﻿1
00:00:06,715 --> 00:00:08,216
‫{\an8}"المصنع النووي يرحّب بكم"

2
00:00:11,261 --> 00:00:12,345
‫"مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية"

3
00:00:15,181 --> 00:00:18,226
‫"الأسماك لا تحب القهوة"

4
00:00:25,316 --> 00:00:26,943
‫"تحذير"

5
00:01:17,994 --> 00:01:21,664
‫"الهاتف"

6
00:01:33,426 --> 00:01:35,804
‫"الحيوان الناجي"

7
00:01:35,887 --> 00:01:39,140
‫أهلًا بكم في برنامج "الحيوان الناجي".

8
00:01:41,518 --> 00:01:43,520
‫{\an8}حسنًا أيتها القبائل
‫لقد كان أسبوعًا عصيبًا.

9
00:01:43,686 --> 00:01:46,397
‫{\an8}يا وحيد القرن، لقد أضعت معدّات صيد السمك
‫الخاصة بالقبيلة.

10
00:01:48,274 --> 00:01:52,070
‫{\an8}وقد شهدنا إخفاقًا شديدًا
‫في محاولة ائتلاف الأسد مع الغزال.

11
00:01:55,448 --> 00:01:57,158
‫{\an8}أكره برامج الواقع.

12
00:01:57,242 --> 00:02:01,037
‫{\an8}منذ سنة، قلت إنهم أفضل شيء حصل لنا.

13
00:02:01,121 --> 00:02:02,747
‫{\an8}لقد نضجت أما أنت فلا.

14
00:02:03,873 --> 00:02:06,835
‫{\an8}نعود الآن لبرنامج "المس الفرن".

15
00:02:06,918 --> 00:02:10,380
‫{\an8}"كيفن"، سمعت أنك جمعت طوابع بريدية ظريفة.

16
00:02:10,463 --> 00:02:12,590
‫{\an8}لقد بدأ كل شيء عندما…

17
00:02:12,674 --> 00:02:14,175
‫المس الفرن!

18
00:02:15,218 --> 00:02:17,220
‫{\an8}لا أستطيع تحمّل المزيد من هذه البرامج.

19
00:02:17,303 --> 00:02:20,431
‫{\an8}لو أردت الواقع، لأجريت فحصًا لهذا الورم.

20
00:02:22,308 --> 00:02:23,601
‫{\an8}شبكات التلفاز تحب برامج الواقع

21
00:02:23,685 --> 00:02:25,979
‫{\an8}لأنهم لا يضطرون
‫إلى الدفع للمؤلفين والممثلين.

22
00:02:26,062 --> 00:02:27,772
‫{\an8}مؤلفين وممثلين أغبياء.

23
00:02:27,856 --> 00:02:30,108
‫{\an8}رفعتم أسعاركم حتى بقيتم بلا عمل.

24
00:02:30,483 --> 00:02:32,402
‫{\an8}يا لكم من عباقرة!

25
00:02:32,485 --> 00:02:34,529
‫{\an8}لنشتر واحدًا من صحون الاستقبال تلك.

26
00:02:34,612 --> 00:02:37,115
‫{\an8}حينها سيتوقف اعتمادنا على الشبكات الأرضية.

27
00:02:37,198 --> 00:02:39,242
‫{\an8}اهدأ أيها الفتى.

28
00:02:39,325 --> 00:02:41,494
‫{\an8}هذه الأنظمة غالية جدًا.

29
00:02:41,578 --> 00:02:43,580
‫{\an8}"مارج"، لا يمكن أن نبخل

30
00:02:43,663 --> 00:02:46,082
‫{\an8}على الجهاز الذي سيربي أولادنا.

31
00:02:46,166 --> 00:02:47,375
‫{\an8}حسنًا يا ولديّ.

32
00:02:47,458 --> 00:02:51,212
‫{\an8}أبوكما يعرف طريقة لجني المال دون مخاطرة.

33
00:02:54,591 --> 00:02:57,552
‫{\an8}والفائز بفارق بسيط "لا مخاطرة."

34
00:02:58,803 --> 00:03:00,680
‫"(ذا بووب تبيري)"

35
00:03:02,640 --> 00:03:05,727
‫{\an8}الآن كل ما علينا فعله
‫هو توصيل صحن الاستقبال.

36
00:03:06,227 --> 00:03:08,438
‫{\an8}أتستطيع أن تكون في المنزل
‫في صباح الإثنين عند الـ8:00

37
00:03:08,521 --> 00:03:10,523
‫- في شهر يونيو؟
‫- لا مشكلة.

38
00:03:10,732 --> 00:03:12,609
‫{\an8}"سبتمبر"

39
00:03:13,234 --> 00:03:17,238
‫{\an8}"فلاندرز"،
‫انظر إلى صحن الاستقبال الجديد خاصتي.

40
00:03:17,989 --> 00:03:20,283
‫{\an8}كأنها قطعة حلوى على السطح.

41
00:03:20,366 --> 00:03:22,911
‫أود أن أزوركم وأشاهد قناة "الكنيسة".

42
00:03:22,994 --> 00:03:24,579
‫أراهن أنك لن تفعل.

43
00:03:24,662 --> 00:03:25,788
‫لقد كسبت الرهان.

44
00:03:25,872 --> 00:03:28,917
‫أنا أنفق كل أموالي على القنوات الدينية
‫بنظام الدفع لكل مشاهدة.

45
00:03:29,000 --> 00:03:31,461
‫أو كما أحب أن أسميها الصلاة قبل كل مشاهدة.

46
00:03:31,544 --> 00:03:33,963
‫تبًا لأسلوبك الجميل بالتلاعب بالألفاظ!

47
00:03:34,047 --> 00:03:35,798
‫وليبارك الرب منزلك المتواضع.

48
00:03:38,551 --> 00:03:40,720
‫السلك الأحمر بالمقبس الأحمر.

49
00:03:41,429 --> 00:03:43,014
‫من المعتوه الذي اخترع هذا؟

50
00:03:44,432 --> 00:03:45,642
‫وقال الرب:

51
00:03:45,725 --> 00:03:47,435
‫"فليكن هناك هراء."

52
00:04:03,284 --> 00:04:05,328
‫{\an8}جميلة جدًا ورقيقة جدًا.

53
00:04:06,871 --> 00:04:10,583
‫{\an8}…وبذلك تم تقليص عدد الولايات إلى 49.

54
00:04:10,667 --> 00:04:13,336
‫رائع. إنها التغذية الإخبارية
‫لشبكة "إن بي سي".

55
00:04:14,545 --> 00:04:15,546
‫تغذية.

56
00:04:15,630 --> 00:04:17,757
‫عليك أن ترى
‫ماذا يفعلون خلال الفواصل الإعلانية.

57
00:04:17,840 --> 00:04:22,387
‫{\an8}نعود مباشرةً بتقرير خاص عن أمهات كرة القدم
‫اللواتي يكرهن كرة القدم.

58
00:04:22,470 --> 00:04:23,346
‫{\an8}انقطع البث!

59
00:04:23,429 --> 00:04:25,348
‫{\an8}رباه، أنا سمين جدًا.

60
00:04:32,730 --> 00:04:34,482
‫أهلًا "ليز"،
‫أتريدين مشاهدة القنوات الفضائية؟

61
00:04:34,565 --> 00:04:35,984
‫لدينا مسلسل "فردنز" الياباني.

62
00:04:41,114 --> 00:04:42,657
‫أيعجبكم قميصي الجديد؟

63
00:04:42,740 --> 00:04:45,618
‫{\an8}مكتوب عليه "قصة شعر موسيقيي الـ(ريجي)
‫رائعة كقصة موسيقيي الـ(روك آند رول)."

64
00:04:45,702 --> 00:04:47,370
‫ماذا ينقصني لأكون يابانيًا؟

65
00:04:47,453 --> 00:04:50,206
‫أنت إمبراطور السنة الماضية.

66
00:04:50,290 --> 00:04:52,542
‫{\an8}ردك يخجلني.

67
00:04:52,625 --> 00:04:53,918
‫ماذا عن قناة "الساعة"؟

68
00:04:54,002 --> 00:04:56,754
‫التالي على قناة "الساعة"… 6:00.

69
00:04:56,838 --> 00:04:58,256
‫لحظة، سبق أن شاهدت هذا.

70
00:04:58,381 --> 00:04:59,590
‫"بارت"، عليّ أن أدرس

71
00:04:59,674 --> 00:05:01,509
‫لاختبار التحصيل الدراسي
‫للمرحلة الابتدائية.

72
00:05:01,592 --> 00:05:02,802
‫وأنت أيضًا.

73
00:05:02,885 --> 00:05:05,179
‫ليس عليّ أن أدرس في عطلة نهاية الأسبوع.

74
00:05:05,263 --> 00:05:06,889
‫إنه مساء الأربعاء!

75
00:05:06,973 --> 00:05:09,976
‫كلاكما محق.

76
00:05:12,729 --> 00:05:15,940
‫لقد عدنا ببرنامج
‫"من تريد أن تتزوج بليونير الأنترنت؟"

77
00:05:16,024 --> 00:05:17,525
‫بل مليونير.

78
00:05:17,608 --> 00:05:18,860
‫الآن بات مفلسًا.

79
00:05:28,578 --> 00:05:32,665
‫ما رأيكما أن تطفآ التلفاز
‫وتنضما لتناول التحلية؟

80
00:05:32,749 --> 00:05:34,834
‫لقد أعددت فطيرة.

81
00:05:34,917 --> 00:05:36,627
‫ضعي الفطيرة هنا.

82
00:05:40,340 --> 00:05:42,383
‫أتريد مع المثلجات معها؟

83
00:05:42,467 --> 00:05:44,093
‫أنا لست خنزيرًا.

84
00:05:46,929 --> 00:05:48,348
‫نعود إليكم الآن

85
00:05:48,431 --> 00:05:49,640
‫ببرنامج "الروبوت المشاكس".

86
00:05:50,099 --> 00:05:52,727
‫آسف. قصدت "مصارعة الروبوتات".

87
00:05:56,647 --> 00:05:58,691
‫لماذا نتقاتل؟

88
00:05:58,775 --> 00:06:02,111
‫معًا نستطيع أن نهزم البشر
‫ونحكم كوكب الأرض.

89
00:06:02,195 --> 00:06:03,571
‫أتفق معك.

90
00:06:09,744 --> 00:06:10,620
‫أحمق!

91
00:06:13,498 --> 00:06:16,626
‫آليون قتلة مثلنا نحن البشر.

92
00:06:18,878 --> 00:06:20,755
‫"بارت"، الاختبار بعد ساعتين

93
00:06:20,838 --> 00:06:22,673
‫وأنت لم تنم منذ أسبوعين.

94
00:06:22,757 --> 00:06:25,843
‫- ما معنى "أسبوعين"؟
‫- يجب أن تعرف، ستكون في الاختبار.

95
00:06:30,765 --> 00:06:32,016
‫لا داعي للتوتر يا أولاد

96
00:06:32,100 --> 00:06:33,935
‫لكن نتائج هذا الاختبار ستلازمكم

97
00:06:34,018 --> 00:06:36,979
‫لبقية حياتكم أو بعد مماتكم.

98
00:06:39,023 --> 00:06:41,526
‫هذا الاختبار ممل. وماذا أيضًا؟

99
00:07:02,505 --> 00:07:05,174
‫حدث ذلك أخيرًا يا "بارت".

100
00:07:05,258 --> 00:07:07,593
‫لقد فقدت صوابك.

101
00:07:28,614 --> 00:07:30,158
‫فلنشغّل صخب موسيقى الراب التعليمي

102
00:07:30,241 --> 00:07:33,244
‫من "إم سي الأمان"

103
00:07:33,327 --> 00:07:34,662
‫وفريق الحذر.

104
00:07:34,745 --> 00:07:36,956
‫هل أنتم حذرون؟

105
00:07:37,331 --> 00:07:39,333
‫"أقول طريق العبور، وهو طريق متقاطع

106
00:07:39,417 --> 00:07:41,586
‫ولا تقف حتى تصل إلى الرصيف

107
00:07:41,669 --> 00:07:43,838
‫انظر بالاتجاهين ثم امش ولا تركض

108
00:07:43,921 --> 00:07:45,798
‫الالتزام بإرشادات السلامة أمر ممتع

109
00:07:45,882 --> 00:07:46,883
‫أوقف الموسيقى الآن

110
00:07:46,966 --> 00:07:48,259
‫فقط امش ولا تركض

111
00:07:48,342 --> 00:07:49,802
‫واشرب العصير لأنه لذيذ"

112
00:07:52,805 --> 00:07:54,098
‫احذروا يا فريق "البيتلز".

113
00:07:54,432 --> 00:07:57,101
‫الآن، لديّ خبر مهم لأشارككم إياه.

114
00:07:57,185 --> 00:07:59,395
‫هلّا تصعد "ليزا سيمبسون" على المسرح؟

115
00:08:01,397 --> 00:08:05,193
‫"ليزا"، بسبب نتيجتك الرائعة
‫في اختبار البارحة

116
00:08:05,276 --> 00:08:07,320
‫سيتم نقلك…

117
00:08:07,403 --> 00:08:08,946
‫إلى الصف الثالث مباشرةً!

118
00:08:11,991 --> 00:08:13,451
‫إنها ليست رائعة جدًا!

119
00:08:13,534 --> 00:08:16,120
‫لقد أُصيبت بالإسهال
‫عندما ذهبنا لمشاهدة كهوف "كارلزباد"!

120
00:08:21,417 --> 00:08:24,504
‫حسنًا يا "بارت"،
‫بما أنك تحب جذب الاهتمام كثيرًا

121
00:08:24,587 --> 00:08:25,880
‫فلديّ خبر آخر لأعلنه.

122
00:08:27,423 --> 00:08:29,300
‫كنت سأخبرك ذلك بشكل خاص

123
00:08:29,383 --> 00:08:32,595
‫لكن بسبب علاماتك المتدنية في الاختبار

124
00:08:32,678 --> 00:08:35,139
‫سنعيدك للصف الثالث.

125
00:08:37,767 --> 00:08:39,727
‫ماذا؟

126
00:08:39,810 --> 00:08:42,438
‫ماذا؟ سأكون معها في الصف ذاته؟

127
00:08:42,522 --> 00:08:45,525
‫ماذا؟ سأكون معه في الصف ذاته؟

128
00:08:47,568 --> 00:08:50,238
‫سيكونان في الصف ذاته؟

129
00:08:52,281 --> 00:08:54,617
‫رفيق قديم في الجيش سيزور "مانكس"؟

130
00:08:57,703 --> 00:09:00,498
‫يا طلاب، تعرّفوا إلى طلاب
‫الصف الثالث الجدد…

131
00:09:00,581 --> 00:09:02,041
‫"ليزا" و"بارت سيمبسون".

132
00:09:02,124 --> 00:09:04,502
‫"ليزا" أتت إلينا من صف الآنسة "هوفر"…

133
00:09:05,628 --> 00:09:08,381
‫بينما "بارت" درس عند الآنسة "كرابابل".

134
00:09:08,464 --> 00:09:09,340
‫عاهرة!

135
00:09:09,924 --> 00:09:11,884
‫مرحبًا يا "بارت" و"ليزا".

136
00:09:12,718 --> 00:09:15,596
‫ديك يقف على السطح باتجاه الشمال.

137
00:09:15,680 --> 00:09:17,890
‫يضع بيضة، بأي اتجاه ستلتف البيضة؟

138
00:09:17,974 --> 00:09:20,434
‫حسنًا، الشمس تشرق من الشرق

139
00:09:20,560 --> 00:09:23,938
‫لذا فإن الديك سيفضل
‫أن يضعها على الجانب البارد…

140
00:09:24,021 --> 00:09:26,566
‫الديوك لا تبيض. إنها ذكور.

141
00:09:26,649 --> 00:09:27,942
‫أحسنت يا "بارت".

142
00:09:28,859 --> 00:09:31,612
‫أريدك أن تبقي قريبة من أخيك الأكبر

143
00:09:31,696 --> 00:09:32,989
‫لتصبحي بمستواه.

144
00:09:41,122 --> 00:09:44,500
‫أيها الشاب، أنت لست بالصف. ماذا تفعل هنا؟

145
00:09:44,584 --> 00:09:45,960
‫أضحك على الحمقى.

146
00:09:52,174 --> 00:09:54,218
‫"كلب نبح وأزعج نومي."

147
00:09:54,302 --> 00:09:56,512
‫"بارت"، أنا أنجز واجب الجغرافيا.

148
00:09:56,596 --> 00:09:59,807
‫أعلم. هذه طريقة لتتذكري
‫الأقاليم الأربعة لـ"كندا".

149
00:09:59,890 --> 00:10:02,893
‫"(كوبك) و(نيو برونزويك)
‫و(أونتاريو) و(نوفاسكوشيا)…

150
00:10:02,977 --> 00:10:05,104
‫كلب نبح وأزعج نومي."

151
00:10:05,187 --> 00:10:07,481
‫وهذه طريقة لحفظ الصادرات الأساسية.

152
00:10:07,565 --> 00:10:09,734
‫"الكلاب تأكل القيء
‫وحيدةً يوم الأربعاء يا (ميبل)."

153
00:10:09,817 --> 00:10:12,236
‫توقف. أريد أن أتعلم بنفسي!

154
00:10:14,614 --> 00:10:16,157
‫حكام "كندا" العامون،

155
00:10:16,240 --> 00:10:19,493
‫"المهرجون يحبون قصات الشعر
‫كخادم (لي مارفن)."

156
00:10:19,577 --> 00:10:20,661
‫اخرج!

157
00:10:22,413 --> 00:10:24,123
‫إليكم نتائج اختبار الرياضيات.

158
00:10:24,206 --> 00:10:26,959
‫"مورغن"، "داكوتا" "أشلي"

159
00:10:27,043 --> 00:10:31,047
‫"داكوتا"، "تايلر"، "تايلر"، "ليزا"…

160
00:10:31,631 --> 00:10:33,841
‫ما هذه الإشارة الغريبة
‫بجانب حرف الألف من اسمي؟

161
00:10:33,924 --> 00:10:35,134
‫إشارة ناقص.

162
00:10:36,093 --> 00:10:37,053
‫ناقص؟

163
00:10:37,136 --> 00:10:38,512
‫أحسنت يا "بارت".

164
00:10:38,596 --> 00:10:39,847
‫علامة تامة؟

165
00:10:39,930 --> 00:10:41,140
‫رائع.

166
00:10:41,223 --> 00:10:42,808
‫علامتك أعلى من علامتي؟

167
00:10:42,892 --> 00:10:45,811
‫أخذت هذا الاختبار السنة الماضية.
‫ترتيب الإجابات لا يتغير.

168
00:10:45,895 --> 00:10:50,066
‫"بي سي بي سي إيه إيه بي بي سي سي دي خطأ
‫خطأ صح (ويليام جينن برايان)."

169
00:10:50,149 --> 00:10:51,484
‫هذا غش!

170
00:10:51,567 --> 00:10:52,693
‫لقد غش "بارت"!

171
00:10:52,777 --> 00:10:56,822
‫أيتها الفتاة، في الصف الثالث
‫لا يهمنا أمر الواشين.

172
00:10:58,199 --> 00:11:00,326
‫كما أننا لا نهتم للبكائين.

173
00:11:02,411 --> 00:11:04,914
‫بكاؤك سيرفع من علامة "بارت".

174
00:11:08,584 --> 00:11:10,127
‫الأوغاد يجلسون في الخلف.

175
00:11:11,045 --> 00:11:14,298
‫انظرا ماذا أحضرت
‫لرحلتكما المدرسية للصف الثالث

176
00:11:14,382 --> 00:11:16,759
‫حقيبتي خصر متشابهتين.

177
00:11:16,842 --> 00:11:18,552
‫الآن خصريكما متشابهان.

178
00:11:21,681 --> 00:11:24,100
‫- بتعدي عني.
‫- ابتعد!

179
00:11:24,183 --> 00:11:26,268
‫- توقفي!
‫- دهني أذهب!

180
00:11:26,352 --> 00:11:29,605
‫توقفا! ستكسران زجاجات العصير!

181
00:11:35,903 --> 00:11:39,031
‫حسنًا، ليختر كل منكما رفيقًا للرحلة.

182
00:11:39,115 --> 00:11:40,074
‫أختار "كايل"!

183
00:11:40,157 --> 00:11:41,283
‫أختار "أشلي"!

184
00:11:41,367 --> 00:11:45,079
‫التلفظ باسم رفيقكما أمر خطير.

185
00:11:45,162 --> 00:11:46,914
‫سأضعكما معًا.

186
00:11:49,583 --> 00:11:51,544
‫"العاصمة"

187
00:11:51,669 --> 00:11:55,548
‫"الحب في زمن الكتب الملونة"

188
00:11:58,342 --> 00:11:59,719
‫لكمة حمراء!

189
00:11:59,802 --> 00:12:01,846
‫أنت فعلًا غير ناضج…

190
00:12:02,346 --> 00:12:03,472
‫لكمة بيضاء!

191
00:12:04,432 --> 00:12:06,392
‫- توقفا عن العراك.
‫- هو الذي بدأ.

192
00:12:06,475 --> 00:12:07,935
‫هو الذي لكمني "لكمة الباغي" أولًا.

193
00:12:08,018 --> 00:12:09,353
‫ما هي "لكمة الباغي"؟

194
00:12:09,478 --> 00:12:12,106
‫عندما ترين سيارة "فولكس فاجن بيتل"
‫تضربين أحدهم وتصيحين باسم اللون.

195
00:12:15,067 --> 00:12:15,985
‫"عالم (فولكس فاجن)"

196
00:12:16,110 --> 00:12:17,069
‫لكمة زرقاء!

197
00:12:17,945 --> 00:12:18,904
‫لكمة خضراء!

198
00:12:19,864 --> 00:12:21,031
‫لكمة رمادية!

199
00:12:22,283 --> 00:12:23,367
‫هذا حقًا مؤلم!

200
00:12:24,452 --> 00:12:25,661
‫لكمتان بسبب التردد!

201
00:12:31,542 --> 00:12:32,877
‫الآن. وبينما نعبر الطريق

202
00:12:32,960 --> 00:12:34,920
‫أريدكم أن تمسكوا بيد رفيقكم.

203
00:12:40,509 --> 00:12:43,137
‫مرحبًا يا صاح، من هي رفيقتك؟

204
00:12:45,139 --> 00:12:46,348
‫أرأيت وجهه؟

205
00:12:49,185 --> 00:12:51,854
‫ماذا حدث يا صاح؟ هل هجرتك رفيقتك؟

206
00:12:57,610 --> 00:13:00,488
‫الآن يا أطفال لو نظرتم للأعلى
‫لقبة مجلس الشيوخ

207
00:13:00,571 --> 00:13:04,408
‫فسترون الطائر رمز ولايتنا
‫العصفور ذو البطن الشبيه بالصحن

208
00:13:04,492 --> 00:13:06,869
‫يأكل المعكرونة رمز ولايتنا.

209
00:13:08,746 --> 00:13:10,289
‫نظام.

210
00:13:11,624 --> 00:13:14,877
‫اللجنة ترى النائب المبجل لولاية العاصمة…

211
00:13:16,045 --> 00:13:18,172
‫كرة قدم الأغبياء؟

212
00:13:18,255 --> 00:13:19,131
‫هذا صحيح.

213
00:13:19,215 --> 00:13:21,967
‫لكي يفوز، أنفق من جيبه 80 مليون دولارًا.

214
00:13:22,051 --> 00:13:26,013
‫سيد "سبيكر"،
‫لقد حان الوقت لنعيد تصميم علم ولايتنا.

215
00:13:26,096 --> 00:13:28,307
‫رمز التحالف هذا مصدر إحراج.

216
00:13:28,390 --> 00:13:30,810
‫ولا سيما أننا ولاية شمالية.

217
00:13:32,812 --> 00:13:35,439
‫هذا النقاش الحيوي ألهمني بفكرة.

218
00:13:35,523 --> 00:13:39,902
‫الليلة كل فريق ثنائي
‫سيصمم علم جديد للولاية.

219
00:13:39,985 --> 00:13:41,737
‫واجب في رحلة مدرسية؟

220
00:13:41,821 --> 00:13:43,280
‫ماذا كنت تشتمين؟

221
00:13:43,364 --> 00:13:44,907
‫"ثاني أفضل فندق في الغرب"

222
00:13:44,990 --> 00:13:48,077
‫"بارت" يتصرف بنفس الطريقة الحقيرة

223
00:13:48,160 --> 00:13:51,330
‫لكني حقًا متحمسة لتصميم العلم الجديد.

224
00:13:51,413 --> 00:13:55,000
‫الفندق يقدّم صحف "أمريكا اليوم"
‫خارج الغرفة.

225
00:13:55,417 --> 00:13:56,627
‫لا، أنا متأكدة أنها مجانية.

226
00:13:57,211 --> 00:13:58,671
‫حسنًا. لن ألمسها.

227
00:13:58,754 --> 00:14:00,464
‫احرصي على ذلك.

228
00:14:00,548 --> 00:14:03,926
‫وتأكدي من ألّا ينال منك أخيك يا عزيزتي.

229
00:14:04,009 --> 00:14:05,928
‫صدّقيني لن يفعل.

230
00:14:06,011 --> 00:14:07,638
‫أفعاله بدأت تصبح قديمة.

231
00:14:07,721 --> 00:14:09,765
‫يظن أنه محبوب

232
00:14:09,932 --> 00:14:11,392
‫لكن بصراحة، الأولاد الآخرون

233
00:14:11,475 --> 00:14:14,144
‫بدؤوا ينتبهون ويشتمّون أفعاله القذرة.

234
00:14:15,646 --> 00:14:18,691
‫{\an8}خيط من خيوط الشمس، وها قد انتهيت.

235
00:14:18,774 --> 00:14:20,776
‫"لأجل الحب الأخوي."

236
00:14:20,860 --> 00:14:24,613
‫عندما أنتهي من هذا العلم،
‫سيصبح لوحة أتلفها "بارت".

237
00:14:26,907 --> 00:14:30,911
‫{\an8}إذًا أحضرتم معكم أعلامًا جديدة
‫للولاية من أجلي.

238
00:14:30,995 --> 00:14:32,288
‫من يريد أن يبدأ؟

239
00:14:32,371 --> 00:14:34,832
‫نحن أيتها المحافظة "بيلي"!
‫"الثنائي سيمبسون"!

240
00:14:34,915 --> 00:14:36,584
‫أنا من قاد المشروع.

241
00:14:36,667 --> 00:14:39,795
‫سأفتح الراية…

242
00:14:42,464 --> 00:14:44,967
‫{\an8}"تعلم أن تطلق الريح"

243
00:14:46,594 --> 00:14:49,221
‫هذا أسوأ فتح راية على الإطلاق!

244
00:14:49,305 --> 00:14:52,391
‫"ليزا"، كيف تجرؤين؟ المحافظة تبكي.

245
00:14:59,565 --> 00:15:02,276
‫أنت لست في هذه الرحلة المدرسية.
‫كيف جئت إلى هنا؟

246
00:15:02,359 --> 00:15:03,569
‫على الدراجة.

247
00:15:08,532 --> 00:15:10,409
‫"بارت"، أنا غاضبة منك جدًا!

248
00:15:10,701 --> 00:15:12,786
‫يجب أن تري شكل وجهك

249
00:15:12,912 --> 00:15:14,079
‫تبدين هكذا.

250
00:15:14,163 --> 00:15:15,372
‫"أنا فاشلة"

251
00:15:32,014 --> 00:15:33,015
‫الحافلة!

252
00:15:35,434 --> 00:15:37,311
‫حسنًا يا أطفال قبل أن نغادر

253
00:15:37,394 --> 00:15:38,854
‫هل هناك من يفتقد رفيقه؟

254
00:15:38,938 --> 00:15:40,105
‫لا.

255
00:15:40,189 --> 00:15:43,025
‫نظام الثنائيات يثبت جدارته.

256
00:15:43,734 --> 00:15:45,027
‫انطلق يا "أوتو".

257
00:15:49,615 --> 00:15:51,200
‫انتظروا!

258
00:15:53,535 --> 00:15:55,079
‫لقد غادروا من دونك

259
00:15:55,162 --> 00:15:57,206
‫ومن دونك أيضًا أيها الأحمق.

260
00:15:57,289 --> 00:15:58,415
‫لو كنت أحمقًا،

261
00:15:58,499 --> 00:16:00,668
‫فكيف لي
‫أن أكون الأكثر ذكاءً في الصف الثالث؟

262
00:16:00,751 --> 00:16:03,128
‫لأنه سبق وأن درسته.

263
00:16:03,921 --> 00:16:04,922
‫لم أفهم.

264
00:16:05,923 --> 00:16:06,966
‫انس الأمر.

265
00:16:07,591 --> 00:16:10,427
‫- كيف سنعود؟
‫- لا مشكلة.

266
00:16:10,636 --> 00:16:13,514
‫سنسير بدوائر
‫كالأطفال في فيلم "مشروع الساحرة بلير".

267
00:16:17,267 --> 00:16:20,104
‫لا بد أنني اقتربت. أنا أعرف تلك الفتاة!

268
00:16:23,941 --> 00:16:26,193
‫"بارت"، أظن أننا ضائعين.

269
00:16:26,276 --> 00:16:27,736
‫لقد كنت ضائعًا مرة…

270
00:16:27,820 --> 00:16:31,865
‫حتى دلني رفيق على كتاب، كتاب غير حياتي.

271
00:16:31,949 --> 00:16:34,034
‫اسمه "ليزا" غبية.

272
00:16:34,118 --> 00:16:35,077
‫ستموت الآن!

273
00:16:38,580 --> 00:16:39,456
‫مهلًا!

274
00:16:43,544 --> 00:16:44,712
‫لقد اختفيا.

275
00:16:44,795 --> 00:16:46,088
‫لا أعرف ماذا جرى.

276
00:16:46,755 --> 00:16:48,465
‫إذا فشل نظام الثنائيات

277
00:16:48,549 --> 00:16:50,467
‫فبأي نظام عليّ أن أؤمن.

278
00:16:50,551 --> 00:16:52,094
‫اهدئي يا "أودري".

279
00:16:52,177 --> 00:16:53,721
‫لقد أصابنا الأمر جميعًا.

280
00:16:53,846 --> 00:16:56,390
‫"ويلي"، لدينا اسمين جديدين
‫لتضيفهما على الجدار.

281
00:16:56,473 --> 00:16:59,476
‫{\an8}"النصب التذكاري للرحلات المدرسية"

282
00:16:59,560 --> 00:17:03,063
‫لماذا دائمًا يموت الأطفال
‫ذوي الأسماء الطويلة؟

283
00:17:12,114 --> 00:17:14,074
‫مرحبًا أيها المدير "سكينر".

284
00:17:14,158 --> 00:17:16,076
‫الأهل الذين يتنازلون
‫عن حق المقاضاة يقولون "ماذا؟"

285
00:17:16,160 --> 00:17:17,911
‫- ماذا؟
‫- سجلت الكلمة.

286
00:17:17,995 --> 00:17:21,206
‫لا تستطيع خداعنا
‫نحن من ولاية "تعلم إطلاق الريح".

287
00:17:22,750 --> 00:17:26,253
‫"بارت" و"ليزا" تائهان في العاصمة
‫ويُفترض أنهما يبكيان.

288
00:17:27,337 --> 00:17:29,214
‫ولديّ المسكينين!

289
00:17:29,298 --> 00:17:30,883
‫آسف جدًا.

290
00:17:30,966 --> 00:17:32,968
‫"ليزا" فتاة مميزة جدًا

291
00:17:33,052 --> 00:17:35,637
‫ولن ندخر أي نفقات في العثور عليها.

292
00:17:35,804 --> 00:17:36,930
‫ماذا عن "بارت"؟

293
00:17:37,056 --> 00:17:37,931
‫ما زلنا نبحث.

294
00:17:38,015 --> 00:17:39,141
‫لكن في هذه الأثناء

295
00:17:39,224 --> 00:17:41,143
‫مهرج الصف سيحل مكانه.

296
00:17:41,226 --> 00:17:43,187
‫مرحى!

297
00:17:49,485 --> 00:17:51,153
‫- أتشعرين بالبرد؟
‫- ما همك أنت؟

298
00:17:53,989 --> 00:17:55,407
‫- خذي.
‫- شكرًا.

299
00:17:55,491 --> 00:17:56,617
‫من أين حصلت على…

300
00:17:58,035 --> 00:17:59,870
‫"بارت"، انت أخي الأكبر.

301
00:17:59,995 --> 00:18:01,914
‫عليك التصرف هكذا أكثر من ذلك.

302
00:18:02,414 --> 00:18:05,375
‫عليك أن تحميني
‫من الأشياء السيئة في العالم.

303
00:18:06,335 --> 00:18:10,089
‫من بين كل الأخوات المهووسات بالدراسة
‫أنتي الأروع.

304
00:18:10,214 --> 00:18:11,090
‫شكرًا يا "بارت".

305
00:18:11,215 --> 00:18:13,425
‫وأنا آسف لإفسادي علمك.

306
00:18:13,509 --> 00:18:15,636
‫آسفة لتسببي في ضياعنا.

307
00:18:15,719 --> 00:18:19,098
‫كما أنني أسف لقطع رؤوس
‫ألعاب "ماليبو ستايسي" خاصتك.

308
00:18:19,181 --> 00:18:20,057
‫حسنًا، ابدئي أنت.

309
00:18:20,140 --> 00:18:22,017
‫لا أظن أنني فعلت شيئًا آخر.

310
00:18:22,184 --> 00:18:23,185
‫سأبدأ ثانيةً.

311
00:18:23,268 --> 00:18:25,854
‫أتتذكرين عندما خرب الغجر دراجتك؟

312
00:18:25,938 --> 00:18:26,939
‫أجل…

313
00:18:27,022 --> 00:18:28,398
‫إنها قصة ظريفة

314
00:18:28,482 --> 00:18:30,234
‫كنت في أحد الأيام أشعر بالملل

315
00:18:30,317 --> 00:18:33,070
‫وترك أبي مدحلته البخارية عند مدخل البيت…

316
00:18:34,071 --> 00:18:35,906
‫هذا أخر مكان رأينا فيه الطفلين.

317
00:18:36,698 --> 00:18:39,618
‫الجزء البلاستيكي من طرف رباط حذاء "بارت"!

318
00:18:40,619 --> 00:18:42,579
‫حدس الأم لا يخطئ.

319
00:18:42,663 --> 00:18:45,124
‫لن يبتعد كثيرًا من دون ذلك.

320
00:18:45,958 --> 00:18:47,918
‫"بارت"، هل هذا أنت؟

321
00:18:48,001 --> 00:18:48,919
‫لا.

322
00:18:54,591 --> 00:18:56,385
‫استعدا للموت!

323
00:18:56,760 --> 00:18:59,012
‫أرجوك يا رب فلتمت سكان الجبل.

324
00:18:59,096 --> 00:18:59,972
‫"بارت"!

325
00:19:00,055 --> 00:19:01,431
‫اسمعوا، نحن حقًا آسفان.

326
00:19:01,515 --> 00:19:04,059
‫لقد ضعنا في رحلة مدرسية
‫تابعة لمدرسة "سبرينغفيلد" الابتدائية.

327
00:19:04,935 --> 00:19:07,855
‫تائهان في رحلة مدرسية؟ لم لم تقولا هذا؟

328
00:19:07,938 --> 00:19:10,607
‫هذه الطريقة التي جاء بها جدي إلى هنا.

329
00:19:11,108 --> 00:19:15,320
‫أخذونا للعاصمة
‫لنشاهد مسرحية "كسارة البندق".

330
00:19:15,737 --> 00:19:18,157
‫وأنا شردت عن زملائي…

331
00:19:18,240 --> 00:19:21,618
‫تزوجت من دبة وكوّنت عائلة.

332
00:19:21,702 --> 00:19:23,620
‫قلت لك إنني لست دبة.

333
00:19:26,456 --> 00:19:29,418
‫لا أحد يفهمك يا دبة!

334
00:19:34,173 --> 00:19:35,883
‫شكرًا لإيصالنا للبلدة.

335
00:19:35,966 --> 00:19:39,761
‫لا داعي للشكر. كنا ذاهبين إلى هناك
‫بكل الأحوال لشراء العدد الجديد من "سباي".

336
00:19:39,845 --> 00:19:42,472
‫آسفة. لم تعد المجلة تصدر.

337
00:19:42,556 --> 00:19:45,809
‫العالم الذي نشأت فيه ها قد تلاشى.

338
00:19:49,229 --> 00:19:51,523
‫ولديّ المميزان!

339
00:19:51,607 --> 00:19:54,193
‫أنتما بخير!

340
00:19:55,152 --> 00:19:56,653
‫و"ماغي"

341
00:19:56,737 --> 00:20:00,741
‫لن تكبري على عبء
‫أن تكوني بديلة عن "ليزا" و"بارت".

342
00:20:03,535 --> 00:20:05,913
‫في هذه الحلقة تعلمنا درسًا

343
00:20:05,996 --> 00:20:08,165
‫وهو أن لا شيء أفضل
‫من ترك الأمور بحالتها الأولية.

344
00:20:08,248 --> 00:20:10,292
‫"بارت"، ستعود للصف الرابع.

345
00:20:11,460 --> 00:20:13,295
‫وأنت يا "ليزا" لك الخيار…

346
00:20:13,378 --> 00:20:15,714
‫إما أن تستمري في الصف الثالث حيث التحدي

347
00:20:15,797 --> 00:20:19,176
‫أو تعودين للصف الثاني
‫وتكوني سمكة كبيرة في بركة صغيرة.

348
00:20:19,259 --> 00:20:20,552
‫أريد أن أكون سمكة كبيرة!

349
00:20:22,137 --> 00:20:24,890
‫عادت الأمور لنصابها.

350
00:20:24,973 --> 00:20:26,725
‫عادت الأمور لنصابها؟

351
00:20:26,808 --> 00:20:28,518
‫تبًا!

352
00:20:28,894 --> 00:20:30,187
‫هذا محزن فعلًا.

353
00:21:15,816 --> 00:21:17,818
‫ترجمة "بيان رحّال"
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
