﻿1
00:00:26,192 --> 00:00:29,320
‫{\an8}(سبرينغفيلد)
‫"مقر الحزب الجمهوري"

2
00:00:32,615 --> 00:00:33,950
‫{\an8}لنبدأ

3
00:00:34,034 --> 00:00:37,912
‫{\an8}أولاً، أود أن أعلن
‫أنه بفضل سحر صور (ديزني) المتحركة

4
00:00:37,996 --> 00:00:41,833
‫{\an8}فإن (ستروم ثيرموند) سيعيش
‫لـ100 سنة أخرى

5
00:00:43,293 --> 00:00:45,170
‫عشرون دورة أخرى

6
00:00:45,462 --> 00:00:51,051
‫{\an8}وننتقل للعمل الجديد، أي فعل شرير
‫سيفعله الحزب الجمهوري هذا الأسبوع؟

7
00:00:52,469 --> 00:00:54,971
‫{\an8}لقد فعلت ما يكفي يا (نادر)

8
00:00:55,055 --> 00:00:56,806
‫{\an8}دعونا نتخلص من قناة (بي بي إس)

9
00:00:56,890 --> 00:01:01,227
‫{\an8}أولئك الخاسئين، بسببهم خسرت
‫الكثير من أعمالي لزمن طويل

10
00:01:01,394 --> 00:01:04,647
‫{\an8}أرى أن نسحق الـ(هيبيز)

11
00:01:05,774 --> 00:01:07,817
‫{\an8}ماذا عن هذه البيئة اللعينة؟

12
00:01:07,901 --> 00:01:12,238
‫{\an8}هناك في (تكساس)، تخلصنا منها
‫وجعلنا الجميع أكثر سعادة

13
00:01:12,322 --> 00:01:15,408
‫- هو كان سعيداً جداً
‫- ممتاز

14
00:01:15,617 --> 00:01:19,954
‫{\an8}سندمر البيئة بإلغاء كل قانون
‫ضد التلوث

15
00:01:20,038 --> 00:01:24,667
‫{\an8}والآن سيقرأ (بوب دول)
‫من كتاب لاستحضار الأرواح

16
00:01:31,883 --> 00:01:36,262
‫إضافة لذلك، أعلنت الإدارة
‫إعادة تدوير الجريمة

17
00:01:36,346 --> 00:01:40,475
‫وأصبح الدب (سموكي)
‫(شابي) الحطاب

18
00:01:41,392 --> 00:01:44,270
‫{\an8}هذه الأشجار هي تراثنا الوطني

19
00:01:48,316 --> 00:01:52,821
‫{\an8}دب أمريكي مع منشار كهربائي
‫ها هي آلة قتل

20
00:01:52,904 --> 00:01:56,116
‫"محمية البومة المرقطة"

21
00:01:59,953 --> 00:02:03,623
‫{\an8}توقف عن تعريض نفسك للانقراض
‫توقف عن تعريض نفسك للانقراض

22
00:02:03,706 --> 00:02:07,710
‫{\an8}"مستنقعات (سبرينغفيلد)"

23
00:02:15,468 --> 00:02:16,761
‫"مصنع فولاذ"

24
00:02:16,970 --> 00:02:18,596
‫"مصنع دخان"

25
00:02:18,721 --> 00:02:20,849
‫{\an8}"مركز رعاية نهارية"

26
00:02:31,025 --> 00:02:32,735
‫{\an8}عيناي تلسعانني

27
00:02:33,278 --> 00:02:35,321
‫{\an8}يا إلهي الرحيم! مطر حامضي

28
00:02:35,405 --> 00:02:41,077
‫أنا أغني تحت المطر
‫أغني تحت المطر وحسب

29
00:02:41,161 --> 00:02:44,122
‫يا له من شعور رائع!

30
00:02:45,039 --> 00:02:49,419
‫إنه يحرق مثل شمع (غلاسكو)
‫لملابس البحر

31
00:02:51,671 --> 00:02:56,009
‫{\an8}من الأفضل أن نمكث في الداخل، على
‫الأقل حتى تتوقف السناجب عن الذوبان

32
00:02:56,092 --> 00:03:00,430
‫لا مشكلة، هناك الكثير من الفعاليات
‫في الداخل

33
00:03:01,306 --> 00:03:05,101
‫الآن، دعونا نرى ماذا فعلوا
‫في مواعيدهم العمياء

34
00:03:05,185 --> 00:03:09,314
‫شعرت حقاً بأن هنالك تواصل بيننا
‫وبالتأكيد سأخرج معها مجدداً

35
00:03:09,397 --> 00:03:11,816
‫بدت رائحته كالقيء

36
00:03:13,818 --> 00:03:15,612
‫التلفاز

37
00:03:28,833 --> 00:03:32,045
‫- توقف عن الصراخ يا (هومر)
‫- توقفِي عن محاولة السيطرة علي

38
00:03:32,128 --> 00:03:34,756
‫{\an8}لسنا بحاجة للتلفاز لخلق مرح عائلي

39
00:03:34,839 --> 00:03:38,927
‫{\an8}- لم لا نلعب لعبة (مونوبولي)؟
‫- أية نسخة من اللعبة؟

40
00:03:39,010 --> 00:03:42,513
‫لدينا (مونوبولي حرب النجوم)
‫و(راستا مونوبولي)

41
00:03:42,597 --> 00:03:45,642
‫و(غاليبالوبولي)
‫و(إدنا كرابابولي)

42
00:03:45,975 --> 00:03:50,939
‫{\an8}لنلتزم بالنسخة الأصلية
‫فاللعبة صعبة بما يكفي

43
00:03:51,189 --> 00:03:54,525
‫{\an8}كيف لقطعة حديد أن تكون مالكاً لعقار؟

44
00:03:55,735 --> 00:03:59,906
‫{\an8}جادة (بنسلفانيا)، أود أن أشتري منزلاً
‫أين ذهبت؟

45
00:04:01,241 --> 00:04:03,493
‫{\an8}رام جديد

46
00:04:05,245 --> 00:04:08,039
‫وقعت يا عزيزي
‫مرحباً بك في حدائق (مارفن)

47
00:04:08,122 --> 00:04:10,708
‫{\an8}سنرى بخصوص ذلك

48
00:04:10,792 --> 00:04:14,254
‫{\an8}واحد... اثنان... ثلاثة
‫تبا!

49
00:04:17,257 --> 00:04:18,925
‫المبلغ ناقص يا أبي

50
00:04:19,008 --> 00:04:20,885
‫سأكون جيدا بالبقية، تعلم ذلك

51
00:04:20,969 --> 00:04:25,056
‫{\an8}أود أن أثق بك يا (هومر)
‫لكنك دخلت السجن 3 مرات

52
00:04:25,139 --> 00:04:29,102
‫{\an8}أخبروني بأن الأمور ستكون
‫على هذا النحو في الخارج

53
00:04:29,185 --> 00:04:33,106
‫هذه الفنادق مصنوعة من الليغو
‫(بارت)، أنت تغش

54
00:04:33,189 --> 00:04:35,483
‫(ليسا)، من الممكن
‫أن يكون الأمر حادثاً

55
00:04:35,566 --> 00:04:37,443
‫بالتأكيد، أنت منحازة إلى صفه

56
00:04:37,527 --> 00:04:40,613
‫فقط لأنه أشتري لك ذلك المنزل
‫في شارع (سينت جيمس)

57
00:04:40,697 --> 00:04:45,243
‫- من سيعتني بها؟ أبي؟
‫- أيها الصغير...

58
00:04:46,077 --> 00:04:50,540
‫{\an8}- توقفا عن القتال
‫- أمي، ليس بهذه الطريقة تفصلينهما

59
00:04:50,623 --> 00:04:55,128
‫{\an8}أنا أفرقهما عن بعضهما
‫حتى من قبل أن تولدي

60
00:05:08,474 --> 00:05:11,269
‫حسناً، التفتوا جمعيكم لليسار

61
00:05:11,686 --> 00:05:13,354
‫بحقكم يا قوم!

62
00:05:13,438 --> 00:05:16,399
‫إن جناح كسارة البندق في السجن
‫يبعد عنكم أسبوعاً

63
00:05:16,482 --> 00:05:18,568
‫وأنا لا أرى خمس خوخات

64
00:05:18,651 --> 00:05:24,824
‫أرى 5 أشخاص لا يعرفون حركاتهم
‫ولا يبدو أنهم يهتمون، ها قد قلتها

65
00:05:25,700 --> 00:05:28,619
‫من الأفضل أن يكون (ووردروب)
‫ومن الأفضل أن يكون خبراً ساراً

66
00:05:28,703 --> 00:05:30,580
‫مرحباً؟

67
00:05:31,164 --> 00:05:33,207
‫يبدو الأمر كاضطراب عائلي

68
00:05:33,291 --> 00:05:38,212
‫حسناً، سنعود حالاً ولا تحاولوا
‫فعل أي شيء لأن (جوهانسون) مخبر

69
00:05:51,726 --> 00:05:55,396
‫قضية عنف أخرى سببها
‫لعبة (المونوبولي) أيها الرئيس

70
00:05:55,480 --> 00:05:58,399
‫كيف ينام الأخوة (باركر) ليلاً؟

71
00:06:00,151 --> 00:06:03,654
‫من الأفضل أن نرسل لهم
‫رجلاً آلياً للمفاوضات

72
00:06:06,783 --> 00:06:08,117
‫أنا (بريندا)

73
00:06:08,201 --> 00:06:11,704
‫أنا مبرمجة
‫للتحدث بأسلوب هادئ وبناء

74
00:06:11,788 --> 00:06:14,791
‫تحطيم! تحطيم

75
00:06:19,253 --> 00:06:22,799
‫- هذه حلوى لزجة
‫- قسوة الشرطة

76
00:06:25,176 --> 00:06:27,428
‫وقابل للمضغ

77
00:06:32,600 --> 00:06:34,852
‫أحسنت صنيعاً يا (بريندا)
‫سأستلم الأمور من هنا

78
00:06:34,936 --> 00:06:37,438
‫مستحيل، هذه غنيمتي

79
00:06:39,524 --> 00:06:43,569
‫من المؤسف أن النساء الحقيقيات
‫لسن مزودات بشيء كهذا

80
00:06:44,404 --> 00:06:46,322
‫- أنت محق بذلك
‫- اخرس أنت

81
00:06:46,406 --> 00:06:48,866
‫تم احتساب حديثك كاتصال هاتفي

82
00:06:50,034 --> 00:06:52,495
‫"اعتقلت عائلة (سمبسون)
‫بسبب شغب عائلي"

83
00:06:55,998 --> 00:06:59,836
‫شكراً لكم جميعاً
‫الآن لن أدخل إلى مدرسة (آيفي ليغ)

84
00:06:59,919 --> 00:07:03,423
‫ستذهبين إلى جامعة (ستانفورد)...

85
00:07:03,506 --> 00:07:06,926
‫- ستذهبين إلى (ستانفورد)
‫- اسحبا كلامكما! اسحبا كلامكما

86
00:07:07,009 --> 00:07:10,888
‫- (ستانفورد)
‫- هذه العائلة وصلت للحضيض

87
00:07:16,561 --> 00:07:18,980
‫مرحباً، أنا (غابرييل)

88
00:07:19,105 --> 00:07:22,942
‫منشد جوقة سماوية
‫من المؤكد أنك ملاك

89
00:07:23,943 --> 00:07:27,655
‫لا، هذا جهاز استدعائي
‫أنا موظف خدمات اجتماعية

90
00:07:27,738 --> 00:07:31,200
‫أنا هنا لمساعدتكم للتوقف
‫عن القتال ولتصحبوا عائلة مجدداً

91
00:07:31,284 --> 00:07:33,411
‫لا، أنت ملاك

92
00:07:33,494 --> 00:07:35,997
‫مثل (دانزل واشنطن) في فيلم
‫(ذا بريتشرز وايف)

93
00:07:36,080 --> 00:07:41,794
‫أو (ويل سميث) بفيلم (باغر فانس)
‫أو (سلايمر) بفيلم (غوست بسترز)

94
00:07:41,961 --> 00:07:46,466
‫نحن نعلم أنك لست ملاكاً يا سيدي
‫زوجي يشاهد الكثير جداً من الأفلام

95
00:07:46,549 --> 00:07:50,761
‫لا تلوميني، بل لومي (تنسلتاون)
‫في عصرها الذهبي الثاني

96
00:07:50,845 --> 00:07:53,681
‫والذي أرجو أن لا ينتهي أبداً

97
00:07:54,056 --> 00:07:59,228
‫في قضية صعبة كهذه، أحب ملاحظة
‫كل فرد من العائلة على حدة

98
00:07:59,312 --> 00:08:04,192
‫غرفتي هي ملجأي المقدس
‫عائلتي تعلم ذلك وتحترمه

99
00:08:04,317 --> 00:08:07,737
‫أطلق علي الظربان ريحاً
‫دعيني أزيله بسترتك

100
00:08:07,945 --> 00:08:12,575
‫{\an8}عشر سنوات أخرى وحسب
‫عشر سنوات أخرى وحسب

101
00:08:13,784 --> 00:08:18,789
‫انتباه يا قوم، هذا (غابرييل)
‫عاملي الاجتماعي الشخصي

102
00:08:18,873 --> 00:08:22,627
‫يجب أن يكون هنا
‫فأنا معتوه لتلك الدرجة

103
00:08:23,920 --> 00:08:26,088
‫كيف حصلت على
‫موظف خدمات اجتماعي؟

104
00:08:26,172 --> 00:08:29,175
‫أنا من لديه آثار جروح المسيح

105
00:08:31,260 --> 00:08:34,180
‫شكراً يا (مارج)
‫من المؤكد أنك تحبين الطبخ

106
00:08:34,263 --> 00:08:36,474
‫الطعام يبقي عائلتي سعيدة

107
00:08:36,557 --> 00:08:39,519
‫لذا، أعد عدة وجبات عشاء تدريبية
‫قبل وقت العرض

108
00:08:39,602 --> 00:08:43,439
‫لأنه في الساعة السادسة
‫نبدأ البث المباشر

109
00:08:46,859 --> 00:08:51,239
‫حسناً يا (غابرييل)، هذه حانة
‫إنها حيث أذهب لشرب الكحول

110
00:08:51,322 --> 00:08:54,450
‫وهو المعادل الفاني لـ(أمبروزيا) لديكم

111
00:08:54,534 --> 00:08:59,789
‫- (هومر)، أنا لست ملاكاً
‫- حسناً، ليس بمزاجك هذا

112
00:09:02,583 --> 00:09:07,088
‫الأمر بخصوص عائلتي
‫أن هنالك 5 منا

113
00:09:07,255 --> 00:09:14,595
‫(مارج) و(بارت) والفتاة (بارت)
‫والتي لا تتحدث والرجل السمين

114
00:09:14,679 --> 00:09:17,473
‫كم أحتقره!

115
00:09:23,896 --> 00:09:26,732
‫حسناً، لماذا نحن في الغابة؟

116
00:09:26,816 --> 00:09:29,235
‫- أهذه هي الجنة؟
‫- لا

117
00:09:29,318 --> 00:09:32,863
‫أخرجتكم إلى هنا لتخليصكم
‫من أنماط سلوككم السلبي

118
00:09:32,947 --> 00:09:36,117
‫(مارج)، أنت تعالجين عائلتك بالطعام

119
00:09:36,200 --> 00:09:39,662
‫(بارت)، أنت تفعل أي شيء
‫لجلب الانتباه، توقف عن هذا

120
00:09:39,745 --> 00:09:41,581
‫لقد اختاروني

121
00:09:41,998 --> 00:09:44,500
‫(هومر)، مشكلتك بسيطة تماماً

122
00:09:44,584 --> 00:09:49,964
‫- أنت مهرج طفولي ثمل
‫- والذي هو خطأ المجتمع لأن...

123
00:09:50,047 --> 00:09:51,591
‫إنه خطؤك أنت يا (هومر)

124
00:09:51,674 --> 00:09:55,886
‫لكن لدي تمرين سيساعدكم جميعاً
‫للخروج من الأدوار التي تقمصتموها

125
00:09:55,970 --> 00:09:57,221
‫من يود تناول الغداء؟

126
00:09:57,305 --> 00:09:58,848
‫- أنا
‫- أنا أيضاً

127
00:09:58,931 --> 00:10:02,351
‫جيد، لقد علقته على قمة تلك الشجرة

128
00:10:02,560 --> 00:10:06,188
‫- كيف من المفترض أن نصل إليه؟
‫- يجب أن تتعاونوا وحسب

129
00:10:06,272 --> 00:10:11,861
‫نتعاون؟ هذه العائلة لا تذهب
‫بذلك المنحى

130
00:10:12,278 --> 00:10:15,323
‫أأنت متأكد؟
‫أعددت شطائر من لحم البقر المشوي

131
00:10:15,406 --> 00:10:16,949
‫- وإحداها من الفلافل
‫- شكراً

132
00:10:17,033 --> 00:10:20,411
‫- والكثير من الجعة
‫- أعطني تلك الجعة

133
00:10:37,053 --> 00:10:39,138
‫أأنت بخير يا (غابرييل)؟

134
00:10:39,221 --> 00:10:44,518
‫أجل، لكني أخشى أن غدائكم
‫قد جلب ضيوفاً غير مرغوب بهم

135
00:10:46,812 --> 00:10:49,523
‫يجب أن نفعل شيئاً، لكن ما هو؟

136
00:10:49,607 --> 00:10:51,609
‫حسناً، تجمع عائلي

137
00:10:51,859 --> 00:10:55,696
‫سنفعلها بهذه الطريقة
‫نقود مبتعدين كعائلة

138
00:10:55,780 --> 00:11:00,326
‫ونغطي على بعضنا البعض كعائلة
‫هذا ما كان سيريدنا (غابرييل) أن نفعله

139
00:11:00,409 --> 00:11:04,080
‫اسمع، لا يمكننا فعلها بالطريقة القديمة
‫يجب أن نجد خطة ما

140
00:11:04,163 --> 00:11:08,876
‫- حسناً، ولكن تحدثي بصوت خافت
‫- حسناً، سأتحدث بصوت خافت

141
00:11:08,959 --> 00:11:10,503
‫ماذا؟

142
00:11:12,713 --> 00:11:15,508
‫انظر يا (غابرييل)
‫نحن نتعلم أن نعمل معاً

143
00:11:15,591 --> 00:11:18,886
‫ذلك عظيم، ولكن الذئاب والنمور
‫فعلت المثل

144
00:11:29,188 --> 00:11:30,189
‫أبي فوق الجذع

145
00:11:30,272 --> 00:11:34,026
‫والآن أحضري السيارة يا أمي
‫واسحبيهما لبر الأمان

146
00:11:35,653 --> 00:11:38,030
‫كاحلي التي أقود به

147
00:11:38,364 --> 00:11:43,119
‫(بارت)، أعلم أن هذا يبدو جنونياً
‫ولكن أتعتقد أن بإمكانك قيادة سيارة؟

148
00:11:43,202 --> 00:11:47,081
‫- حسناً، لكنها أول مرة لي
‫- ها هي المفاتيح

149
00:11:47,164 --> 00:11:49,041
‫لدي نسخة منها

150
00:11:59,009 --> 00:12:01,262
‫الآن يا (بارت)

151
00:12:09,103 --> 00:12:11,105
‫أعطها الطعام

152
00:12:15,901 --> 00:12:21,407
‫لا! لحم البقر المشوي جعلها أقوى
‫والفلافل جعلها غاضبة أكثر

153
00:12:24,952 --> 00:12:28,372
‫أعطها الجعة
‫ستضعف مهاراتها الحركية

154
00:12:28,622 --> 00:12:33,294
‫لا، لن أعطي أبداً...
‫مهلاً، إنها جعة (بلاتز)

155
00:12:40,801 --> 00:12:42,386
‫إنها بخير

156
00:12:42,678 --> 00:12:45,055
‫نحن عائلة

157
00:12:45,181 --> 00:12:47,850
‫شجاراتنا المريرة طواها التاريخ

158
00:12:48,017 --> 00:12:50,311
‫نحن عائلة

159
00:12:50,561 --> 00:12:53,105
‫الذئاب والنمور أكلت شطائر اللحم

160
00:12:53,189 --> 00:12:55,733
‫أجل، أعتقد أنكم جميعاً أبليتم حسناً

161
00:12:55,816 --> 00:12:59,487
‫تخلصتم جميعكم من أدواركم المعتادة
‫لتحققوا شيء ما كعائلة

162
00:12:59,570 --> 00:13:02,740
‫- استحققت أجنحتي حقاً
‫- عرفت ذلك

163
00:13:02,823 --> 00:13:07,369
‫لا، قصدت اسم الأسطوانة
‫"أفضل أغاني فرقة (وينغز)"

164
00:13:08,788 --> 00:13:11,123
‫"فرقة موسيقية هاربة"

165
00:13:11,207 --> 00:13:15,461
‫أتعلمون؟ لقد خضنا معاً
‫قرابة 280 مغامرة

166
00:13:15,544 --> 00:13:18,964
‫لكننا لم نكن مترابطين بهذا الشكل

167
00:13:20,090 --> 00:13:23,928
‫أجل، أصبحنا عائلة رسمياً كالبقية

168
00:13:24,011 --> 00:13:28,307
‫أمن الممكن أن تكون هذه
‫نهاية مسلسلنا... من الأحداث؟

169
00:13:33,020 --> 00:13:34,772
‫أيمكنني مساعدتكما؟

170
00:13:34,897 --> 00:13:38,192
‫نعم، أنا أبحث عن (هومر سمبسون)

171
00:13:38,609 --> 00:13:42,154
‫إنها المرأة التي تزوجها في (فيغاس)

172
00:13:42,822 --> 00:13:45,115
‫(هومر)، أنت رجل سيء

173
00:13:45,199 --> 00:13:48,035
‫ويجب أن تمحي ذريتك
‫من على وجه الأرض

174
00:13:48,118 --> 00:13:50,621
‫لا أقصد الإهانة يا أطفال

175
00:13:56,085 --> 00:13:59,380
‫(هومر) و(نيد)، يمكنكما الآن
‫تقبيل العروسين

176
00:13:59,588 --> 00:14:02,007
‫تعالي يا حبيبتي

177
00:14:02,508 --> 00:14:05,886
‫- (هومر)!
‫- لا بأس، نحن متزوجان

178
00:14:06,303 --> 00:14:09,098
‫أتزوجتما أنت و(نيد) عاهرتين؟

179
00:14:09,181 --> 00:14:13,561
‫أنا آسف يا (مارج)، لم يكن خطأي
‫لقد أثر علي الكحول

180
00:14:13,644 --> 00:14:16,146
‫لو كنت أعلم أن هناك نساء منحلات
‫في (لاس فيغاس)

181
00:14:16,230 --> 00:14:18,190
‫لما سمحت لك بالذهاب أبداً

182
00:14:18,274 --> 00:14:23,237
‫اسمعيني، لقد تزوجتها ولكني تركتها
‫(آمبر)، أخبريها كيف تركتك

183
00:14:23,320 --> 00:14:26,073
‫هذا أسوأ شيء فعلته مطلقاً

184
00:14:29,076 --> 00:14:30,995
‫حسناً يا (جينجر)

185
00:14:31,078 --> 00:14:34,290
‫هو أمر لطيف بالتأكيد
‫أنك تمكنت من العثور علي

186
00:14:34,373 --> 00:14:35,791
‫أين السرير؟

187
00:14:36,083 --> 00:14:41,046
‫يا إلهي! أعلم أن زوجتي
‫على غير ما عهدت منها

188
00:14:41,130 --> 00:14:44,758
‫لكني أعلم بأنك تريديني أن
‫أحترم نذوري المقدسة، لذا سأفعل

189
00:14:44,842 --> 00:14:48,220
‫أين مغطسك أيها الفحل؟
‫أود أن استحم

190
00:14:48,304 --> 00:14:50,556
‫لدينا حمام حقيقي في الأعلى

191
00:14:50,639 --> 00:14:53,893
‫الطابق العلوي؟ لقد وفقت بالاختيار

192
00:14:59,398 --> 00:15:03,444
‫- جالسة بالسرير، أليس كذلك؟
‫- اخرج يا (هومر)

193
00:15:03,736 --> 00:15:06,697
‫انظري، لقد تزوجتها
‫ولكن ذلك أقصى حد وصلنا له

194
00:15:06,780 --> 00:15:09,825
‫فنحن لم نصل ذلك الحد من البهجة
‫أو حتى بهجة التقبيل

195
00:15:09,909 --> 00:15:12,995
‫(هومر)، لا أعلم إن كنت
‫أستطيع مسامحتك مطلقاً

196
00:15:13,078 --> 00:15:15,873
‫- أرجوك، انصرف
‫- عادل بما فيه الكفاية

197
00:15:15,956 --> 00:15:19,585
‫لكني سأعود لك بأفضل هدية
‫يمكن أن يقدمها زوج لزوجته

198
00:15:19,668 --> 00:15:22,796
‫أمر إبطال زواج من زوجة سرية

199
00:15:23,172 --> 00:15:25,674
‫يا سيد (سمبسون)
‫وفقاً لقانون ولاية (نيفادا)

200
00:15:25,758 --> 00:15:29,929
‫فإن تعدد الزوجات
‫أو الزواج المورموني قانوني تماماً

201
00:15:30,012 --> 00:15:31,555
‫كلتا زوجتيك على ذمتك

202
00:15:31,639 --> 00:15:33,432
‫ولكنني أحب (مارج) فحسب

203
00:15:33,515 --> 00:15:39,104
‫آمرك بالتالي بالاعتناء بزوجتيك كليهما
‫أيها الحاجب، ضع له خاتماً

204
00:15:46,362 --> 00:15:50,991
‫لا يمكنك طردي خارج المنزل
‫سيسبب هذا خللاً في تعداد السكان

205
00:15:51,075 --> 00:15:53,619
‫خللاً في التعداد

206
00:15:55,079 --> 00:16:00,292
‫من كل الأمور السيئة التي فعلتها
‫وعادت لتطاردني، هذا أسوأ ما فعلت

207
00:16:02,544 --> 00:16:04,546
‫أرجوك، دعيني وشأني

208
00:16:04,630 --> 00:16:08,258
‫سأصنع لك وجبة خفيفة

209
00:16:10,844 --> 00:16:16,100
‫أجل، هذا جيد
‫لا تتوقفي...

210
00:16:16,642 --> 00:16:22,773
‫أسرع، أسرع، أسرع...
‫أنت تفعلينها كالمحترفين

211
00:16:23,232 --> 00:16:26,986
‫لا، إنها تعد له شطيرة

212
00:16:27,277 --> 00:16:29,655
‫استخدمي كلتا يديك

213
00:16:30,823 --> 00:16:35,494
‫أشرقي وأشعي ومجدي الرب

214
00:16:37,287 --> 00:16:38,998
‫أنا والأولاد أعددنا لك إفطاراً بالسرير

215
00:16:39,081 --> 00:16:43,627
‫إنها الطريقة الأنسب لبدء
‫يومك الأول كفرد من آل (فلاندرز)

216
00:16:43,752 --> 00:16:45,546
‫أبمكانك إضافة خمر إيرلندي
‫فوق القهوة؟

217
00:16:45,629 --> 00:16:47,798
‫راقبي كلامك يا حبيبتي

218
00:16:47,881 --> 00:16:51,593
‫نحن لا نستخدم مثل هذه الكلمات
‫في هذا المنزل

219
00:16:51,844 --> 00:16:52,970
‫أين سجائري؟

220
00:16:53,053 --> 00:16:55,347
‫لقد ألقينا بلفافات خطيئتك
‫في بالوعة الجحيم

221
00:16:55,431 --> 00:16:59,184
‫- المدخنون أشخاص مغفلون
‫- المدخنون أشخاصّ مغفلون

222
00:16:59,268 --> 00:17:01,937
‫أعتقد بأنني سأتقيأ

223
00:17:02,938 --> 00:17:04,565
‫من يود أن يمسك شعر أمه؟

224
00:17:04,648 --> 00:17:07,109
‫- أنا! أنا
‫- أنا سأمسكه

225
00:17:07,192 --> 00:17:10,821
‫يا أمي من (فيغاس)
‫إلى متى تودين البقاء؟

226
00:17:10,904 --> 00:17:15,200
‫لن أذهب إلى أي مكان
‫لقد أخرجت أمتعتي للتو

227
00:17:15,868 --> 00:17:18,537
‫ألا يضايقك أنك فرقت عائلتنا؟

228
00:17:18,746 --> 00:17:23,751
‫أراهن أنه يمكننا أن نكون صديقتين
‫يمكنني أن أعلمك كيف تضعين الزينة

229
00:17:23,834 --> 00:17:27,337
‫- أنا في الثامنة من العمر
‫- يمكنك أن تظهري بسن السابعة

230
00:17:27,421 --> 00:17:29,715
‫ويمكنني أن أعلمك طريقة
‫لحساب البطاقات

231
00:17:29,798 --> 00:17:31,842
‫لا، لدي نظام لحسباها سلفاً

232
00:17:32,092 --> 00:17:35,054
‫يا (هومر)، اعتقدت أن شخصاً
‫لديه زوجتان سيكون سعيداً

233
00:17:35,137 --> 00:17:37,681
‫لا، أنت تفكر بشخص لديه سكينان

234
00:17:37,765 --> 00:17:41,977
‫علي أن أخبركم، الأمر رائع
‫أجل

235
00:18:07,086 --> 00:18:10,339
‫لا يمكنني الهلع، يجب أن أبقى هادئاً

236
00:18:24,394 --> 00:18:29,983
‫الثانيتان الجميلتان قبل أن أتذكر
‫سبب نومي على العشب

237
00:18:30,109 --> 00:18:32,736
‫- (هومر)؟
‫- (مارج)؟ أتتحدثين إلي؟

238
00:18:32,820 --> 00:18:34,780
‫لم لا تأتي إلى الداخل ونتحدث؟

239
00:18:34,863 --> 00:18:37,699
‫عم سنتحدث؟ الرياضة؟
‫تعدد الزوجات؟

240
00:18:37,783 --> 00:18:39,743
‫تعدد الزوجات

241
00:18:39,827 --> 00:18:42,538
‫لست من محبي الرياضة
‫أليس كذلك؟

242
00:18:44,164 --> 00:18:46,500
‫أنت غبي عديم الإحساس

243
00:18:46,583 --> 00:18:50,295
‫لربما ستكون هذه العائلة
‫أفضل حالاً بدونك

244
00:18:50,379 --> 00:18:54,133
‫أتعلمين؟ هناك مرات كثيرة فقط
‫يمكنني أن أقول فيها إنني آسف

245
00:18:54,216 --> 00:18:55,551
‫وأن أكون أعني ذلك

246
00:18:55,634 --> 00:18:59,096
‫لماذا لا تأخذ (بريتني بيرز)
‫وترحل من هنا؟

247
00:18:59,179 --> 00:19:01,890
‫كنت سأفعل، لولا وجود الأطفال

248
00:19:01,974 --> 00:19:06,562
‫- القلب وما يهوي يا صاح
‫- لقد حظينا بفرصة طيبة

249
00:19:08,438 --> 00:19:13,986
‫حسناً، هذه آخر مرة نراهم بها
‫هيا، سنذهب إلى حانة (مو)

250
00:19:17,489 --> 00:19:21,869
‫قدح سيدتي فارغ يا (مو)
‫اجلب لها كعكاً وقشطة (مارتيني)

251
00:19:21,952 --> 00:19:26,498
‫لا يا عزيزي، هذه المرة
‫سنمارس الحب على الشاطئ

252
00:19:26,582 --> 00:19:29,084
‫وأحتفظ بالشاطئ

253
00:19:30,085 --> 00:19:34,464
‫زوجتك الجديدة رائعة يا (هومر)
‫شفتاها تبدوان مثل الزواحف الليلية

254
00:19:34,548 --> 00:19:37,509
‫ويمكنها وضع تلك الشامة
‫في أي مكان من وجهها

255
00:19:37,593 --> 00:19:38,719
‫رائع!

256
00:19:38,802 --> 00:19:44,141
‫نخب (آمبر) التي أثبتت أن الحياة قصيرة

257
00:19:50,355 --> 00:19:54,359
‫رأسي! الأسبرين

258
00:19:55,944 --> 00:19:58,363
‫أقراص الإجهاض

259
00:19:59,364 --> 00:20:01,158
‫صباح الخير يا كعكة حبي

260
00:20:01,241 --> 00:20:03,785
‫- من أنت؟
‫- أنا زوجكِ الجديد

261
00:20:03,869 --> 00:20:06,705
‫وكانت تلك ليلة زفاف لا تنسى

262
00:20:06,872 --> 00:20:10,918
‫- لا، لم نفعلها
‫- حسناً، كِدنا أن لا نفعلها

263
00:20:11,001 --> 00:20:14,087
‫لكنك لا تقبلين قولي
‫إني لا أستطيع باعتباره إجابة

264
00:20:14,171 --> 00:20:18,050
‫أتريديننا أن نمارس الجنس مرة أخرى؟

265
00:20:18,133 --> 00:20:21,386
‫- لا
‫- شكراً للرب

266
00:20:23,388 --> 00:20:26,016
‫نحن متزوجان، ولكن كيف؟

267
00:20:26,475 --> 00:20:32,981
‫أتقلبين يا (آمبر) اتخاذ (أبراهام) زوجاً
‫شرعياً لك وتتركين كل أزواجك السابقين؟

268
00:20:33,065 --> 00:20:37,611
‫بالتأكيد، لقد دفع أجرة ساعة

269
00:20:40,656 --> 00:20:44,952
‫- أصبحت بلا قيمة يا أمي من (فيغاس)
‫- نجحت خطتنا نجاحاً باهراً

270
00:20:45,035 --> 00:20:47,246
‫ونفذنا الخطة كعائلة

271
00:20:47,329 --> 00:20:49,456
‫أية خطة؟ لقد أسكرتموني

272
00:20:49,539 --> 00:20:53,335
‫أجل، لكن هذه المرة استيقظت
‫مع شيء أكثر من مجرد الصداع

273
00:20:53,418 --> 00:20:57,339
‫أنتِ متزوجة بي... بي...

274
00:20:59,800 --> 00:21:02,094
‫لا يمكنني التحمل
‫أنت شخص صالح جداً

275
00:21:02,177 --> 00:21:05,055
‫هذا ليس حديثك
‫بل بسبب قناع الخردل بالعسل

276
00:21:05,138 --> 00:21:07,683
‫هيا بنا يا (جينجر)
‫لنعد إلى (فيغاس)

277
00:21:07,766 --> 00:21:12,062
‫أجل، أنا متأكدة بأن هنالك
‫ألعاب قمار يمكننا الفوز بها

278
00:21:16,358 --> 00:21:21,154
‫أنا فخورة بعائلتنا
‫فعندما نتآزر معاً، يمكننا فعل أي شيء

279
00:21:21,321 --> 00:21:23,949
‫لقد فقدت زوجة أخرى

280
00:21:24,241 --> 00:21:26,159
‫أنا آسفة جداً يا جدي

281
00:21:26,243 --> 00:21:30,622
‫سأتألم الآن
‫لكن الشيخوخة ستتكفل بالأمر

282
00:21:30,789 --> 00:21:35,877
‫ها هي قد بدأت
‫أتعلم؟ لدي ابن بنفس عمرك

283
00:21:39,673 --> 00:21:40,924
‫أحب هذا

