44,664 --> 00:15:47,064
 عظيم! رائع! 

224
00:15:48,223 --> 00:15:50,143
 استمع إلى قرارها أولاً

225
00:15:50,503 --> 00:15:52,984
 ابنتك لا ترغب في الزواج

226
00:15:53,344 --> 00:15:55,503
 بدلا من ذلك تريد أن تصبح ملكة بغداد 

227
00:15:55,544 --> 00:15:57,503
 وإدارة الإدارة

228
00:15:59,904 --> 00:16:02,264
 لقد أخبرني الوزير ظفر بكل شيء 

229
00:16:05,703 --> 00:16:07,424
 الأميرة ، تلك لم تكن نيتي

230
00:16:08,703 --> 00:16:10,944
 أنا فقط أبلغت الملكة

231
00:16:11,824 --> 00:16:14,064
 سامحيني يا أمي ، كان عليك أن تعلمي بقراري

232
00:16:14,104 --> 00:16:15,904
 من شخص آخر

233
00:16:19,104 --> 00:16:21,104
 ولكن الآن أنتي تعرفي ما أريد

234
00:16:21,703 --> 00:16:24,383
 يمكنني إدارة مسؤولية بغداد بشكل جيد

235
00:16:27,064 --> 00:16:29,264
 ولدي دليل على ذلك

236
00:16:39,062 --> 00:16:41,622
 لا تحصرني في الكهف يا سيد علاء الدين

237
00:16:42,262 --> 00:16:45,342
 هذا ليس كهف هذا هو مخزن للمواد الغذائية

238
00:16:45,422 --> 00:16:50,022
 المواد الغذائية! ثم أنا على استعداد للاحتفاظ هنا علاء الدين 

239
00:16:50,062 --> 00:16:53,742
 حتى أبعث كل شخص بعيدا ، لا تتحرك من هنا

240
00:16:54,982 --> 00:16:57,382
 أمرك سيدي علاء الدين

241
00:16:59,461 --> 00:17:01,742
 انظر ، إذا جاء شخص ما إليك 

242
00:17:01,902 --> 00:17:04,982
 في سبيل الله ، لا تستخدم كلمات مثل "الكهف" ، "مصباح" 

243
00:17:05,021 --> 00:17:07,300
 "الجني" أو "سيدي". حسناً؟ 

244
00:17:07,461 --> 00:17:10,461
 وإذا سأل أحدهم ، قل أن اسمك هو جينو 

245
00:17:10,541 --> 00:17:12,421
 وأنك صديقي حسناً..

246
00:17:12,541 --> 00:17:13,580
 كما تأمر سيدي

247
00:17:24,102 --> 00:17:26,342
 السيد علاء الدين غادر

248
00:17:26,382 --> 00:17:27,622
 ماذا يجب أن آكل الآن؟ 

249
00:17:30,542 --> 00:17:34,581
 الحليب موجود على الموقد ، ولا أستطيع العثور على السكر

250
00:17:35,781 --> 00:17:40,182
 أوه لا! أعتقد أنه لم يرسل السكر من البقالة

251
00:17:40,622 --> 00:17:42,942
 الآن .. كيف سأصنع "شير خورما"؟ 

252
00:17:44,301 --> 00:17:46,902
 إذا لم يكن هناك سكر ، استخدمي التمر بدلاً من ذلك

253
00:17:53,862 --> 00:17:57,622
 نعم ، كانت والدتي تضيف تمر إلى "شير خورما"

254
00:18:02,062 --> 00:18:06,342
 التمر .. من أنت؟ انتظر! 

255
00:18:07,422 --> 00:18:09,942
 من أنت؟ أنا جينو 

256
00:18:10,581 --> 00:18:12,301
 صديق علاء الدين. جينو..

257
00:18:14,662 --> 00:18:16,502
 أنت صديق علاء علاء الخاص بي؟  
 نعم فعلاً. 

258
00:18:17,662 --> 00:18:19,142
 يجب أن تقول ذلك

259
00:18:22,902 --> 00:18:23,942
 يبدو انهم ناضجون

260
00:18:25,982 --> 00:18:29,382
 قل لي شيئاً إذا كنت صديق علاء الدين 

261
00:18:29,702 --> 00:18:30,942
 اذا ماذا تفعل هنا؟ 

262
00:18:30,982 --> 00:18:33,221
 تعال تعال معي، 
 تعال إلى المطبخ

263
00:18:35,301 --> 00:18:37,902
 شكراً جزيلاً لمجيئك 

264
00:18:38,182 --> 00:18:39,902
 أنا وأمي أحب أن يكون لك هنا 

265
00:18:40,662 --> 00:18:42,142
 هل حقاً! 

266
00:18:42,182 --> 00:18:44,502
 الآن ، أعتقد أنكم يجب عليكم أن تغادرو؟ 

267
00:18:49,862 --> 00:18:52,022
 أنا منهك جداً بعد الرحلة 

268
00:18:52,262 --> 00:18:53,982
 أصبح من الصعب البقاء مستيقظاً

269
00:18:56,182 --> 00:18:59,022
 حسنا إذاً.. إذا كان هذا هو الحال 

270
00:18:59,062 --> 00:19:00,662
 ثم اعيدوا اموالنا وسنغادر..

271
00:19:00,821 --> 00:19:03,502
 عليك فقط أن تدفع لي 30 قطعة ذهبية ؟ 

272
00:19:03,542 --> 00:19:05,702
 كم هم مدينون لك؟ 30 
 بالنسبة لي

273
00:19:05,781 --> 00:19:09,382
 علاء الدين أنت مدين لي بـ 40 قطعة ذهبية منذ عامين

274
00:19:09,461 --> 00:19:12,422
 أعد تلك نعم و 20 بالنسبة لي

275
00:19:12,461 --> 00:19:16,182
 25 عملة ذهبية لي. أعطني نعم ، ادفع لنا .. 

276
00:19:17,102 --> 00:19:19,702
 نجاح باهر لقد باركت 

277
00:19:19,742 --> 00:19:22,022
 مع هذه الطبيعة الجميلة! 

278
00:19:22,182 --> 00:19:24,502
 لقد أكلت "البرياني" إلى أسفل حلقك 

279
00:19:24,542 --> 00:19:27,301
 ثم تطلب المال! لا تشعر بالخجل! 

280
00:19:29,422 --> 00:19:31,902
 تستطيع أن ترى كيف تعب الطفل البريء. 

281
00:19:31,982 --> 00:19:33,301
 يريد أن يستريح

282
00:19:33,502 --> 00:19:36,542
 لا يذهب إلى أي مكان سوف يدفع لك مرة أخرى

283
00:19:36,702 --> 00:19:37,982
 الآن انهي طعامك وأخرج

284
00:19:38,781 --> 00:19:41,262
 لكن قبل أن تغادر 

285
00:19:41,461 --> 00:19:44,502
 لا تأكل "شير خورما" 
 أعدته روسكار

286
00:19:44,542 --> 00:19:45,902
 "شير خرما! - "شير خرما"! 

287
00:19:45,942 --> 00:19:47,742
 "سيكون علي التخلص من هؤلاء الناس قريبا" 

288
00:19:47,781 --> 00:19:49,062
 "أو سأفعل!" 

289
00:20:09,604 --> 00:20:10,563
 كيف هذا؟ 

290
00:20:13,844 --> 00:20:16,444
 أنا لم آكل قط "شير خورما" من قبل

291
00:20:21,123 --> 00:20:24,444
 تقصد ، هل هي سيئة.. أم سيئة للغاية؟ 

292
00:20:27,764 --> 00:20:30,324
 "شير خورما" لذيذ

293
00:20:31,244 --> 00:20:34,084
 إلهي العزيز! الفقر ينتشر! 

294
00:20:34,163 --> 00:20:36,563
 إلهي العزيز! الفقر ينتشر! 

295
00:20:36,604 --> 00:20:39,444
 إلهي العزيز! الفقر ينتشر! 

296
00:20:44,524 --> 00:20:45,604
 'رائع!' 

297
00:20:51,884 --> 00:20:53,684
 "يديك سحرية روسكار". 

298
00:20:55,444 --> 00:20:58,923
 "الطعام الذي تطبخيه يلمس القلب." 

299
00:21:12,404 --> 00:21:14,284
 وأنا أعلم أنني أخطأت

300
00:21:17,044 --> 00:21:21,324
 انت لم تفعل إذن ، لماذا تبكي؟ 

301
00:21:23,244 --> 00:21:25,163
 تذكرت واحد كان عزيز علي

302
00:21:29,684 --> 00:21:31,604
 أنت رائع يا إبني جينو

303
00:21:34,803 --> 00:21:35,844
 ابني؟ 

304
00:21:51,684 --> 00:21:53,004
 ابني.. 

305
00:21:54,444 --> 00:21:56,044
 لقد ناديتني "إبني"؟ 

306
00:21:56,444 --> 00:21:59,563
 أنت مثل الابن بالنسبة لي ، هذا هو السبب

307
00:22:04,163 --> 00:22:07,444
 هل يمكن أن أعاملك مثل أمي؟ 

308
00:22:08,884 --> 00:22:09,884
 بالتاكيد

309
00:22:12,004 --> 00:22:15,204
 إلهي العزيز! الفقر ينتشر! 

310
00:22:17,685 --> 00:22:18,765
 أمي..

311
00:22:49,884 --> 00:22:52,364
 سيسكب الشير خورما

312
00:22:52,404 --> 00:22:54,123
 أوه ، من الجيد أنك لاحظت ذلك

313
00:22:54,163 --> 00:22:56,724
 ينتظر الضيوف في الخارج "شير خورما". 

314
00:22:57,123 --> 00:22:58,844
 أحضر لي الأطباق من هناك

315
00:23:00,764 --> 00:23:01,764
 كما تأمري، يا أمي! 

316
00:23:26,484 --> 00:00:00,000
 أمي..

