﻿1
00:00:03,294 --> 00:00:06,506
‫"عائلة (سمبسون)"

2
00:00:50,425 --> 00:00:53,762
‫{\an8}(هومر)، تصرف بشأن الضجيج

3
00:01:06,024 --> 00:01:08,818
‫{\an8}الساعة 7 صباحاً
‫ماذا يفعلون؟

4
00:01:08,985 --> 00:01:11,946
‫{\an8}(فلاندرز)، لا أستطيع سماع ترهاتك
‫قبل القهوة

5
00:01:12,113 --> 00:01:15,200
‫{\an8}حسناً، إليك قهوة فرنسية
‫سأذهب لإعداد الخبز المحمص

6
00:01:16,409 --> 00:01:18,203
‫صديق حميم غبي، (فلاندرز) هذا!

7
00:01:21,372 --> 00:01:22,916
‫متحف طوابع؟

8
00:01:25,251 --> 00:01:30,882
‫{\an8}طوابع! إنها للبريد العادي
‫الطوابع رائعة! أقصد سيئة!

9
00:01:31,007 --> 00:01:34,677
‫{\an8}لا يمكنهم أن يبدؤوا البناء في حيّنا
‫دون أخذ موافقتنا

10
00:01:34,969 --> 00:01:38,765
‫{\an8}- ماذا حلّ باللطف والكياسة؟
‫- قتل كل منهما الآخر

11
00:01:38,890 --> 00:01:41,226
‫{\an8}عملية قتل وانتحار

12
00:01:42,769 --> 00:01:48,650
‫علينا أن نوقف البناء
‫الضجيج أنزل العنب إلى قعر الجلي

13
00:01:50,068 --> 00:01:52,821
‫مَن يريدك الآن؟

14
00:01:53,571 --> 00:01:57,367
‫2، 4، 6، 8
‫أكره الطوابع، ليست رائعة

15
00:01:59,577 --> 00:02:03,581
‫{\an8}حسناً، ماذا عن هذا؟
‫7، 4، 3، 1... لحظة

16
00:02:03,748 --> 00:02:06,292
‫{\an8}هذا رقمي السري، انسوه

17
00:02:08,086 --> 00:02:10,880
‫"الموت لمتاحف الطوابع"

18
00:02:18,596 --> 00:02:20,181
‫ثانيةً، ثانيةً

19
00:02:21,975 --> 00:02:23,184
‫ثانيةً

20
00:02:24,602 --> 00:02:26,062
‫ثانيةً

21
00:02:27,230 --> 00:02:28,398
‫كفى

22
00:02:39,159 --> 00:02:44,914
‫قالت زوجتي "عُد من (العراق)"
‫"(الفالوجة) خطيرة"

23
00:02:51,171 --> 00:02:53,047
‫"نسعى للعدالة"

24
00:03:01,806 --> 00:03:07,020
‫{\an8}حسناً (هومر)، هزمتَ نازيي الطوابع
‫بالتذمر الأمريكي التقليدي

25
00:03:07,187 --> 00:03:10,773
‫{\an8}(هومر)، لولاك
‫لأصبحنا تحت رحمة هواة الطوابع

26
00:03:10,899 --> 00:03:12,984
‫{\an8}لماذا لَم تقُل "جامعي الطوابع"؟

27
00:03:13,151 --> 00:03:15,069
‫{\an8}لأنّي سئمت التحدث بغباء حتى تفهمني

28
00:03:15,236 --> 00:03:19,741
‫خدمة البريد تغيّر عنوانها

29
00:03:19,866 --> 00:03:23,161
‫متحف الطوابع
‫سيُبنى في موقع مقبرة (سبرينغفيلد)

30
00:03:23,286 --> 00:03:26,539
‫والمقبرة ستُنقل إلى جوار منزل
‫عائلة (سمبسون)

31
00:03:26,706 --> 00:03:30,877
‫{\an8}بدلاً من متحف طوابع
‫سنكون بجوار مقبرة؟

32
00:03:31,085 --> 00:03:35,131
‫{\an8}انظري إلى الجانب المشرق (مارج)
‫عندما أموت ستبكيني من الحمّام

33
00:03:35,256 --> 00:03:37,592
‫{\an8}ستقومين بأكثر من عمل في آن واحد

34
00:03:40,428 --> 00:03:42,764
‫{\an8}أجد هذا مخيفاً

35
00:03:42,889 --> 00:03:45,850
‫حتى إنّي لا أحب مشاهدة الكونت
‫في "افتح يا سمسم"

36
00:03:46,017 --> 00:03:51,064
‫جوزة هند، جوزتا هند، 3 جوزات هند

37
00:03:51,314 --> 00:03:53,399
‫عُد إلى بلدك!

38
00:04:04,410 --> 00:04:05,703
‫"زيت الزقزقة"

39
00:04:18,716 --> 00:04:22,637
‫هذا سيىء
‫غرفتي الوحيدة المواجهة للمقبرة

40
00:04:22,762 --> 00:04:25,682
‫الأحياء الأموات سيأكلونك أولاً
‫ولن تريهم وهم يأكلوننا

41
00:04:25,807 --> 00:04:27,308
‫شكراً لأنّك حسّنت شعوري

42
00:04:27,433 --> 00:04:32,772
‫أنتِ مَن حسّنت شعوري، لأنّ صراخك
‫حين يستخرجون دماغك سيحذرني لأهرب

43
00:04:32,897 --> 00:04:35,233
‫ليس هناك أموات أحياء

44
00:04:35,358 --> 00:04:41,239
‫يسرني سماع هذا، فالشخص الذي لا يؤمن
‫بوجودهم يُؤكل أولاً في العادة

45
00:04:43,992 --> 00:04:46,119
‫توقف عن إخافتي

46
00:04:48,705 --> 00:04:53,251
‫- (بارت)، أليس لديك واجب بيتي؟
‫- بلى، وأحتاج إلى مساعدتك

47
00:05:00,216 --> 00:05:05,054
‫أنا أؤمن بالعلم والواقع
‫وليس بالوحوش والأشباح

48
00:05:16,232 --> 00:05:21,654
‫- أيمكنني قضاء الليلة هنا؟
‫- بالطبع، لكن لا تعتادي ذلك

49
00:05:21,779 --> 00:05:24,407
‫حسناً، دعيني أفسح مجالاً

50
00:05:25,533 --> 00:05:27,035
‫جيد

51
00:05:27,785 --> 00:05:28,995
‫وأنت

52
00:05:31,581 --> 00:05:35,168
‫لهذا أشم المارغريتا الساعة 3 صباحاً!

53
00:05:35,293 --> 00:05:38,004
‫أحب أن أستيقظ ثملاً في الصباح

54
00:05:49,807 --> 00:05:55,229
‫(ليسا)، أعرف أنّ ليلة أمس كانت قاسية
‫لكنّ أطفالنا ينامون في غرفهم

55
00:05:55,355 --> 00:06:01,611
‫حتى إنّ (ماغي) لَم تعُد تصرخ في الليل
‫لحظة، لا توجد بطارية!

56
00:06:01,819 --> 00:06:04,864
‫احتجت إليها
‫من أجل جهاز التحكم بالمروحية

57
00:06:05,114 --> 00:06:12,080
‫أريدك الليلة أن تحاولي النوم في سريرك
‫لأنّ... (هومر)، توقف!

58
00:06:12,205 --> 00:06:15,583
‫يوجد جندي في شعرك
‫وأنا أحاول إنقاذه

59
00:06:17,251 --> 00:06:19,295
‫علينا ألّا نترك جنوداً خلفنا

60
00:06:20,421 --> 00:06:23,007
‫(هومر)، ساعدني هنا

61
00:06:23,966 --> 00:06:29,931
‫(ليسا)، إن نمتِ في سريرك غداً
‫فسنفعل شيئاً مميزاً لأجلك

62
00:06:30,098 --> 00:06:34,060
‫سمعت أنهم أكملوا بناء متحف الطوابع
‫قد يكون ذلك ممتعاً

63
00:06:34,185 --> 00:06:36,771
‫"متحف الطوابع"

64
00:06:37,271 --> 00:06:39,690
‫لا أصدق أننا احتجنا
‫إلى 40 دقيقة لنصل إلى هنا

65
00:06:39,816 --> 00:06:42,944
‫لماذا لا يبنون متحف طوابع
‫قريباً من بيتنا؟

66
00:06:43,069 --> 00:06:46,364
‫أبي، لقد ناضلتَ لإبعاده عن بيتنا

67
00:06:46,739 --> 00:06:53,538
‫(ليسا)، عندما تواجهين الضربات
‫التي تلقيتها في حياتي، يصبح الثبات...

68
00:06:53,663 --> 00:06:55,373
‫أحبك (بارت)

69
00:06:55,498 --> 00:06:57,917
‫"موقف المتحف، 20 دولاراً"

70
00:07:00,461 --> 00:07:04,549
‫- أليس هذا منزل (ليني)؟
‫- مرحباً، الأجر 40 دولاراً

71
00:07:04,674 --> 00:07:07,635
‫- ظننته 20
‫- نعم، 20 لكل محور

72
00:07:07,802 --> 00:07:10,847
‫أوقف سيارتك في الموقف (كارل 4)
‫يُمنع الخروج مبكراً

73
00:07:11,013 --> 00:07:13,266
‫لا أصدّق أنّك تكسب مالاً من هذا

74
00:07:13,391 --> 00:07:17,019
‫نعم، قربي من متحف الطوابع
‫يعود عليّ بالربح

75
00:07:17,145 --> 00:07:19,856
‫اشتريتُ ماسة لسُرّتي

76
00:07:20,273 --> 00:07:23,734
‫- تريدون ماء؟
‫- "الشرب من ماء بيت (ليني) بدولار"

77
00:07:23,901 --> 00:07:27,822
‫لن يدفع أحد دولاراً ليشرب من خرطومك
‫لذا...

78
00:07:28,114 --> 00:07:29,449
‫ادفع للرجل (هومر)

79
00:07:34,620 --> 00:07:37,290
‫انظروا إلى كل هؤلاء الأمريكيين العظماء

80
00:07:40,918 --> 00:07:46,132
‫أنا (فريدريك آيفز)
‫اخترعت عملية الطباعة الأولية

81
00:07:48,801 --> 00:07:53,222
‫بفضلي، (كاثرين بلوجيت)
‫لدينا زجاج غير عاكس

82
00:07:54,849 --> 00:07:56,267
‫وجه مضحك

83
00:07:56,851 --> 00:07:59,979
‫وأنا (ألكساندر غراهام بيل)
‫مُخترع الهاتف

84
00:08:00,104 --> 00:08:03,441
‫لقد سرقته مني، (إيلايجا غريه)

85
00:08:03,566 --> 00:08:05,568
‫اقرأ رقم براءة الاختراع أيها الحقير

86
00:08:07,028 --> 00:08:11,115
‫"أرض الوحوش المفترسة"
‫هذا أول كتاب قرأته كاملاً

87
00:08:11,240 --> 00:08:14,911
‫قرأتِ كتاباً كاملاً؟ لماذا؟

88
00:08:15,077 --> 00:08:18,206
‫عمل (ميلتون بيركهارت)
‫أثّر على جميع الأنواع

89
00:08:18,331 --> 00:08:23,169
‫- من الكتب إلى الأفلام إلى الإعلان
‫- رائع! إعلانات

90
00:08:24,587 --> 00:08:29,008
‫في قديم الزمان، تمّ إرسال
‫ولد مشاكس إلى سريره بدون عشاء

91
00:08:29,133 --> 00:08:31,886
‫ثمّ حدث أمر سحري

92
00:08:34,180 --> 00:08:36,599
‫أهذه أرض الوحوش المفترسة؟

93
00:08:36,891 --> 00:08:40,520
‫لا، هذه أرض الولائم الضخمة

94
00:08:40,686 --> 00:08:46,067
‫مطعم (هيلسايد رانغلار) لشرائح اللحم
‫أنا شريحة لحم بـ99،4 دولار

95
00:08:46,192 --> 00:08:48,444
‫أنا بار السلطة المفتوح أمامك

96
00:08:48,569 --> 00:08:52,615
‫وأنا الحارس من العطاس
‫احموا أنفسكم يا رفاق

97
00:08:55,326 --> 00:09:00,289
‫وأنا الروبيان الضخم
‫تحصل على حصتين كبيرتين

98
00:09:00,915 --> 00:09:02,833
‫هراء!

99
00:09:07,964 --> 00:09:11,384
‫أحبك (هيلسايد رانغلار)

100
00:09:12,385 --> 00:09:17,056
‫أخبرنا سيد (بيركهارت)، ما الذي أوصلك
‫إلى عالم كتب الأطفال السحري؟

101
00:09:17,223 --> 00:09:24,188
‫أردت أن أكون رسّام كتب أطفال منذ رفضت
‫(بليبوي) نشر رسوماتي لأنها بذيئة

102
00:09:37,285 --> 00:09:41,163
‫- حارس المقبرة (ويلي)؟
‫- لا، أنا قريبه (بيلي) حفّار القبور

103
00:09:41,289 --> 00:09:46,210
‫أحفر القبور منذ 30 سنة
‫ولَم أدفن أحداً حياً

104
00:09:46,335 --> 00:09:48,296
‫وإن فعلت، يمكنهم أن يدقوا هذا الجرس

105
00:09:51,048 --> 00:09:52,258
‫هذا بسبب الريح

106
00:09:54,677 --> 00:09:58,222
‫هذا جذع شجرة، عليه ساعة جميلة

107
00:10:10,568 --> 00:10:14,864
‫كان حفلاً سيئاً
‫لا يهمني ماذا كان (آبو) في حياة ماضية

108
00:10:14,989 --> 00:10:17,617
‫في هذه الحياة، هو شخص ثرثار

109
00:10:17,742 --> 00:10:22,622
‫والدكتور (هيبيرت) كان مملاً جداً
‫"(هومر)، علينا فحص ذلك الورم"

110
00:10:22,747 --> 00:10:25,541
‫"(هومر)، علينا أن نناقش نتائج فحصك"

111
00:10:25,666 --> 00:10:29,253
‫"(هومر)، علينا أن نجد متبرعاً"
‫ألخ... ألخ...

112
00:10:29,337 --> 00:10:31,839
‫ظننتهم أصدقاءكم

113
00:10:35,259 --> 00:10:37,428
‫انظر مَن في سريرنا من جديد

114
00:10:37,553 --> 00:10:40,306
‫لَم أكُن أعرف أنّ الكبار
‫يقولون كلاماً سيئاً عن كبار آخرين

115
00:10:40,431 --> 00:10:45,603
‫عندما يمضي على زواج الأبوين سنوات طوال
‫ولا يتبقّى هناك ما يتحدثان فيه

116
00:10:45,728 --> 00:10:47,980
‫يتحدثون بسوء عن أصدقائهم

117
00:10:48,147 --> 00:10:51,400
‫ظننتُ أنّ الحديث عن الناس
‫من وراء ظهورهم خصلة ذميمة

118
00:10:51,525 --> 00:10:56,739
‫أرى فتاةً لا تنام في غرفتها كما وعدت

119
00:10:56,864 --> 00:10:58,366
‫أعرف، أنا آسفة

120
00:10:58,491 --> 00:11:03,412
‫وأنا أرى شيئاً بـ4 أرجل
‫لا يستطيع الهرب

121
00:11:03,579 --> 00:11:05,665
‫(هومر)، هذه ليست لعبة

122
00:11:06,040 --> 00:11:07,833
‫- الكرسي؟
‫- نعم

123
00:11:07,917 --> 00:11:10,878
‫- وما الذي لديه أذنان ولا يسمع...
‫- جدي

124
00:11:11,003 --> 00:11:12,755
‫نعم للأسف

125
00:11:13,714 --> 00:11:18,344
‫دعنا نُري (ليسا) أننا نستطيع النوم
‫في غرفتها دون أن نخاف

126
00:11:18,511 --> 00:11:24,892
‫حسناً (مارج)، لكن لا تتفاجئي
‫إن ظهر لكِ الوحش

127
00:11:25,017 --> 00:11:31,607
‫آمل أن يكون برفقة وحش الكلام اللطيف
‫ووحش تدليك القدمين ووحش...

128
00:11:31,732 --> 00:11:33,526
‫لا تقلقي، لن يظهر الوحش

129
00:11:43,119 --> 00:11:45,955
‫ربّاه! غرفة (ليسا) مخيفة بالفعل

130
00:11:47,790 --> 00:11:52,378
‫حسناً (ويلي)، الغول الذي رأيته كان هنا

131
00:11:53,129 --> 00:11:57,633
‫لا أرى إلّا قبراً فارغاً
‫لماذا لا تملأه أيها الكسول؟

132
00:11:57,758 --> 00:12:01,011
‫أخيراً، عدنا إلى الغرفة الوحيدة الآمنة
‫في المنزل

133
00:12:01,178 --> 00:12:04,432
‫- ماذا عن غرفة (بارت)؟
‫- أتذكُرين سرير السيارة الذي أعددته له؟

134
00:12:04,557 --> 00:12:06,475
‫- نعم
‫- الكوابح معطلة

135
00:12:12,898 --> 00:12:17,319
‫(ليسا) عزيزتي
‫ألن تتوقفي عن القراءة قريباً؟

136
00:12:17,445 --> 00:12:19,113
‫حسناً، سأشاهد التلفاز

137
00:12:21,073 --> 00:12:25,119
‫والآن يعود بكم برنامج (ريرن لاند)
‫إلى عام 1965، مع (بونانزا)

138
00:12:25,578 --> 00:12:28,956
‫اسمع (كارترايت)
‫رجالك يأكلون تفاحي

139
00:12:29,206 --> 00:12:33,377
‫هذه ليست أفعال رجالي
‫سأشكر لك أن تتكلم بحضارة

140
00:12:40,092 --> 00:12:43,053
‫(ليسا)، أحقاً تريدين مشاهدة هذا؟

141
00:12:43,179 --> 00:12:47,808
‫أمي، أظنهم هذه المرة
‫أمام خطر خسارة (بيندوروسا)

142
00:12:48,601 --> 00:12:50,478
‫تعلّم القيادة يا فتى

143
00:12:52,772 --> 00:12:57,443
‫- نحن بحاجة إلى مساعدة مختصين
‫- "القسم النفسي"

144
00:13:01,405 --> 00:13:04,784
‫عندما كانت صغيرة، هل حصلت (ليسا)
‫على ما يكفي من الرعاية؟

145
00:13:04,867 --> 00:13:08,579
‫بصراحة، لا
‫كانت (ليسا) تعتني بنفسها

146
00:13:08,704 --> 00:13:11,123
‫ابننا الأكبر (بارت) كان مشاكساً جداً

147
00:13:11,248 --> 00:13:13,918
‫هل أحضرتما الأفلام المنزلية
‫التي طلبتها عن ابنتكما؟

148
00:13:14,043 --> 00:13:15,377
‫هذا كل ما وجدته

149
00:13:21,717 --> 00:13:23,260
‫أنت أيها...

150
00:13:26,180 --> 00:13:27,932
‫(هومر)، توقف

151
00:13:33,312 --> 00:13:35,940
‫- مَن كان يصور المشهد؟
‫- كاميرا ثابتة

152
00:13:37,358 --> 00:13:40,027
‫فهمت، سيدة وسيدة (سمبسون)

153
00:13:40,152 --> 00:13:44,365
‫للتغلب على إهمالكما لها
‫اضطرت (ليسا) إلى كبت مخاوف الطفولة

154
00:13:44,490 --> 00:13:47,660
‫برنامجي الذي يستمر لـ10 أسابيع
‫سيجعلها تعود طفلةً من جديد

155
00:13:47,785 --> 00:13:51,956
‫- الأمر الذي يستحق الـ4000 دولار
‫- 4000!

156
00:13:52,081 --> 00:13:55,876
‫(مارج)، حيث إنّ سعادة طفلتنا
‫على المحك

157
00:13:56,085 --> 00:13:58,712
‫اهربي (مارج)، شغلي السيارة

158
00:14:01,507 --> 00:14:03,676
‫لن أطاردك سيد (سمبسون)

159
00:14:03,801 --> 00:14:08,430
‫ولن تقدري
‫إلّا إن استطعتِ القفز من خلال النار

160
00:14:11,392 --> 00:14:14,395
‫لا أستطيع الاستمرار في النوم
‫في غرفة أمي وأبي

161
00:14:14,562 --> 00:14:16,105
‫نعم، إن انقلب أبي فستموتين

162
00:14:16,230 --> 00:14:19,024
‫علمتني أمي كيف أبني جداراً عازلاً
‫من الوسائد

163
00:14:19,149 --> 00:14:21,944
‫لكني سأتغلب الليلة على مخاوفي

164
00:14:35,249 --> 00:14:38,377
‫غيّرت رأيي، هلّا تفتح لي البوابة

165
00:14:39,128 --> 00:14:44,425
‫أنا لا أعمل هنا
‫أتيت لزيارة حارس ميت، مع السلامة

166
00:14:54,643 --> 00:14:58,522
‫إن قضيتُ الليلة هنا
‫فلن أشعر بالخوف ثانيةً

167
00:14:58,814 --> 00:15:02,443
‫يمكنك أن تذهب للبيت متى شئت

168
00:15:12,703 --> 00:15:15,080
‫- مرحباً دكتور (نك)
‫- مرحباً بالجميع

169
00:15:15,247 --> 00:15:20,502
‫لستُ الدكتور (نك)
‫أنا الدكتور (أوكتوباس)

170
00:15:22,212 --> 00:15:27,927
‫وسأنال منك (سبايدر مان)
‫وأفوز بقبلة من (ماري جين)

171
00:15:29,595 --> 00:15:31,597
‫- مع السلامة دكتور (نك)
‫- مع السلامة (ليسا)

172
00:15:31,722 --> 00:15:34,642
‫وتذكري، لديك فحص يوم الخميس القادم

173
00:15:34,767 --> 00:15:37,895
‫نحن لَم نعُد نعتمدك
‫لدينا طبيب أفضل

174
00:15:38,020 --> 00:15:39,772
‫تهانينا

175
00:15:46,654 --> 00:15:51,617
‫لص القبور قد يكون في أيّ مكان
‫المهم أن نبقى معاً...

176
00:15:51,742 --> 00:15:56,246
‫أين ذهب الجميع؟ حسناً (كلانسي)
‫لا سيارة شرطة ولا مساندة

177
00:15:56,372 --> 00:15:59,833
‫ساقاي ترتعشان من الخوف
‫العرق يملأ عيناي وفخذاي

178
00:16:00,584 --> 00:16:04,672
‫الأفضل أن أخلع لباس الشرطي
‫قبل أن يُطلق عليّ أحد النار

179
00:16:05,464 --> 00:16:06,799
‫هكذا

180
00:16:07,716 --> 00:16:09,760
‫إنه جهاز الاستماع

181
00:16:16,892 --> 00:16:19,853
‫لقد التحقتُ بكلية الحقوق
‫لكني لَم أحتمل نفقاتها

182
00:16:19,979 --> 00:16:23,107
‫- اهدأ، أسمع صوتاً
‫- صوت حياتي التي تضيع مني

183
00:16:24,191 --> 00:16:25,901
‫حسناً، عليّ أن أحافظ على هدوئي

184
00:16:26,026 --> 00:16:31,281
‫علّمني (سكوبي دو) ألّا أخاف
‫إلّا من مطوري العقارات الجشعين

185
00:17:00,477 --> 00:17:03,480
‫أين (ليسا)؟
‫هذا الكتاب سيحل جميع مشاكلها

186
00:17:03,605 --> 00:17:07,067
‫إن كنتما تبحثان عن (ليسا)
‫قالت إنها ستقضي الليلة في المقبرة

187
00:17:07,317 --> 00:17:09,695
‫المقبرة؟ وأنت تجلس هنا!

188
00:17:09,820 --> 00:17:14,116
‫ارتأيت أنّ أفضل عمل أقوم به
‫هو مراقبة الأخبار في حال أذيع أيّ خبر

189
00:17:14,241 --> 00:17:15,868
‫أنتَ تشاهد أفلام الكرتون

190
00:17:18,704 --> 00:17:19,872
‫"قطط، قطط"

191
00:17:20,581 --> 00:17:22,541
‫خير عرض لي!

192
00:17:30,174 --> 00:17:35,971
‫(تيم توم تابي) قط فضولي
‫ذهب لرؤية الملكة ذات القبعة المخملية

193
00:17:37,723 --> 00:17:40,142
‫كم هذا ممل!

194
00:17:46,190 --> 00:17:48,275
‫أمي، أيمكننا أن نتناول الدجاج المقلي
‫على العشاء؟

195
00:17:48,901 --> 00:17:52,738
‫(ليسا)، (ليسا)

196
00:17:52,863 --> 00:17:56,075
‫لا تقلقي، لسنا أرواح شريرة

197
00:17:56,241 --> 00:18:00,412
‫رغم أننا لو كنّا أرواحاً شريرة
‫ربّما كنّا سنتخذ شكل والديك

198
00:18:00,537 --> 00:18:03,290
‫- (هومر)!
‫- (مارج)، نحن مدينان لها بالحقيقة

199
00:18:14,343 --> 00:18:18,055
‫اهدئي عزيزتي، الجدة ستحميك

200
00:18:19,139 --> 00:18:21,600
‫لكني لستُ الجدة

201
00:18:29,775 --> 00:18:32,486
‫(ليسا)، قابلي زوجك الجديد

202
00:18:33,278 --> 00:18:36,323
‫صنعتُ لنا بيت أحلام
‫من الإفرازات الدبقة

203
00:18:37,741 --> 00:18:42,079
‫لا أعرف كيف أتكاثر
‫لكننا سنكتشف ذلك

204
00:18:48,043 --> 00:18:49,670
‫أين أنا؟

205
00:18:54,675 --> 00:18:59,346
‫أهلاً بك في أرض الوحوش الضارية
‫أيتها الصغيرة

206
00:19:04,434 --> 00:19:06,311
‫لستُ خائفة، لستُ خائفة

207
00:19:08,021 --> 00:19:12,442
‫عمرك 8 سنوات
‫من الطبيعي أن تخافي أحياناً

208
00:19:12,609 --> 00:19:14,987
‫لكني أذكى من أن أخاف

209
00:19:15,112 --> 00:19:19,992
‫(ليسا)، الجميع يخافون
‫بصرف النظر عن العمر والذكاء

210
00:19:20,159 --> 00:19:24,788
‫- في الحقيقة، أنا خائف منها
‫- لا، أنتَ تخاف من الحميمية

211
00:19:24,913 --> 00:19:27,749
‫هذا لأنّي أعرف
‫أنك ستأكلينني بعد المعاشرة

212
00:19:27,875 --> 00:19:29,918
‫أخوك لَم يبالِ

213
00:19:30,043 --> 00:19:34,965
‫أنتم الوحوش تبدون مخيفين
‫لكن عند الاقتراب منكم

214
00:19:35,090 --> 00:19:37,050
‫تكونون مضحكين

215
00:19:42,973 --> 00:19:47,352
‫لحظة، كيف عليّ أن أنام
‫والمقبرة المخيفة أمامي؟

216
00:19:47,477 --> 00:19:51,732
‫- أغلقي الستائر أيتها الساذجة
‫- أو أحضري ضوءً نهارياً

217
00:19:51,857 --> 00:19:53,775
‫يقول أبي إنها باهظة الثمن

218
00:19:55,360 --> 00:19:57,279
‫الواحدة بـ4 دولارات!

219
00:19:57,404 --> 00:20:01,992
‫يمكنني أن أفرز مادة دبقة على أبيك
‫مثلما صنعتُ من الدبق قصراً لنا لشهر العسل

220
00:20:04,870 --> 00:20:11,001
‫- أظنني سأكون بخير
‫- ما الذي تكرهه الفتيات في الدبق؟

221
00:20:13,587 --> 00:20:19,343
‫- مع السلامة، لقد ساعدتموني كثيراً
‫- مع السلامة (ليسا)

222
00:20:21,136 --> 00:20:24,056
‫نحن دوماً على بُعد ارتجاج دماغي

223
00:20:25,182 --> 00:20:29,228
‫عزيزتي (ليسا)، أفيقي
‫أفيقي لأشتري لكِ مهراً جديداً

224
00:20:29,353 --> 00:20:32,731
‫- مهر جديد؟
‫- هذا جزء من حلمك

225
00:20:32,856 --> 00:20:36,568
‫حلم... حلم...
‫لقد استيقظتِ

226
00:20:38,779 --> 00:20:43,742
‫سنأخذك للبيت
‫ونخلصك من جميع مخاوفك

227
00:20:43,909 --> 00:20:46,995
‫سأكون بخير
‫فلنتناول الفطور

228
00:20:52,251 --> 00:20:55,170
‫أيها الرئيس، إنه الصباح
‫افتح عينيك وانزل

229
00:20:55,295 --> 00:20:58,423
‫- لا أريد
‫- معي فطيرة لك

230
00:20:58,590 --> 00:20:59,633
‫فلنذهب

231
00:21:50,350 --> 00:21:55,063
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل