﻿1
00:00:01,147 --> 00:00:03,900
"عائلة كونر"

2
00:00:06,615 --> 00:00:09,355
قف مكانك!

3
00:00:09,531 --> 00:00:11,051
سمعتكَ جيداً يا مأمور

4
00:00:11,228 --> 00:00:13,538
بمسدس قياس الحرارة

5
00:00:13,709 --> 00:00:15,449
لكن يوماً ما, سيأتي شخصٌ ما

6
00:00:15,624 --> 00:00:17,454
سيكون أسرع

7
00:00:17,626 --> 00:00:19,016
تقول هذا كل يوم

8
00:00:19,193 --> 00:00:20,853
وما زلتُ لا أعرف معناه

9
00:00:22,326 --> 00:00:24,016
لا تتحرك!

10
00:00:26,809 --> 00:00:29,119
حسناً, حرارتك طبيعية
اجتزتَ أول اختبار

11
00:00:29,290 --> 00:00:31,990
هل لديكَ كحة أو عطاس أو إسهال؟

12
00:00:32,162 --> 00:00:34,602
بهذا الترتيب بالضبط؟
كلا

13
00:00:34,773 --> 00:00:36,653
ترحك وإلا!

14
00:00:40,431 --> 00:00:41,781
(هاريس)

15
00:00:41,813 --> 00:00:43,784
أنتِ في مكان البيرة

16
00:00:43,956 --> 00:00:45,606
آسفة, آخر كرسي

17
00:00:45,784 --> 00:00:48,444
أخبر الولد المجنون بالتوقف عن
إبعادنا ست أقدام

18
00:00:48,613 --> 00:00:50,833
ويمكنك الجلوس على البيرة إن أردت!

19
00:00:56,160 --> 00:00:57,584
أمي, حرارتكِ 99

20
00:00:58,797 --> 00:00:59,837
أيمكنكِ شم هذا؟

21
00:01:00,016 --> 00:01:01,236
لا أريد أن أشمه

22
00:01:01,409 --> 00:01:02,849
أكلها كافي

23
00:01:03,889 --> 00:01:05,499
المعذرة

24
00:01:05,674 --> 00:01:07,814
أيريد أحد أن يمارس التباعد الاجتماعي

25
00:01:07,980 --> 00:01:10,370
حتى أستطيع العودة للغرفة؟

26
00:01:10,548 --> 00:01:14,682
إن رفضتم, أيمكنني على الأقل
الحصول على المزيد من البطاطا المهروسة؟

27
00:01:17,338 --> 00:01:18,508
شكراً لكِ

28
00:01:18,687 --> 00:01:20,297
اللعنة!

29
00:01:20,471 --> 00:01:22,171
لا تقلقي, سآكلها أنا

30
00:01:22,343 --> 00:01:24,083
من المؤسف التخلص منها

31
00:01:24,258 --> 00:01:27,568
أتعلمون, أفضل جزء في هذا الوباء اللعين

32
00:01:27,739 --> 00:01:30,569
وهو أننا نملككِ في بيتنا
تطبخين لأجلنا

33
00:01:30,742 --> 00:01:32,702
هذا أفضل شيء؟

34
00:01:34,181 --> 00:01:35,531
تعلمين ما أقصد

35
00:01:37,358 --> 00:01:38,658
(بيكي), خذي مكاني

36
00:01:38,837 --> 00:01:40,357
لا يمكنني الأكل ومشاهدة هذا

37
00:01:41,666 --> 00:01:42,886
سبقتكِ!

38
00:01:46,802 --> 00:01:49,242
أبي, هل وصلكَ أي خبرِ من المصرف؟

39
00:01:49,413 --> 00:01:52,163
أعني, لا يمكنهم أخذ منزلنا
خلال فايروس كوفيد صحيح؟

40
00:01:52,329 --> 00:01:54,199
إنهم مشغولون بأخذ منازل أخرى

41
00:01:54,375 --> 00:01:55,765
ربما سوف ينسونا

42
00:01:55,941 --> 00:01:58,031
أجل! إنهم يختارون

43
00:01:58,205 --> 00:02:00,725
هل نختار البيت في "كيب كود"
ذو الأربعة غرف

44
00:02:00,903 --> 00:02:04,913
أم البيت في "توباكو رود"
بحظيرة الدجاج في الخلف؟

45
00:02:06,256 --> 00:02:07,646
هل (مارك) هنا؟

46
00:02:07,646 --> 00:02:09,353
رأيتكِ على متن دراجتكِ
أريني فحصكِ

47
00:02:09,520 --> 00:02:11,310
هاك, أترى؟
سالب

48
00:02:11,479 --> 00:02:12,569
هذا فحص الاسبوع الماضي

49
00:02:12,741 --> 00:02:14,261
بحق الرب!

50
00:02:14,438 --> 00:02:16,398
سأرحل فحسب

51
00:02:19,400 --> 00:02:20,620
دخلت!

52
00:02:20,792 --> 00:02:22,452
توصلين الطعام لمئات الناس

53
00:02:22,620 --> 00:02:23,930
يجب أن ترحلي

54
00:02:24,100 --> 00:02:27,150
آكل المطهرات
وأستخدم المعقم

55
00:02:27,321 --> 00:02:30,371
أفعل ما بقوتك
أو ابتعد عن طريقي يا طفل

56
00:02:32,891 --> 00:02:34,071
ما هذا؟

57
00:02:34,241 --> 00:02:35,891
مطعم فلافل "توني" أغلِق

58
00:02:36,068 --> 00:02:38,768
فقام ببيع المخزون في مرآبه

59
00:02:38,941 --> 00:02:42,901
صلصة حمص, زيتون, حمص
وورق عنب

60
00:02:43,075 --> 00:02:45,725
كأنهُ ما تأكلهُ الحيوانات
لتصبح غذاء

61
00:02:45,904 --> 00:02:48,564
يا رجل! المطاعم تغلق بكثرة

62
00:02:48,733 --> 00:02:51,133
لن أتركَ أي شيء يحصل
لصندوق الغداء

63
00:02:51,301 --> 00:02:52,781
لقد تركتُ العديد من المهن

64
00:02:52,955 --> 00:02:54,775
كنتُ شرطية وسائقة شاحنة

65
00:02:54,957 --> 00:02:56,437
تعرضت لطلقٍ ناري فاستقلت

66
00:02:56,611 --> 00:02:58,271
نمتُ وأنا أقود, فاستقلت

67
00:02:58,439 --> 00:03:00,349
وبالمناسبة, نمتُ وأنا أقود كشرطية

68
00:03:00,528 --> 00:03:03,098
وتعرضتُ للطلق الناري كسائقة

69
00:03:03,270 --> 00:03:07,450
يا إلهي!

70
00:03:07,622 --> 00:03:11,972
"ويلمان" للبلاستك سيفتتح مجدداً
يوظف 200 شخص!

71
00:03:12,148 --> 00:03:14,758
أليس هذا حيث كنتِ تعملين مع (روزان)
يا (جاكي)؟

72
00:03:14,933 --> 00:03:16,243
أجل

73
00:03:16,413 --> 00:03:18,113
انظروا, مكتوب بأنهم يعوضون

74
00:03:18,285 --> 00:03:21,105
نقص البلاستك من الصين

75
00:03:22,767 --> 00:03:24,987
انتهت اللعبة يا صين!

76
00:03:26,510 --> 00:03:28,210
أتذكر زيارتكم في العمل

77
00:03:28,382 --> 00:03:31,522
ومشاهدتكم تعيدون نفس العمل كالروبوتات
مراراً وتكراراً

78
00:03:31,689 --> 00:03:33,909
وأفكر, 
"يا للروعة"

79
00:03:34,083 --> 00:03:36,833
"لا بد أنه سيء أن تكون بالغاً"

80
00:03:36,999 --> 00:03:38,739
وبالفعل!

81
00:03:39,915 --> 00:03:41,695
سيكون مكاناً صعباً للعمل

82
00:03:41,873 --> 00:03:44,143
والناس ملتصقين ببعضهم

83
00:03:44,311 --> 00:03:46,231
سيكون سهلاً جداً بأن تصاب بشيء

84
00:03:46,400 --> 00:03:49,490
أجل, كنتُ سهلة جداً
لأصاب بشيء مرة

85
00:03:51,013 --> 00:03:53,153
من المشرف (بوكر)

86
00:03:53,320 --> 00:03:54,500
لكن كان الأمر يستحق

87
00:03:54,669 --> 00:03:56,709
كان يبدو تماماً مثل (جورج كلوني)

88
00:03:58,542 --> 00:04:01,112
إذاً, أتريدين القيام برهان ودي؟

89
00:04:01,284 --> 00:04:02,854
أجل

90
00:04:03,025 --> 00:04:07,285
إن فزت أنا, عليكِ قضاء الليلة
في بيتي

91
00:04:07,464 --> 00:04:09,254
معدلي 160 يا (بوكر)

92
00:04:09,423 --> 00:04:10,603
من المستحيل بأن تهزمني

93
00:04:10,772 --> 00:04:12,772
حسناً, ماذا لو فزتِ أنتِ؟

94
00:04:12,948 --> 00:04:15,118
حينها ستقضي الليلة في بيتي

95
00:04:16,343 --> 00:04:17,303
يبدو جيداً

96
00:04:17,474 --> 00:04:19,564
تجلف حمامي

97
00:04:21,435 --> 00:04:22,775
يا جل!

98
00:04:22,958 --> 00:04:25,218
كان يجب أن أضاجعه حتى ينتهي

99
00:04:28,572 --> 00:04:30,792
دعوا العجوز يفتح الباب

100
00:04:30,966 --> 00:04:33,706
إن كان الموت
فسأقبلهُ على شفتيه مباشرة

101
00:04:39,844 --> 00:04:41,504
(تيتو)!

102
00:04:41,672 --> 00:04:43,332
أهلاً يا جاري
كيف حالك؟

103
00:04:43,500 --> 00:04:45,460
يا رجل, لم أركَ منذ وقتٍ طويل

104
00:04:45,633 --> 00:04:47,333
كنتُ في المنزل كما تعرف

105
00:04:47,504 --> 00:04:49,114
لدي رجلٌ يعمل على سطح منزلي

106
00:04:49,289 --> 00:04:50,899
أظن أنه يحاول خداعي

107
00:04:51,073 --> 00:04:52,553
لذا أيمكنكَ النظر لهذا العقد؟

108
00:04:52,727 --> 00:04:53,727
ساعدني

109
00:04:53,902 --> 00:04:56,302
بالطبع
من دواعي سروري

110
00:05:01,736 --> 00:05:03,736
هذا إخطار إخلاء

111
00:05:03,912 --> 00:05:05,832
أجل, تم إبلاغك

112
00:05:07,307 --> 00:05:09,047
يا ابن العاهرة

113
00:05:09,221 --> 00:05:10,881
أنا...

114
00:05:11,049 --> 00:05:12,089
آسف

115
00:05:12,268 --> 00:05:13,788
أنا عاطلٌ عن العمل

116
00:05:13,965 --> 00:05:15,915
أحتاج النقود لفواتير المستشفى

117
00:05:16,098 --> 00:05:18,708
ابني حاول تصوير أحد تلك الفديوات

118
00:05:18,883 --> 00:05:21,933
حيث يرقص بجانب سيارة تمشي

119
00:05:22,104 --> 00:05:24,114
إنه يتعافى جيداً

120
00:05:24,280 --> 00:05:26,590
البارحة, قالَ "قطة"

121
00:05:27,979 --> 00:05:32,419
هل هذا وقتٌ خاطئ
لأطلب استعادة آلة جز العشب؟

122
00:05:32,593 --> 00:05:33,593
انتظر

123
00:05:33,768 --> 00:05:35,378
إنها خلف الباب

124
00:06:18,769 --> 00:06:22,159
أتعرفين أين ذهب بقية النبيذ خاصتي؟

125
00:06:22,338 --> 00:06:24,338
كان لدي نصف قارورة تقريباً

126
00:06:27,648 --> 00:06:29,868
آسفة, أنتِ جديدة

127
00:06:30,041 --> 00:06:34,701
قوانين البيت:
"إن كان أحمر, أبقهِ تحت الفارش"

128
00:06:34,872 --> 00:06:38,142
"وإن كان أبيض
من يشرب نصف قنينة أصلاً؟"

129
00:06:40,922 --> 00:06:43,452
كأني أعيش مع دببة

130
00:06:43,620 --> 00:06:47,360
البارحة وضعتُ طبقي
لأجلب منديل

131
00:06:47,537 --> 00:06:50,627
فأكل أحدهم اللحم من شطيرتي

132
00:06:50,801 --> 00:06:53,671
هذهِ (هاريس)
إنها تقلل الكاربوهيدرات

133
00:06:53,848 --> 00:06:54,888
هل تعملين؟

134
00:06:55,066 --> 00:06:56,020
أجل

135
00:06:56,020 --> 00:06:59,204
كيف تفعلين هذا مع كل الجنون في المنزل؟

136
00:06:59,375 --> 00:07:00,585
نحن ننشئ مجلة

137
00:07:00,768 --> 00:07:02,198
عن المجرمين والمشبوهين

138
00:07:02,378 --> 00:07:04,508
أستخدم العائلة للإلهام

139
00:07:04,685 --> 00:07:06,505
وبدأت الشرب بكثرة

140
00:07:10,255 --> 00:07:12,620
سرقت عائلتك نبيذ "ميرلو" خاصتي

141
00:07:13,037 --> 00:07:15,475
أريدكَ أن تخرج وتضربهم

142
00:07:15,652 --> 00:07:17,872
أجل, نسيتُ أن أذكُر

143
00:07:18,046 --> 00:07:18,996
إن كان أحمر...

144
00:07:19,177 --> 00:07:20,697
أعرف!

145
00:07:23,923 --> 00:07:25,402
ما هذا؟

146
00:07:27,359 --> 00:07:29,539
إخطار إخلاء

147
00:07:29,710 --> 00:07:32,150
لدي خمس أيام قبل أن يخرجنا المأمور

148
00:07:33,496 --> 00:07:34,886
حسناً...

149
00:07:35,063 --> 00:07:38,243
إن ازداد الأمر سوءاً
يمكنك العيش عندي

150
00:07:38,414 --> 00:07:41,984
ماذا عن بقية فريق البسيبول
الذي يعيش هنا؟

151
00:07:42,157 --> 00:07:43,717
أجل..

152
00:07:43,898 --> 00:07:46,338
لا يمكنني الذهاب لأي مكان

153
00:07:46,509 --> 00:07:48,159
لكن أتعرفين ماذا؟

154
00:07:48,337 --> 00:07:50,727
أنتِ جميلة كفاية لتجدي رجلاً غني

155
00:07:50,905 --> 00:07:53,425
لن أتركك

156
00:07:53,603 --> 00:07:55,563
كلا

157
00:07:55,736 --> 00:07:58,086
قصدت استدراجه هنا حتى نتمكن من سرقته

158
00:08:05,047 --> 00:08:06,465
أهلاً

159
00:08:06,465 --> 00:08:08,790
اشتريتُ بعض الجبن النباتي
لآكله مع نبيذ (لويس)

160
00:08:08,960 --> 00:08:10,350
أين ذهب؟

161
00:08:10,530 --> 00:08:12,140
إن أعطيتني بعض الجبن

162
00:08:12,310 --> 00:08:14,620
سأتأكد من أنه يؤكل مع النبيذ

163
00:08:16,010 --> 00:08:17,400
أنا سعيد بأنكِ ثملة

164
00:08:17,580 --> 00:08:20,670
لأن أول إصدار من "فضائح لانفورد"

165
00:08:20,840 --> 00:08:23,320
فقدت أكبر معلنيها

166
00:08:23,500 --> 00:08:24,980
لا بد أنك تمازحني

167
00:08:25,150 --> 00:08:27,903
- لا بد أن يكون هناك شخصٌ آخر
- كلا

168
00:08:27,903 --> 00:08:30,890
الشركات لا تعلن لأن الناس لا ينفقون

169
00:08:31,070 --> 00:08:32,420
الجميع يبقى في المنزل

170
00:08:32,590 --> 00:08:34,290
ويشاهدون إعادات "الراهبة"

171
00:08:34,470 --> 00:08:37,000
ويأكلون مضادات الاكتئاب

172
00:08:37,160 --> 00:08:39,510
أظن أنك الوحيد من يفعل هذا

173
00:08:39,690 --> 00:08:43,120
لقد انتهيت للتو من المقال
حول خداع المصارف للناس

174
00:08:43,300 --> 00:08:44,730
عندما يكونون بأمس الحاجة للمساعدة

175
00:08:44,910 --> 00:08:46,430
إنه أفضل ما كتبتهُ على الإطلاق

176
00:08:46,610 --> 00:08:50,010
أعتقد أن علينا تجربة الشركات الصغيرة

177
00:08:50,180 --> 00:08:52,310
نقوم ببيع اعلانات أصغر
ونكبرها بالحجم

178
00:08:52,480 --> 00:08:54,130
هذهِ فكرة عظيمة

179
00:08:54,310 --> 00:08:56,000
أجل, وسنعمل كلانا

180
00:08:56,180 --> 00:08:57,830
سأخرج معك وأطرق بعض الأبواب أيضاً

181
00:08:58,010 --> 00:08:59,400
يمكن أن يفي هذا بالغرض

182
00:08:59,580 --> 00:09:00,760
أجل, سيخفي قناع الوجه

183
00:09:00,930 --> 00:09:03,150
احتقاركِ العام للإنسانية

184
00:09:06,020 --> 00:09:07,160
حسناً

185
00:09:07,320 --> 00:09:08,840
جاهزة للمزيد من الطلبات

186
00:09:09,020 --> 00:09:11,370
لا يمكنكِ توصل كل هذهِ الطلبات
بمفردكِ

187
00:09:11,550 --> 00:09:12,770
من سيفعلها إذاً؟

188
00:09:12,940 --> 00:09:14,600
لا يمكننا تحمل تكاليف خدمة التوصيل

189
00:09:14,770 --> 00:09:18,210
وأقدامي تصبح كالفولاذ

190
00:09:19,820 --> 00:09:21,210
شكراً (اميليو)

191
00:09:21,380 --> 00:09:23,030
لماذا جميع الأكياس مغلقة بإحكام؟

192
00:09:23,210 --> 00:09:26,690
لأن الذي يوصل الطعام يأكل البطاطا

193
00:09:26,870 --> 00:09:28,220
وصفها الزبون

194
00:09:28,390 --> 00:09:30,700
"بامرأة فمها مدهن وأقدامها كبيرة"

195
00:09:30,870 --> 00:09:32,820
هذهِ مشكلة هذا البلد

196
00:09:33,000 --> 00:09:36,230
نحن بمنتصف وباء
والناس يقومون بعد البطاطا 

197
00:09:37,700 --> 00:09:39,570
(اميليو), لا يجب أن تكون هنا

198
00:09:39,750 --> 00:09:41,450
قد يراكَ شخصٌ ما من جمعية المهاجرين

199
00:09:41,620 --> 00:09:44,710
أتعلمين كم من الوقت مضى
منذ أن رأى وجهي ضوء الشمس؟

200
00:09:44,880 --> 00:09:46,530
بدأت أبدو كرجلٍ أبيض

201
00:09:47,760 --> 00:09:50,200
يمكنني على الأغلب الحصول على قرضٍ
لشراء منزلٍ حالاً

202
00:09:50,370 --> 00:09:51,403
نحن متزوجان رسمياً

203
00:09:51,403 --> 00:09:53,550
لذا يسنظرون لرصيدي أيضاً

204
00:09:53,720 --> 00:09:54,940
لن ينجح هذا

205
00:09:57,720 --> 00:09:59,550
لا بأس

206
00:09:59,730 --> 00:10:03,650
(بيفرلي روز) ستكونين شمسي المشرقة

207
00:10:03,820 --> 00:10:05,910
طلب بإسم (ستيف وايزمان)؟

208
00:10:10,740 --> 00:10:13,700
تلك الأكياس هنا
أيمكنك إعطائها لي؟

209
00:10:15,010 --> 00:10:18,000
بالطبع!
يا صاح

210
00:10:18,180 --> 00:10:20,050
سأحضرها أنا

211
00:10:20,220 --> 00:10:21,570
هاك أيها الضابط

212
00:10:21,750 --> 00:10:23,100
- طاب يومك
- شكراً

213
00:10:23,270 --> 00:10:25,396
وبالمناسبة
الطعام هنا أصبح أفضل 

214
00:10:25,396 --> 00:10:26,630
من الإسبوعين الأخيرة

215
00:10:26,800 --> 00:10:28,410
أجل, هذا بسببي

216
00:10:28,580 --> 00:10:30,530
أنا الطاهي الجديد

217
00:10:30,710 --> 00:10:32,620
(جاز... جونسون)

218
00:10:32,800 --> 00:10:34,760
(جاز جونسون)

219
00:10:37,070 --> 00:10:38,380
(جاز جونسون)؟

220
00:10:38,550 --> 00:10:40,250
لماذا تخاطر هكذا؟

221
00:10:40,420 --> 00:10:42,420
أصبتني بتوتر

222
00:10:42,590 --> 00:10:43,914
وأنتِ مصابة بالذعر

223
00:10:43,914 --> 00:10:45,875
عشتُ هنا لعدة سنين
قبل أن ألتقي بكِ

224
00:10:46,030 --> 00:10:47,420
ولم تكن لدي مشكلة

225
00:10:47,600 --> 00:10:49,870
عم تتحدث؟
لقد تم ترحيلك

226
00:10:50,040 --> 00:10:51,390
تزوجتك فقط 

227
00:10:51,560 --> 00:10:54,310
حتى تأتي هنا بشكلٍ قانوني
بعد بضع سنين

228
00:10:54,480 --> 00:10:57,310
إن أمسكوا بك هنا الآن
سيتم حظرك للأبد

229
00:10:58,440 --> 00:11:01,660
ماذا لو عدت
ولم يسمحوا لي بالدخول مجدداً؟

230
00:11:01,830 --> 00:11:03,870
يغيرون القوانين باستمرار

231
00:11:04,050 --> 00:11:06,400
أتثقين بأن الحكومة لن تفعل هذا مجدداً؟

232
00:11:07,440 --> 00:11:10,010
كلا, لا أظن هذا

233
00:11:11,970 --> 00:11:15,970
ولديكِ القبو الجميل الدافئ

234
00:11:16,150 --> 00:11:17,500
وفيه طفلي

235
00:11:17,670 --> 00:11:19,360
لستُ مستعدة لإخبار عائلتي بعد

236
00:11:19,540 --> 00:11:21,110
ولا نحتاج أن نعيش سوية

237
00:11:21,280 --> 00:11:22,760
نحن لسنا ثنائي!

238
00:11:24,240 --> 00:11:26,370
ماذا حدث للفتاة اللطيفة الثملة

239
00:11:26,550 --> 00:11:29,160
التي ضاجعتها في البراد؟

240
00:11:29,340 --> 00:11:31,170
لا تجعل الأمر رومانسي

241
00:11:31,340 --> 00:11:33,870
اضطررتُ للتشبث بجانب عجل
لأحافظ على توازني

242
00:11:37,092 --> 00:11:40,262
(دان), ماذا تفعل بحق الجحيم؟

243
00:11:40,262 --> 00:11:41,790
أنا أعمل

244
00:11:41,960 --> 00:11:43,360
لا يجب أن تقوم بهذا وحدك

245
00:11:43,520 --> 00:11:44,830
أين طاقمك؟

246
00:11:45,960 --> 00:11:47,520
ذهبوا لشراء القهوة

247
00:11:47,700 --> 00:11:49,350
جميعهم؟

248
00:11:49,530 --> 00:11:52,480
بالضبط عندما احتجت إنزال الحائط من الشاحنة؟

249
00:11:52,660 --> 00:11:55,230
وعدوني بأن يجلبوا لي
فراباتشينو

250
00:11:56,840 --> 00:11:59,670
حسناً, يمكنني الانتظار

251
00:11:59,850 --> 00:12:03,550
يجب أن أقوم بتمديد أقدامي

252
00:12:04,980 --> 00:12:07,670
ألف..

253
00:12:07,850 --> 00:12:10,460
999...

254
00:12:10,640 --> 00:12:11,600
998 ..

255
00:12:11,770 --> 00:12:12,850
(جاكي) ارحلي فحسب

256
00:12:13,030 --> 00:12:15,070
كلا, إلى أن تقول لي الحقيقة

257
00:12:16,170 --> 00:12:19,570
صرفتُ طاقمي لأني بحاجة لكل المال

258
00:12:19,730 --> 00:12:21,340
استلمتُ إخطار إخلاء

259
00:12:22,300 --> 00:12:23,690
(دان)

260
00:12:23,870 --> 00:12:25,570
ليس لدي وقتٌ للحديث

261
00:12:25,740 --> 00:12:27,260
يجب أن أعمل

262
00:12:27,440 --> 00:12:28,840
لكن لا يمكنك فعل هذا بمفردك

263
00:12:29,000 --> 00:12:30,040
ستصاب بنوبة قلبية

264
00:12:30,220 --> 00:12:31,000
ارحلي فحسب!

265
00:12:31,180 --> 00:12:32,870
حسناً!

266
00:12:33,050 --> 00:12:33,732
حسناً!

267
00:12:33,732 --> 00:12:34,900
إليك غدائك

268
00:12:34,900 --> 00:12:37,400
أين تظن أنكَ ستقع؟

269
00:12:37,580 --> 00:12:39,020
حسناً, على الأغلب إلى الخلف مباشرة

270
00:12:39,190 --> 00:12:41,020
يد تمشك بالقلب
والأخرى ممدودة

271
00:12:41,190 --> 00:12:42,880
لذا أعتقد هنا بالضبط

272
00:12:49,810 --> 00:12:52,550
أهلاً أبي, اشتريت البيرة التي تحبها

273
00:12:52,720 --> 00:12:54,500
الكبيرة

274
00:12:56,340 --> 00:12:57,589
لقد ارتحتُ للتو

275
00:12:57,589 --> 00:13:01,420
ماذا لو تعطيني إياها
أحد بناتي الجميلات؟

276
00:13:02,860 --> 00:13:04,430
ها أنت ذا

277
00:13:06,000 --> 00:13:07,530
أعطني البيرة فحسب
أنا أتألم

278
00:13:07,700 --> 00:13:09,480
حقاً؟

279
00:13:09,570 --> 00:13:12,270
يا إلهي (دارلين)
أبي يتألم!

280
00:13:12,450 --> 00:13:15,190
ماذا حدث يا أبي؟

281
00:13:15,360 --> 00:13:17,320
أتمنى أنك لم تكن تنقل الحائط
بمفردك 

282
00:13:17,490 --> 00:13:18,880
كالغبي

283
00:13:20,110 --> 00:13:21,850
كان يجب ألا تخبركم (جاكي) أبداً

284
00:13:22,020 --> 00:13:23,580
إنه ليس من شأنكم!

285
00:13:23,760 --> 00:13:24,616
بلى هو كذلك

286
00:13:24,616 --> 00:13:27,640
لأنه إن تم طردك
نحن سنُطرَد

287
00:13:27,640 --> 00:13:28,704
والآن نحن نهدر الوقت

288
00:13:28,704 --> 00:13:31,415
يمكن ل(بيكي) أن تبيع جسدها الآن
في الشارع

289
00:13:31,730 --> 00:13:33,083
حقاً تظنين هذا؟

290
00:13:33,083 --> 00:13:36,680
شكراً
من الصعب الحفاظ على قوام العاهرة

291
00:13:36,860 --> 00:13:38,130
انتهت هذهِ المحادثة!

292
00:13:38,130 --> 00:13:41,130
بحقك أبي!
دعنا نساعدك بالرهن العقاري

293
00:13:41,310 --> 00:13:42,530
نفذت منك الخيارات

294
00:13:42,700 --> 00:13:44,520
أنتَ أشبه بقبطان التايتانك

295
00:13:44,700 --> 00:13:47,400
حان وقت ارتداء فستان
والنزول خلسة لقارب النجاة

296
00:13:47,580 --> 00:13:50,790
أرجوك
دعنا لا ننتظر إلى أن يأتِ المأمور

297
00:13:50,970 --> 00:13:52,100
دعنا ندفع الايجار

298
00:13:52,280 --> 00:13:54,280
أنا (بين), (بيكي) (هاريس)

299
00:13:54,450 --> 00:13:55,450
سنجعل الأمر ينجح

300
00:13:55,630 --> 00:13:56,850
تمهلوا!

301
00:13:57,020 --> 00:13:58,720
اتركوا والدكم

302
00:13:58,890 --> 00:14:02,020
إنه يعمل بجد
وهو الآن يتألم

303
00:14:02,200 --> 00:14:06,210
وتعرفون كم هو رجلٌ غبي
عنيد وذو كبرياء

304
00:14:06,380 --> 00:14:08,780
يفضل أن يتسبب بطردنا جميعاً

305
00:14:08,940 --> 00:14:11,120
على أن يترككم تساعدوه
بأي وسيلة

306
00:14:12,640 --> 00:14:14,640
بدأ هذا بشكلٍ جيد

307
00:14:14,820 --> 00:14:16,600
حسناً, لا أملك أي خيار

308
00:14:16,780 --> 00:14:17,830
سآخذ الإيجار منكم

309
00:14:18,000 --> 00:14:19,213
وأخيراً

310
00:14:19,213 --> 00:14:21,340
بالمناسبة, سأتأخر بضع أسابيع

311
00:14:22,257 --> 00:14:23,550
أنا أيضاً

312
00:14:23,550 --> 00:14:25,910
وعندما تقرر ماذا سيدفع كل شخص
فقط تذكر

313
00:14:26,090 --> 00:14:29,350
أنا وطفلتي نعيش بالأسفل

314
00:14:30,660 --> 00:14:32,700
وسأشرب هذهِ لأنك كذبت علينا

315
00:14:35,540 --> 00:14:37,890
أهلاً. كيف حالكِ؟
هل بعتِ أي إعلانات؟

316
00:14:38,060 --> 00:14:40,800
صادفتُ عائلة (ويلن) بموقف السيارات

317
00:14:40,980 --> 00:14:43,550
وسيقومون بشراء إعلان

318
00:14:43,720 --> 00:14:47,950
تهانينا الحارة ل(جيكوب) على تعميده"

319
00:14:48,110 --> 00:14:52,160
"وليرقد (مناخم) بسلام
أفضل كلب على الإطلاق"

320
00:14:52,340 --> 00:14:55,390
يا رجل! لا بد أن هذا كان صعباً
على العائلة

321
00:14:55,560 --> 00:14:57,870
أرجوك أخبرني بأنك أبليت أفضل مني

322
00:14:58,910 --> 00:15:00,260
حسناً, في الحقيقة
فعلت

323
00:15:00,430 --> 00:15:02,910
حصلتُ...
بعض الإثارة من فضلك

324
00:15:03,090 --> 00:15:04,633
(بيل) لجز العشب

325
00:15:04,633 --> 00:15:06,130
- عجباً!
- أجل

326
00:15:06,310 --> 00:15:07,570
وأفضل جزء

327
00:15:07,740 --> 00:15:10,390
يريد أن يدفع لنا عن طريق
جز العشب

328
00:15:11,570 --> 00:15:12,960
هذا عظيم

329
00:15:13,140 --> 00:15:15,630
لأنه قد نبدأ بجز العشب

330
00:15:22,410 --> 00:15:25,710
آسف يا حبيبتي
لكن لا أظن أن أي شيٍ سيفلح

331
00:15:27,200 --> 00:15:28,510
نحن مفلسون تقريباً

332
00:15:31,240 --> 00:15:32,720
مستعدة لإنهاء الأمر؟

333
00:15:36,420 --> 00:15:38,420
لا أصدق هذا

334
00:15:39,950 --> 00:15:41,960
كل مرة فكرتُ بها بمستقبلي

335
00:15:42,120 --> 00:15:43,510
كانت المجلة جزءاً منه

336
00:15:44,910 --> 00:15:46,910
وكأن مستقبلي انتهى

337
00:15:47,090 --> 00:15:49,678
ما زال بإمكانكِ إيجاد شيء آخر

338
00:15:49,678 --> 00:15:51,610
يمكنكِ الاستفادة بهِ من كتاباتكِ

339
00:15:51,790 --> 00:15:53,750
كلا توقف!
لا مزيد من الكتابة

340
00:15:53,750 --> 00:15:54,850
وكأنها تدمر حياتي

341
00:15:55,200 --> 00:15:56,990
أنا أنظر لفواتير تأخر دفعها

342
00:15:57,160 --> 00:15:59,030
أخبرتُ أبي للتو بأننا
سنبدأ بدفع الإيجار

343
00:15:59,200 --> 00:16:00,500
ماذا؟!

344
00:16:02,600 --> 00:16:04,193
حان الوقت لأحصل على وظيفة حقيقية

345
00:16:04,193 --> 00:16:06,940
كان علي أن أعرف بأن عمل المجلة
سيفشل

346
00:16:07,120 --> 00:16:09,448
بالمناسبة, شكراً على الأمل الزائف

347
00:16:09,740 --> 00:16:10,960
أنا آسف

348
00:16:11,130 --> 00:16:12,660
أعلم أن هذا كان صعباً عليكِ

349
00:16:12,830 --> 00:16:14,700
كانت رحلة عظيمة بالنسبة لي

350
00:16:14,870 --> 00:16:17,220
فقدتُ عملي ومدخراتي

351
00:16:17,390 --> 00:16:20,480
وأنام في فراش طفولتكِ

352
00:16:20,660 --> 00:16:23,930
لكن على الأقل لدي وجهكِ البغيض
لأنظر إليه

353
00:16:27,670 --> 00:16:29,280
أنا خائفة فحسب

354
00:16:29,450 --> 00:16:31,670
لا يوجد العديد من الوظائف 

355
00:16:31,840 --> 00:16:34,540
يمكنكِ أن تكوني مشرفة في
أحد متاجر "بيغ بوكس"

356
00:16:34,720 --> 00:16:37,940
إنهم يبحثون عن مستقبلين
يهينون الزبائن الذين لا يرتدون أقنعة وجه

357
00:16:38,110 --> 00:16:40,460
هذهِ ليست وظيفة
أفعل هذا مجاناً

358
00:16:44,942 --> 00:16:46,652
أهلاً

359
00:16:46,652 --> 00:16:50,290
هل هذا طابور التقديم
لوظائف "ويلمان" للبلاستيك؟

360
00:16:50,470 --> 00:16:53,951
كلا, إنه طابور الحساء
الذي بدأ خلال الكساد العظيم

361
00:16:53,951 --> 00:16:55,869
الخدمة بطيئة فحسب

362
00:16:55,960 --> 00:16:56,662
شكراً

363
00:16:56,662 --> 00:16:58,430
أتمنى أن أكون بجانبك في الطابور

364
00:16:58,610 --> 00:16:59,740
تبدو ممتعاً

365
00:17:00,740 --> 00:17:02,570
أهلاً

366
00:17:02,740 --> 00:17:03,870
ماذا تفعلين هنا؟

367
00:17:04,050 --> 00:17:05,480
ماذا تفعلين أنتِ هنا؟

368
00:17:06,790 --> 00:17:08,790
أخبرتني (جاكي) بأنها لا يمكنها
إعطائي راتب

369
00:17:08,970 --> 00:17:12,800
في صندوق الغداء حالياً
لذا أنا أقدم على وظيفة

370
00:17:13,800 --> 00:17:14,980
هيا

371
00:17:15,150 --> 00:17:16,150
ناديني بالفاشلة

372
00:17:16,320 --> 00:17:18,150
حسناً, أنتِ فاشلة

373
00:17:18,330 --> 00:17:21,120
في الحقيقة أنا هنا لأحصل على الوظيفة أيضاً
لقد فشلت المجلة

374
00:17:21,280 --> 00:17:23,020
لماذا ناديتني بالفاشلة إذاً؟

375
00:17:23,200 --> 00:17:24,470
لأنه مجاناً

376
00:17:25,680 --> 00:17:27,370
انتظري..

377
00:17:27,550 --> 00:17:29,736
إن عملتِ هنا من سيراقب الطفلة؟

378
00:17:29,736 --> 00:17:31,780
لا أعلم

379
00:17:33,560 --> 00:17:36,260
يا رجل! كم سيكون مثالياً 
لو كان (اميليو) هنا

380
00:17:37,950 --> 00:17:41,040
كلا, وجود (اميليو) هنا 
سيكون كارثة 

381
00:17:42,220 --> 00:17:44,530
كلا! (اميليو) هنا

382
00:17:44,700 --> 00:17:45,627
لا بأس

383
00:17:45,627 --> 00:17:49,960
سيعتني ب(بيفرلي روز) في المطعم
بينما يختبئ من السلطات

384
00:17:50,140 --> 00:17:51,670
لكن لا تخبري أبي

385
00:17:51,840 --> 00:17:53,060
لن يتفهم

386
00:17:53,230 --> 00:17:57,010
سنوقف الطابور قليلاً
حتى نعتني بالأشخاص في الداخل

387
00:17:57,190 --> 00:17:58,880
ثم سنبدأ مجدداً

388
00:18:02,477 --> 00:18:03,562
حسناً

389
00:18:04,521 --> 00:18:06,815
لن أخبر أبي بشأن (اميليو)

390
00:18:06,815 --> 00:18:09,200
إن سمحتِ لي بارتداء بلوزة أمي
لمعمل (وليمان)

391
00:18:09,380 --> 00:18:11,690
هذهِ فكرة عظيمة للمقابلة

392
00:18:11,860 --> 00:18:13,250
مستحيل

393
00:18:14,510 --> 00:18:16,510
لماذا لا تحاولين الحصول على وظيفة
كتابة أخرى؟

394
00:18:20,040 --> 00:18:22,520
لأن لدي 25 سنة من الفشل

395
00:18:22,690 --> 00:18:25,300
هذا يخبرني بأنه الطريق خاطئ

396
00:18:25,480 --> 00:18:27,310
وبعدما عدتُ للعيش مع أمي وأبي

397
00:18:27,480 --> 00:18:29,212
لم أظن أني سأفشل أكثر

398
00:18:29,212 --> 00:18:32,674
وبعدها لحقتُ تلك المجلة الغبية للحضيض

399
00:18:32,674 --> 00:18:35,385
ما خطبي؟

400
00:18:35,927 --> 00:18:38,764
لا أحد يريدني بأن أصبح كاتبة
متى أفهم الأمر؟

401
00:18:39,514 --> 00:18:41,141
تعلمين؟
الأمر أشبه ب...

402
00:18:43,518 --> 00:18:46,280
لو فعلتُ أي شيءٍ آخر

403
00:18:46,460 --> 00:18:50,150
لم أكن سأقف بهذا الطابور
أبدأ من الصفر

404
00:18:55,250 --> 00:18:56,650
كوني الأخت الكبيرة

405
00:18:56,820 --> 00:18:59,610
أعتقد أنه كان بإمكاني أن أكون قدوة أفضل

406
00:18:59,770 --> 00:19:02,600
أقلها أنا أسبقكِ بالطابور

407
00:19:06,124 --> 00:19:09,044
أمي عملَت هنا
ربما سيكون الأمر على ما يرام

408
00:19:09,503 --> 00:19:12,089
كلا, من المفترض أن نحقق 
أفضل من والدينا

409
00:19:12,089 --> 00:19:14,930
ليس من المفترض أن نعود للوراء

410
00:19:15,090 --> 00:19:19,100
سينتهي بنا المطاف كمهاجرين
على متن سفينة إلى ايرلندا

411
00:19:19,888 --> 00:19:21,932
يا إلهي, ماذا لو لن يوظفونا؟

412
00:19:21,932 --> 00:19:23,850
عليهم أن يوظفونا!

413
00:19:24,020 --> 00:19:25,860
نحن إرث

414
00:19:25,860 --> 00:19:25,890
لدينا بلاستك (ويلمان) يجري بدمائنا
نحن إرث

415
00:19:25,890 --> 00:19:28,160
لدينا بلاستك (ويلمان) يجري بدمائنا

416
00:19:28,340 --> 00:19:30,380
على الأغلب هذا من ماء الصنبور

417
00:19:32,000 --> 00:19:34,270
لننظر لهذا بشكل إيجابي

418
00:19:34,440 --> 00:19:36,440
إنها بداية جديدة

419
00:19:36,610 --> 00:19:39,740
بدأت (جاكي) هنا
وهي الآن تملك مطعماً

420
00:19:39,920 --> 00:19:42,230
هذا شيءٌ لنفخر به

421
00:19:42,230 --> 00:19:43,328
شطائر!

422
00:19:43,920 --> 00:19:45,700
من يريد شطائر الحمص والزيتون؟

423
00:19:49,280 --> 00:19:51,410
ربما أطفالنا سيفعلون شيئاً

424
00:19:54,370 --> 00:19:55,590
ها نحن ذا (لافيرن)

425
00:19:55,590 --> 00:19:56,850
تباً

426
00:19:56,850 --> 00:19:57,884
تباً!

427
00:19:57,884 --> 00:19:59,980
Hasenpfeffer Incorporated!

428
00:20:01,640 --> 00:20:03,600
♪ لن ننجح ♪

429
00:20:05,142 --> 00:20:07,460
على الأقل (لافرين) و(شيرلي)
عملوا في مصنع جعة

430
00:20:07,640 --> 00:20:09,470
وكان بإمكانهم شرب بيرة بين حين وآخر

431
00:20:09,640 --> 00:20:11,950
نحن نحصل على علب مناسبة للسفر مجاناً

432
00:20:12,130 --> 00:20:15,694
ستكون مفيدة إن سمح أي بلد
لدخول الأمريكان مجدداً

433
00:20:15,694 --> 00:20:19,220
حسناً, هيا
لنكن سعيدين لأننا نعمل

434
00:20:19,390 --> 00:20:20,740
انتظري

435
00:20:20,920 --> 00:20:24,440
كم كان عمر (لافرين) و(شيرلي)
عندما حصلوا على تلك الوظائف؟

436
00:20:24,620 --> 00:20:25,970
حوال عمر ال22

437
00:20:27,970 --> 00:20:28,970
تباً

438
00:20:33,670 --> 00:20:36,673
نحن عالقين بهذا المنزل منذ أشهر
نحتاج شيئاً للاحتفال

439
00:20:36,673 --> 00:20:40,218
لذا وجدتُ شيئاً مميزاً بخصوص اليوم

440
00:20:40,218 --> 00:20:43,030
- هيا احزروا
- حسناً

441
00:20:43,200 --> 00:20:46,730
تقدم (توماس إديسون) بطلب للحصول 
على براءة اختراع للمصباح الكهربائي

442
00:20:46,900 --> 00:20:47,510
كلا!

443
00:20:49,250 --> 00:20:51,690
كان هناك هزة أرضية في اوزباكستان

444
00:20:51,860 --> 00:20:53,810
جيد, لكن كلا!

445
00:20:53,990 --> 00:20:56,900
اليوم الوطني للتوعية بالزواحف!

446
00:20:57,080 --> 00:20:59,321
إنه أيضاً عيد ميلادي

447
00:21:01,448 --> 00:21:03,533
نعلم هذا يا حبيبي

448
00:21:03,533 --> 00:21:06,180
عيد ميلاد سعيد!

449
00:21:08,371 --> 00:21:09,790
هل هذهِ كعكتي؟

450
00:21:12,530 --> 00:21:15,490
بالطبع يا ولد عيد الميلاد!

451
00:21:16,930 --> 00:21:18,630
لماذا عليها سحلية؟

452
00:21:18,800 --> 00:21:20,580
هذا بسبب لقبك

453
00:21:20,760 --> 00:21:22,330
عندما كنتَ طفلاً
كنا ندعوك ب...

454
00:21:22,500 --> 00:21:23,900
(ايغوانا)

455
00:21:24,070 --> 00:21:25,990
تتمنى لك (اغوانا) عيد ميلاد سعيد

456
00:21:26,160 --> 00:21:28,030
مرحى!

