﻿1
00:00:03,169 --> 00:00:06,506
‫"عائلة (سمبسون)"

2
00:00:15,432 --> 00:00:17,934
‫"مسح هذا التسجيل الآن"

3
00:00:27,360 --> 00:00:32,282
‫"كنيسة (سبرينغفيلد) الأولى"
‫"توقفوا عن سرقة حروفنا"

4
00:00:32,574 --> 00:00:36,995
‫{\an8}والآن، دعونا نحني رؤوسنا
‫في صلاة صامتة

5
00:00:40,248 --> 00:00:43,334
‫{\an8}(ماغي)، الكتاب ليس لهذا الغرض

6
00:00:44,002 --> 00:00:47,088
‫{\an8}- (هومر)!
‫- ماذا؟ نسيت تنظيف أسناني بالخيط

7
00:00:48,882 --> 00:00:52,552
‫{\an8}(ماغي) لا تبدو على ما يرام
‫علينا أن نأخذها إلى الطبيب (هيبيرت)

8
00:00:52,677 --> 00:00:54,387
‫لكني لا أراه

9
00:00:54,512 --> 00:00:59,309
‫{\an8}عائلة (هيبيرت) أصبحت ترتاد
‫دار عبادة أكثر صخباً

10
00:00:59,476 --> 00:01:01,269
‫"أول كنيسة أسقفية منهاجية أفريقية
‫في (سبرينغفيلد)"

11
00:01:11,321 --> 00:01:13,948
‫هذا مذهل! عبادة السود رائعة!

12
00:01:20,413 --> 00:01:21,623
‫{\an8}دكتور (هيبيرت)

13
00:01:22,707 --> 00:01:27,045
‫{\an8}أكره مقاطعتك وأنت تمرح
‫لكنّ (ماغي) مصابة بحكة شديدة

14
00:01:29,339 --> 00:01:32,383
‫{\an8}تبدو هذه مراحل الجدري الأولى
‫قولوا "آمين"

15
00:01:32,509 --> 00:01:33,676
‫آمين

16
00:01:33,802 --> 00:01:38,932
‫{\an8}ضعي لها من هذا المُرطب وستزول الحبوب
‫ستزول الحبوب

17
00:01:39,057 --> 00:01:42,727
‫{\an8}- ستزول الحبوب
‫- اشفِ حبوبي يا إلهي

18
00:01:42,894 --> 00:01:46,064
‫الشكر للرب! عُدت قادراً على المشي

19
00:01:47,857 --> 00:01:49,651
‫ماذا؟ قدمي كانت خدرة

20
00:01:50,902 --> 00:01:54,906
‫{\an8}عزيزتي، أعرف أنه يُشعرك برغبة في الحك
‫لكن عليكِ أن تتوقفي

21
00:01:55,448 --> 00:01:56,741
‫لا!

22
00:01:58,576 --> 00:02:00,703
‫لا! خذي، العبي بدميتك

23
00:02:04,165 --> 00:02:08,086
‫{\an8}- عجباً!
‫- (ماغي) المسكينة

24
00:02:08,211 --> 00:02:11,047
‫(هومر)، لا تلمسها!
‫فأنتَ لَم تُصب بالجدري من قبل

25
00:02:11,172 --> 00:02:13,800
‫{\an8}أعرف، وأنتِ أصِبت به
‫وأنتِ رائعة

26
00:02:14,300 --> 00:02:17,637
‫{\an8}ما أقوله هو أنّ من الخطير
‫أن تُصاب بالجدري وأنت كبير

27
00:02:17,762 --> 00:02:21,057
‫{\an8}فقد يُسبب لك العقم، هناك

28
00:02:21,808 --> 00:02:23,935
‫{\an8}أنتِ دوماً تتحدثين ببذاءة

29
00:02:25,687 --> 00:02:27,272
‫أنتِ أفضل من ذلك

30
00:02:28,481 --> 00:02:30,108
‫{\an8}حتى إنّي لا أستطيع دخول منزلي

31
00:02:30,233 --> 00:02:33,987
‫لا بدّ أنّ (بارت) هناك الآن
‫يلعق الحلوى عن خفاقة البيض

32
00:02:35,071 --> 00:02:37,031
‫لا تقلق أبي
‫أنا أدّخر واحدة لك

33
00:02:37,157 --> 00:02:41,494
‫{\an8}- سأتركها في فم الكلب
‫- لا! (بارت)!

34
00:02:41,619 --> 00:02:43,746
‫هذه منطقة تخزين سيئة

35
00:02:43,872 --> 00:02:47,458
‫(هومر)، ما سبب غضبك؟
‫هل شربتَ مشروباً سيىء المذاق؟

36
00:02:47,584 --> 00:02:49,002
‫{\an8}لا أعرف، ربّما

37
00:02:49,127 --> 00:02:52,589
‫{\an8}كما أنّ زوجتي تمنعني من الدخول
‫لأنّ الطفلة مصابة بالجدري

38
00:02:52,714 --> 00:02:55,925
‫{\an8}حقاً؟ أتمانع إن أحضرت ابناي
‫ليُصاب (رود) و(تود) بالعدوى؟

39
00:02:56,050 --> 00:02:58,511
‫وبهذا يعم الجدري في منزلينا

40
00:02:58,636 --> 00:03:02,807
‫- لماذا تفعل هذا؟ هل أنتَ أب سيىء؟
‫- على العكس أيها الرجل الأصلع

41
00:03:02,932 --> 00:03:06,728
‫(رود) و(تود) سيُصابان بالجدري
‫مرة واحدة فقط، والطفولة أسلم مرحلة

42
00:03:06,936 --> 00:03:09,189
‫إذن، تريد من (ماغي)
‫أن تنقل العدوى لطفليك؟

43
00:03:09,272 --> 00:03:13,193
‫نعم، بل عُرف عن بعض الآباء
‫أنهم يقيمون حفلات جدري

44
00:03:13,318 --> 00:03:16,404
‫ليُصاب أطفال آخرون في الحي بالمرض
‫في الوقت الذي يشاؤون

45
00:03:16,571 --> 00:03:19,866
‫- وهل يدفعون لقاء ذلك؟
‫- ربّما

46
00:03:19,949 --> 00:03:23,828
‫لكن عليك أن تكون في غاية الجشع
‫لتأخذ أجراً من أصدقائك وجيرانك

47
00:03:23,953 --> 00:03:25,538
‫سآخذ 15 دولاراً لقاء نقل العدوى لولديك

48
00:03:25,705 --> 00:03:27,582
‫نقدّم إليكم الآن صندوق الجدري

49
00:03:27,665 --> 00:03:30,793
‫لا يُنصح به للحوامل والمرضعات
‫وكغيره من الصناديق، قد تتفاوت النتائج

50
00:03:30,960 --> 00:03:32,045
‫صندوق الجدري!

51
00:03:32,545 --> 00:03:34,714
‫أهلاً بكم في حفل الجدري
‫اتركوا متسعاً للعصير

52
00:03:34,923 --> 00:03:37,550
‫(ماغي) تستحم في الإناء

53
00:03:42,513 --> 00:03:45,725
‫مرحباً، (لوان) ستمر لاصطحاب (ميلهاوس)
‫بعد الحفل

54
00:03:45,850 --> 00:03:49,854
‫- سأقرأ في السيارة حتى ذلك الوقت
‫- "كيف تعتني بالبناطيل"

55
00:03:49,979 --> 00:03:53,024
‫(كيرك)، انضم إلى الأهالي في المطبخ

56
00:03:53,149 --> 00:03:56,986
‫نحن نشرب الكحول
‫ونستغيب الأهالي الذين لَم يأتوا

57
00:03:57,153 --> 00:04:02,992
‫لستُ ممّن يضحكون على انحسار البول
‫عند الرجال، لكنه مضحك! هذا هو!

58
00:04:04,911 --> 00:04:11,876
‫سيداتي وسادتي، أقدّم إليكم الفتاة
‫ذات البثور، الصغيرة ذات البقع، (ماغي)

59
00:04:20,093 --> 00:04:24,472
‫أشعر بأنّي دجاجة
‫لقد وضعتُ بيضة في بنطالي

60
00:04:28,476 --> 00:04:31,980
‫(مارج)، أريد المزيد من الشراب

61
00:04:32,105 --> 00:04:33,898
‫ألا ترى أنّك شربتَ كثيراً؟

62
00:04:34,023 --> 00:04:36,776
‫أنا بخير، راقبي
‫أستطيع أن ألمس أنفي ببندقيتي

63
00:04:37,986 --> 00:04:42,448
‫لا تقلقي، أنا "قميص الشرطة"
‫أعني أنّي "رئيس الغرفة"

64
00:04:43,199 --> 00:04:46,619
‫لماذا لا يحبني (لو)؟ لماذا؟

65
00:04:47,203 --> 00:04:49,914
‫- طق طق
‫- (لوان)، ماذا تفعلين هنا؟

66
00:04:50,081 --> 00:04:51,916
‫ظننتك ستوصل (ميلهاوس) فقط

67
00:04:52,000 --> 00:04:53,710
‫سأشرب فنجان قهوة وأعود

68
00:04:53,835 --> 00:04:58,339
‫لا، لا، ابقي أنتِ، سأعود للبيت
‫مَن سيسمح لي بأن أشرب عن بعد؟

69
00:04:58,464 --> 00:05:01,926
‫لماذا لا تبقيان أنتما الاثنان
‫وتشربان شيئاً من مشروباتي؟

70
00:05:02,051 --> 00:05:06,472
‫رائع! لَم أشرب واحدة من هذه قطّ
‫بدون سيجارة

71
00:05:06,764 --> 00:05:09,559
‫والآن يا أطفال
‫بدلاً من رُكن الوثب القابل للنفخ

72
00:05:09,684 --> 00:05:12,770
‫- رحبوا بالسيد (كراستي) المُهرج
‫- أجل

73
00:05:14,230 --> 00:05:15,690
‫مرحباً يا أولاد

74
00:05:17,025 --> 00:05:20,069
‫هذا الأحمق دفع أجر 20 ثانية فقط
‫فاستمعوا سريعاً

75
00:05:20,194 --> 00:05:25,199
‫أصيب صبي بالجدري فحكّ جسده ليل نهار
‫سأل عمّا عليه فعله...

76
00:05:25,325 --> 00:05:27,368
‫نفذ الوقت! سأذهب

77
00:05:33,374 --> 00:05:35,793
‫(كيرك)، تبدو رائعاً، هل كنتَ تتمرن؟

78
00:05:35,918 --> 00:05:39,505
‫- كانت الكلاب تطاردني
‫- لَم يطاردني أحد مؤخراً

79
00:05:39,630 --> 00:05:41,299
‫ماذا حلّ بحبيبك الأخير؟

80
00:05:41,424 --> 00:05:45,845
‫الذي كان يذهب للنادي الرياضي
‫بعد زيارتك ثمّ يتناول الغداء في وسط المدينة

81
00:05:45,970 --> 00:05:49,474
‫- ضوء سيارته الخلفي مكسور
‫- لَم أعد أواعده

82
00:05:49,640 --> 00:05:52,226
‫أهذا يعني أنّ هناك أمل لي؟

83
00:05:53,227 --> 00:05:56,064
‫الفرصة متاحة لأيّ شخص الآن

84
00:05:58,441 --> 00:06:01,903
‫مع السلامة وشكراً على قدومكم
‫إن جعلتكم حفلتي تمرضون فأخبروا ذويكم

85
00:06:06,783 --> 00:06:09,118
‫يا للعجب العُجاب!

86
00:06:09,369 --> 00:06:11,079
‫أتظن هذا مأساوياً؟

87
00:06:11,996 --> 00:06:13,998
‫يا سيد معدة، هل أنتَ جائع؟

88
00:06:14,123 --> 00:06:18,753
‫أنا جائع دوماً
‫أطعمني البيتزا أيها البدين

89
00:06:18,961 --> 00:06:20,713
‫أنتَ المعدة

90
00:06:25,510 --> 00:06:27,220
‫عليّ أن أفعل هذا من أجل العمل

91
00:06:30,723 --> 00:06:33,935
‫فدخل (ميلهاوس) إلى غرفة النوم
‫ووجد والديه...

92
00:06:37,772 --> 00:06:40,983
‫سيد (فان هوتن)
‫أنا أستمتع بتقبيلك لي

93
00:06:41,109 --> 00:06:43,403
‫نعم، لا شيء أفضل من تقبيل السيدات

94
00:06:43,528 --> 00:06:45,363
‫حبيبي، قبّلني

95
00:06:46,072 --> 00:06:49,867
‫- قبّليني وكأننا في فندق فخم
‫- حسناً، لقد فهمنا

96
00:06:51,119 --> 00:06:57,708
‫- (مارج)، ماذا أصابني؟
‫- (هومي)، لقد أصِبت بالجدري، كيف؟!

97
00:06:57,834 --> 00:07:00,670
‫لا أعرف، أنا أظل بعيداً
‫عن (ماغي) طوال اليوم!

98
00:07:03,589 --> 00:07:04,966
‫أنا مصاب بحكة شديدة

99
00:07:11,222 --> 00:07:12,265
‫أجل!

100
00:07:12,390 --> 00:07:15,560
‫بُني، نريد أن نتحدث إليك
‫بشأن ما رأيته في منزل عائلة (سمبسون)

101
00:07:15,685 --> 00:07:19,063
‫لَم أرَ شيئاً جعلني أتأمل
‫إن كان هذا قصدك

102
00:07:19,188 --> 00:07:24,318
‫- ربّما عليك أن تتأمل قليلاً
‫- أنا مُتأمل في الأصل! متأمل جداً

103
00:07:24,444 --> 00:07:28,614
‫أنا ووالدك نمرّ فيما يُدعى
‫بـ"محاولة عدم الانفصال"

104
00:07:28,739 --> 00:07:33,870
‫وأريد أن أوضح لك أمراً
‫بعكس الانفصال، هذه ليست غلطتك

105
00:07:34,328 --> 00:07:38,666
‫لا أصدّق!
‫قد نصبح عائلة واحدة من جديد

106
00:08:04,692 --> 00:08:06,611
‫"بيت القفز لشهر العسل"

107
00:08:12,450 --> 00:08:16,412
‫لَم أرَ حلم يقظة بالألوان
‫منذ فترة طويلة

108
00:08:17,288 --> 00:08:20,791
‫الشكر للرب! ظننا أنّنا فقدناك بُني

109
00:08:22,668 --> 00:08:26,339
‫"اجلس في هذا الشوفان لبعض الوقت
‫وستزول عنك الحكة"

110
00:08:26,964 --> 00:08:28,382
‫(هومر)!

111
00:08:29,592 --> 00:08:32,970
‫- (هومر) يحب الشوفان
‫- توقف عن أكل الشوفان

112
00:08:33,095 --> 00:08:34,388
‫هذا ثالث حوض تأكله

113
00:08:36,265 --> 00:08:40,686
‫ألو، لا، لن آتي إلى العمل
‫أنا مصاب بالجدري

114
00:08:40,811 --> 00:08:44,524
‫أعرف أنّي قلتُ هذا الشهر الماضي
‫لكني كنتُ أكذب

115
00:08:45,566 --> 00:08:51,572
‫حسناً، حسناً، حسناً
‫حسناً، أنا أحبك، مع السلامة

116
00:08:51,781 --> 00:08:54,283
‫لقد طُردت من العمل
‫الأفضل أن أبحث في الإعلانات

117
00:08:54,992 --> 00:09:01,249
‫مطلوب سائق شاحنة في (العراق)
‫الشاحنات عبارة عن سيارات كبيرة

118
00:09:02,708 --> 00:09:08,631
‫حسناً (لوان)، بغرض الصدق، علينا التحدث
‫عمّن واعدناهم في فترة انفصالنا

119
00:09:08,798 --> 00:09:12,301
‫- أنا والكابتن البحري...
‫- لا أريد أن أعرف، لا أريد أن أعرف

120
00:09:12,426 --> 00:09:17,848
‫ماذا سنفعل معاً كعائلة؟
‫غولف الصغار؟ القوارب؟ جدران التسلق؟

121
00:09:18,182 --> 00:09:21,018
‫- (ميلي)
‫- الحديقة، مشغل تصنيع الدببة

122
00:09:21,185 --> 00:09:23,104
‫الكرة مع فريق (سبرينغفيلد ستن)؟

123
00:09:23,187 --> 00:09:27,567
‫ليس اليوم عزيزي، أنا ووالدك
‫بحاجة إلى وقت أطول لنتعارف مجدداً

124
00:09:28,776 --> 00:09:32,613
‫لماذا تضحكان؟ أخبراني
‫النكات الخاصة وقاحة

125
00:09:32,738 --> 00:09:34,198
‫بُني، إليك 10 دولارات

126
00:09:34,323 --> 00:09:37,118
‫اذهب إلى صالة البولينغ والعب وحدك

127
00:09:37,326 --> 00:09:39,328
‫لكنها ليلة الجماعات

128
00:09:41,080 --> 00:09:43,708
‫تجربة عدم الانفصال هذه مقيتة!

129
00:09:43,833 --> 00:09:48,504
‫كان والداي يتنافسان على حبي
‫وأكون المستفيد في كل مرة

130
00:09:48,629 --> 00:09:53,342
‫وكنتُ أستفيد أنا الآخر
‫سينما السيارات، عيدا ميلاد مجيد

131
00:09:53,467 --> 00:09:55,553
‫مشروبات غازية مع العشاء

132
00:09:55,678 --> 00:09:57,013
‫عشنا حياة الملوك

133
00:09:57,179 --> 00:10:00,891
‫أتذكُر حين طلبت من أبي
‫أن يذهب للنوم وفعل؟

134
00:10:00,975 --> 00:10:05,980
‫كان ذلك رأس سنة مميّزاً
‫اسمعني، أرى أن نسعى للتفريق بين والديك

135
00:10:06,105 --> 00:10:09,692
‫لا أعرف (بارت)
‫لطالما أردتهما أن يعودا معاً

136
00:10:09,900 --> 00:10:13,446
‫أنتَ تعرف أنهما سينفصلان ثانيةً
‫فلماذا لا تُسرع العملية؟

137
00:10:13,529 --> 00:10:18,242
‫أتدري (بارت)؟ صديقي الخيالي
‫لَم يجعلني دوماً أقوم بأعمال أجدها خاطئة

138
00:10:18,367 --> 00:10:21,203
‫لهذا السبب عليه أن يرحل إلى الأبد

139
00:10:21,329 --> 00:10:23,539
‫ظننتك ستعيده

140
00:10:23,664 --> 00:10:27,293
‫أخشى أنّ عليه قضاء عام آخر
‫في البحث عن دماغه

141
00:10:30,713 --> 00:10:33,924
‫(لوان)، سأعيد أغراضي إلى البيت

142
00:10:35,551 --> 00:10:40,473
‫- أبي، قالت أمي إنّك قذر ونتن
‫- والدتك قالت هذا؟

143
00:10:42,892 --> 00:10:48,814
‫هذا رائع! كانت في الماضي تكتم النقد
‫في داخلها، حتى حطم ذلك زواجنا

144
00:10:49,982 --> 00:10:54,737
‫وأظن أنّ رائحتي قبيحة
‫لهذا هي عينات الكولونيا

145
00:11:00,284 --> 00:11:05,915
‫أمي، لا أريد أن أورط أبي في المتاعب
‫لكنه جعلني أشرب الجعة

146
00:11:06,582 --> 00:11:08,834
‫يبدو أننا أمام مشكلة

147
00:11:10,378 --> 00:11:12,672
‫المشكلة أنّك مدمن على الكذب

148
00:11:12,797 --> 00:11:18,094
‫أنا ثمل، سأثبت ذلك
‫راقبيني أقبّل صورة جدتي

149
00:11:20,638 --> 00:11:23,683
‫لا يمكنني فعل ذلك
‫إنها لئيمة معي

150
00:11:23,808 --> 00:11:26,602
‫لا تسمح لي بأن آكل الحبوب

151
00:11:29,063 --> 00:11:32,233
‫لعل قدر أمي وأبي أن يكونا معاً

152
00:11:32,358 --> 00:11:34,485
‫الأفضل ألّا تأمل هذا
‫أتعرف ما المرحلة التالية؟

153
00:11:34,694 --> 00:11:37,697
‫أسوأ كوابيسك، أخت صغيرة

154
00:11:37,822 --> 00:11:39,573
‫مرحباً (بارت)، خبزتُ لك بسكويتاً

155
00:11:39,990 --> 00:11:42,201
‫إنهن لا ينفعن لشيء

156
00:11:44,078 --> 00:11:49,542
‫إن كنتما لا تمانعان، أود مشاهدة مسلسل
‫(فوكس) الرائع حول مراهقي (أورنج كاونتي)

157
00:11:50,626 --> 00:11:55,464
‫(أوستن)، كنتُ أبحث عن قرط السُرّة
‫في الأستوديو الخاص بك ووجدت هذه

158
00:11:55,589 --> 00:11:58,342
‫أليست هذه لـ(فيذر)؟

159
00:11:58,509 --> 00:12:01,178
‫آسف (جيد)
‫هكذا نحن في (أورانج كاونتي)

160
00:12:01,303 --> 00:12:04,432
‫لقد خُنتني!
‫لقد انتهت علاقتنا مُختلطة الأعراق

161
00:12:04,557 --> 00:12:07,560
‫لا يهم، دعونا نذهب للاستمتاع
‫في مدينة ألعاب (نوتس بيري فارم)

162
00:12:07,685 --> 00:12:11,689
‫بالطبع، سنتصرف كما في الماضي
‫في لعبة (بيغفوت رابيدس)

163
00:12:11,814 --> 00:12:15,025
‫سأمرح في القناة المائية

164
00:12:49,894 --> 00:12:53,189
‫أنا متأكدة من أنّ مكيدة الصدرية
‫من صنع (ستيرلينغ) للتفريق بينهما

165
00:12:53,355 --> 00:12:57,109
‫هذه فكرة عبقرية!
‫مؤلفو التلفاز عباقرة!

166
00:12:57,193 --> 00:12:59,945
‫مهما كان الأجر الذي يتلقونه
‫إنه غير كافٍ

167
00:13:00,154 --> 00:13:06,118
‫هذه الصدرية سترفع وتُفرّق
‫ترفع شكوك والدتك وتُفرق بينها وبين والدك

168
00:13:06,202 --> 00:13:09,497
‫(ميلهاوس)، أريد أصابع نحيلة
‫لأخرج قطعة مخلل

169
00:13:13,876 --> 00:13:15,127
‫هذه ليست لي

170
00:13:17,963 --> 00:13:19,673
‫"ملكية (مارج سمبسون)"

171
00:13:22,134 --> 00:13:26,263
‫أحمل رسالة لزوجتك
‫"اقطعي علاقتك بزوجي"

172
00:13:26,347 --> 00:13:30,267
‫حسناً، "مع زوجي"
‫ومَن تكونين أنتِ؟

173
00:13:30,392 --> 00:13:34,063
‫- زوجة عشيق زوجتك
‫- هل هي على علم بالموضوع؟

174
00:13:34,188 --> 00:13:37,483
‫أيها المعتوه
‫(مارج) تقيم علاقة عاطفية بـ(كيرك)

175
00:13:37,650 --> 00:13:42,154
‫هذا سُخف!
‫مستحيل أن ترغب امرأة في ذلك الفاشل

176
00:13:43,823 --> 00:13:47,159
‫وتهانينا على عودته إليك
‫إنه أمر جيد

177
00:13:47,284 --> 00:13:52,706
‫أجبني عن سؤال واحد، كيف وصلت
‫صدرية زوجتك إلى سرير زوجي؟

178
00:13:55,459 --> 00:13:57,586
‫هذه صدرية (مارج)!

179
00:13:57,711 --> 00:14:00,339
‫اشتريتها لصدرها

180
00:14:00,714 --> 00:14:05,010
‫من بين جميع الناس الذين كانت (مارج)
‫تستطيع خيانتهم، لماذا اختارتني أنا؟

181
00:14:05,803 --> 00:14:07,596
‫ربّاه! أنا متعبة

182
00:14:07,721 --> 00:14:12,309
‫إن أردتَ أن تعيد بطيخة لمتجر بقالة
‫فعليك أن تُفرّغ يومك كاملاً

183
00:14:12,434 --> 00:14:14,937
‫هذا يُفسر لغز البطيخة المفقودة

184
00:14:15,062 --> 00:14:19,108
‫لكن لديّ سؤال آخر
‫هل أقمتِ علاقة بـ(كيرك فان هوتن)؟

185
00:14:19,233 --> 00:14:23,612
‫- كيف تسألني سؤالاً كهذا؟!
‫- أكرر، هل أقمتِ علاقة بـ(كيرك)؟

186
00:14:23,737 --> 00:14:26,532
‫- (هومر)، أنتَ مجنون
‫- أنتِ لا تقولين "لا"

187
00:14:26,657 --> 00:14:29,285
‫- حسناً، لا
‫- لا زلتُ لا أسمع "لا"

188
00:14:29,410 --> 00:14:33,998
‫- لا، لا، لا
‫- أجدك كثيرة الاحتجاج

189
00:14:34,123 --> 00:14:40,296
‫ألا تثق بي؟ بعدما دهنت كل حبة جدري
‫في جسدك الجاحد! كيف تجرؤ؟

190
00:14:40,462 --> 00:14:43,716
‫- لا زلتُ أنتظر كلمة "لا"
‫- اخرج من هذا المنزل

191
00:14:43,841 --> 00:14:45,301
‫بكل سرور

192
00:15:01,025 --> 00:15:03,944
‫حاولنا التفريق بين والديك
‫ففرقنا بين والدَيّ

193
00:15:04,069 --> 00:15:06,947
‫أتريد أن تتصل بطبيبتي النفسية
‫وتخبرها بشعورك؟

194
00:15:07,156 --> 00:15:09,116
‫مرحباً دكتورة (ويكسلار)

195
00:15:09,617 --> 00:15:12,995
‫توقف عن الاتصال بي
‫أنا في شهر العسل

196
00:15:13,120 --> 00:15:15,331
‫نعم، إنه الفتى غريب الأطوار من جديد

197
00:15:22,254 --> 00:15:25,257
‫أبي، ظننت أنّ أمي طردتك من المنزل

198
00:15:25,382 --> 00:15:30,471
‫أتيت لآخذ بريدي، الساكن... المُستأجر...
‫لا أستطيع فتح هذه

199
00:15:30,554 --> 00:15:32,097
‫مخالفة سير!

200
00:15:37,436 --> 00:15:40,898
‫أنا مستعد لأن أفعل أيّ شيء
‫لاستعادة والدتكما وقطعة الدونات تلك

201
00:15:41,023 --> 00:15:44,944
‫اسمعني، يمكنك وأمي إصلاح هذا الأمر
‫ماذا حدث بينكما بالضبط؟

202
00:15:45,069 --> 00:15:47,863
‫(ليسا)، لا يهمنا أن نعرف الكيفية
‫إنه أمر طبيعي الحدوث

203
00:15:47,988 --> 00:15:50,282
‫كالإعصار، أو الحرب

204
00:15:51,617 --> 00:15:53,744
‫- عليّ الذهاب
‫- أين تقيم؟

205
00:15:53,911 --> 00:15:58,290
‫أتعرفين فندق (فور سيزونز)؟
‫أنا أجربهم بنفسي لأنّي أمكث في الكراج

206
00:15:59,917 --> 00:16:03,170
‫(بارت)، أظنك خلف هذا كله

207
00:16:03,295 --> 00:16:06,674
‫مُتوقع أن تظني هذا
‫لكن من ناحية أخرى...

208
00:16:07,800 --> 00:16:11,261
‫- أنا أقرؤك كما الكتاب
‫- أنتِ تقرئين كتباً!

209
00:16:11,595 --> 00:16:14,390
‫إن لَم تخبر أمي بما فعلته فسأخبرها أنا

210
00:16:15,182 --> 00:16:18,560
‫حسبك! ألن يكون من الأسهل
‫لو انفصل والدانا

211
00:16:18,686 --> 00:16:20,562
‫وقمتِ بالتعويض
‫بالزواج برجل كبير في السن

212
00:16:20,688 --> 00:16:23,107
‫وأنا سأكون غريب الأطوار
‫الذي يبلغ الـ35 من العمر

213
00:16:23,232 --> 00:16:25,317
‫ويذهب إلى مباريات كرة السلة
‫في المدرسة الثانوية

214
00:16:32,241 --> 00:16:35,077
‫لماذا تزوجت بذلك الأحمق الأناني؟

215
00:16:35,202 --> 00:16:38,455
‫طلبتُ منه أن يقلب الفرشة ألف مرة
‫ولَم يفعل

216
00:16:44,378 --> 00:16:46,005
‫- أمي
‫- أهلاً عزيزي

217
00:16:46,130 --> 00:16:49,508
‫أتعرفين تلك الصدرية
‫التي فرّقت بين عائلتنا؟

218
00:16:50,300 --> 00:16:55,055
‫نظرت في الأمر
‫ويبدو أنّي كنتُ المسؤول عن ذلك

219
00:16:55,180 --> 00:17:00,310
‫حقاً؟ لقاء ذلك، سأمسح الألعاب المُخزنة
‫في الـ(بلاي ستيشن)

220
00:17:00,436 --> 00:17:04,690
‫- ماذا؟ كيف تعرفين بهذه الأمور؟
‫- عرفتُ عنها من هنا

221
00:17:05,065 --> 00:17:06,650
‫"أحدث العقوبات"

222
00:17:06,817 --> 00:17:08,444
‫- لكنّ أبي يستطيع العودة للبيت، صحيح؟
‫- لا

223
00:17:08,569 --> 00:17:10,738
‫- لكنه بريء
‫- بريء؟

224
00:17:10,863 --> 00:17:15,409
‫بعد كلّ ما أفعله مِن أجل أبيك
‫لا زال لا يثق بي، لقد انتهت علاقتي به

225
00:17:15,534 --> 00:17:19,538
‫أيعني هذا أنّك وأبي
‫قد تلجآن إلى "ا ل ط ل ق"؟

226
00:17:19,705 --> 00:17:22,124
‫اذهب وحسّن تهجئتك أيها الفتى

227
00:17:22,249 --> 00:17:25,502
‫وإلّا مسحتُ جميع رنّات الاتصال
‫من هاتفك الخلوي

228
00:17:25,669 --> 00:17:27,463
‫لا!

229
00:17:28,297 --> 00:17:31,008
‫خطتنا المعاكسة لفيلم (بيرنت تراب)
‫أفسدت كل شيء

230
00:17:31,175 --> 00:17:35,429
‫ربّما نستخدم فيلماً آخر كمرشد لنا
‫مثل (أوكلاهوما)

231
00:17:36,680 --> 00:17:40,225
‫"المزارع وراعي الأبقار
‫ينبغي أن يكونا صديقين"

232
00:17:40,350 --> 00:17:44,146
‫"المزارع وراعي الأبقار
‫ينبغي أن يكونا صديقين"

233
00:17:44,271 --> 00:17:48,275
‫- "أحدهما يحب أن يدفع المحراث"
‫- "الآخر يحب مطاردة بقرة"

234
00:17:48,400 --> 00:17:51,528
‫"هذا لا يعني ألّا يكونا صديقين"

235
00:17:56,033 --> 00:17:59,244
‫ما رأيك (بارت)؟
‫الرقصة الشعبية قد تحل مشاكلنا

236
00:17:59,369 --> 00:18:02,664
‫أريد أن أعرف قياس بنطالك الريفي
‫إنه يزيد بنمرتين عن قياس بنطالك العادي

237
00:18:02,915 --> 00:18:06,627
‫كم مرة عليّ أن أقول
‫"لا لـ(روجرز) و(هامرستاين)"؟

238
00:18:06,752 --> 00:18:08,587
‫- (روجرز) و(هارت)؟
‫- لا

239
00:18:08,712 --> 00:18:13,300
‫- ما الذي سيخدع والديك ليتصالحا؟
‫- يكفيكما حيلاً

240
00:18:14,176 --> 00:18:16,970
‫مخططات الأفلام الغبية
‫لا تنفع في الواقع

241
00:18:17,096 --> 00:18:19,223
‫زواج أمي وأبي في خطر بصلابة الحجارة

242
00:18:19,348 --> 00:18:22,726
‫وعليهما أن يتصرفا
‫عبر جلسات العلاج لكيلا يتصدّع

243
00:18:22,851 --> 00:18:26,230
‫حجارة، تصدّع، منحدر وعر!

244
00:18:26,396 --> 00:18:31,568
‫(ليس)، لقد أوحيتِ إليّ
‫بأفضل خطة جنونية عبقرية مضمونة

245
00:18:33,654 --> 00:18:35,531
‫عندما يرى أمي وأبي هذه الدمية
‫تسقط عن المنحدر

246
00:18:35,656 --> 00:18:39,201
‫سيعتقدان أنها أنا
‫وسيدركان ما هو مهم، بعضهما البعض

247
00:18:39,409 --> 00:18:43,080
‫أتعجبك الدمية (بارت)؟
‫جعلت رائحتها كرائحتك أيضاً

248
00:18:43,872 --> 00:18:47,543
‫المهم أن يكون (هومر) و(مارج)
‫في موقع مناسب لرؤية الحدث

249
00:18:49,545 --> 00:18:52,881
‫وصلتني ملحوظة منك
‫ورد فيها أنّك تريد مقابلتي هنا للاعتذار

250
00:18:53,048 --> 00:18:56,760
‫وردتني ملحوظة منكِ ذُكر فيها
‫أنّك ستحضرين لي وعاءً من سلطة البطاطا

251
00:18:56,844 --> 00:18:59,555
‫- أين الاعتذار؟
‫- أين الوعاء؟

252
00:18:59,680 --> 00:19:02,474
‫سألفت انتباه أمي وأبي
‫وأنتَ تدفع الدمية إلى الماء

253
00:19:02,641 --> 00:19:03,892
‫- هل من أسئلة؟
‫- نعم

254
00:19:04,017 --> 00:19:07,479
‫- بماذا ستتنكر في عيد القديسين؟
‫- فضلات كلاب، هيّا بنا

255
00:19:08,564 --> 00:19:14,611
‫أمي، أبي، أنا ألعب على منحدر خطر
‫لأنّكما مشغولان في الجدال ولا تنتبهان إليّ

256
00:19:14,778 --> 00:19:19,741
‫(بارت)، خاب أملنا جميعاً بعدم وجود
‫سلطة البطاطا، لكن لا تقفز أرجوك

257
00:19:19,867 --> 00:19:24,163
‫- الآن
‫- لا أميّز أيهما هو

258
00:19:25,873 --> 00:19:28,417
‫لا! بدأت أركض

259
00:19:33,338 --> 00:19:35,424
‫نجحت يا (بارت)

260
00:19:35,507 --> 00:19:37,009
‫(بارت)

261
00:19:47,561 --> 00:19:49,062
‫أنا قادم

262
00:20:05,913 --> 00:20:06,997
‫كل ما حدث كان غلطتي

263
00:20:07,122 --> 00:20:09,541
‫أنا وضعت صدرية أمي
‫في سرير عائلة (ميلهاوس)

264
00:20:09,666 --> 00:20:11,210
‫أنتَ أيها...

265
00:20:12,336 --> 00:20:16,590
‫(هومر)، أستطيع إنقاذكما
‫اترك الصخرة فقط

266
00:20:16,757 --> 00:20:19,468
‫- افعل ذلك، ثق بي
‫- حسناً

267
00:20:32,856 --> 00:20:37,027
‫أمي، أبي، سأدفع لكما كل مال العالم
‫لتعودا إلى بعضكما البعض

268
00:20:37,152 --> 00:20:38,904
‫- اجعلهما عالمين
‫- (هومر)!

269
00:20:39,029 --> 00:20:41,073
‫سيضيع مال العالم الأول على الضرائب

270
00:20:41,198 --> 00:20:44,868
‫لقد أظهرتَ أنك تثق بي

271
00:20:44,993 --> 00:20:50,749
‫بالطبع أثق بك، لكني لا أصدّق
‫أن تكون امرأة بروعتك زوجة رجل مثلي

272
00:20:50,874 --> 00:20:52,292
‫(هومي)

273
00:20:55,545 --> 00:20:59,341
‫لا أريد العيش في عالم ليس فيه (بارت)

274
00:21:01,426 --> 00:21:03,929
‫- أيجيد السباحة؟
‫- ما رأيك؟!

275
00:21:50,267 --> 00:21:55,022
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل