﻿1
00:00:03,044 --> 00:00:06,506
‫"عائلة (سمبسون)"

2
00:00:14,264 --> 00:00:16,182
‫مفاجأة!

3
00:00:25,483 --> 00:00:27,777
‫"دور سينما (سبرينغفيلد)"

4
00:00:27,902 --> 00:00:30,697
‫"(نيثان لين) و(ماثيو برودريك)"

5
00:00:30,864 --> 00:00:33,074
‫"رجل يُدعى (مو)"

6
00:00:33,283 --> 00:00:36,036
‫"طعن كثير"
‫"المسرحية الموسيقية لـ(إتشي أند سكراتشي)"

7
00:00:39,664 --> 00:00:43,585
‫أبي، اصطحاب العائلة ليوم الافتتاح
‫هو ألطف ما فعلته لأجلنا يوماً

8
00:00:43,710 --> 00:00:45,545
‫هذا الأمر لن يتكرر

9
00:00:45,670 --> 00:00:49,716
‫{\an8}أتوق إلى رؤية إعادة إحياء
‫(إتشي أند سكراتشي)

10
00:00:49,841 --> 00:00:52,927
‫{\an8}للمخرجة المُتميّزة (جوليانا كريلنار)

11
00:00:53,053 --> 00:00:56,598
‫{\an8}مكتوب هنا
‫إنّ الكتاب من تأليف (توم ستوبارد)

12
00:00:56,723 --> 00:00:59,851
‫{\an8}هذا ليس كتاباً، بل مسرحية

13
00:01:06,733 --> 00:01:08,068
‫كتاب!

14
00:01:14,991 --> 00:01:16,951
‫حيّوا جميعاً ملك القطط

15
00:01:22,749 --> 00:01:26,920
‫{\an8}إنهم يمرون من الممرات
‫ماذا إن أرادوا التفاعل معي

16
00:01:27,087 --> 00:01:31,466
‫{\an8}سأنظر في محفظتي، سأنظر في محفظتي
‫تابع السير أيها القرد

17
00:01:31,591 --> 00:01:34,219
‫لا تقلقي أمي، جميعهم ذهبوا

18
00:01:42,102 --> 00:01:46,648
‫"(إتشي سكراتشي)، (إتشي سكراتشي)
‫(إتشي سكراتشي)"

19
00:01:46,773 --> 00:01:52,278
‫"منذ يوم ولادتك في الزقاق"

20
00:01:52,487 --> 00:01:57,951
‫"إلى أن صدمتك سيارة"

21
00:01:58,618 --> 00:02:04,207
‫{\an8}"هناك كريما تشربها
‫وفئران تأكلها"

22
00:02:04,332 --> 00:02:09,254
‫{\an8}"وكرات كبيرة من خيوط الغزل"

23
00:02:09,796 --> 00:02:16,177
‫{\an8}"إنها دورة... دورة..."

24
00:02:16,302 --> 00:02:17,554
‫سكين

25
00:02:23,059 --> 00:02:28,231
‫{\an8}أحب استخدام الأشرطة كدماء
‫فهو يسلب العنف من قواه

26
00:02:28,356 --> 00:02:30,358
‫{\an8}أنا غارق في الدم

27
00:02:37,490 --> 00:02:43,288
‫{\an8}"لا أعرف لماذا أثق به"

28
00:02:43,830 --> 00:02:49,002
‫{\an8}"أظن أنّ بعض القطط لا تتعلم"

29
00:02:49,502 --> 00:02:55,383
‫{\an8}"أشعر بالسعادة عندما أسحقه"

30
00:02:55,842 --> 00:03:00,555
‫{\an8}"أو عندما أتركه مُشوهاً محروقاً"

31
00:03:00,722 --> 00:03:06,936
‫"أظن أنّ هذا تعايش
‫وربّما إثارة من نوع ما"

32
00:03:07,061 --> 00:03:09,647
‫"لأنّي مدمن على الألم"

33
00:03:09,814 --> 00:03:12,942
‫- أحقاً تحبه؟
‫- نعم، أحبه

34
00:03:13,067 --> 00:03:18,823
‫"ولهذا السبب فنحن دوماً..."

35
00:03:18,948 --> 00:03:21,159
‫- "نقتتل"
‫- "نتضارب"

36
00:03:21,701 --> 00:03:24,454
‫"ونشعل الديناميت"

37
00:03:31,252 --> 00:03:34,714
‫انظروا! أنا القط

38
00:03:36,758 --> 00:03:40,386
‫"إنها الدورة"

39
00:03:41,054 --> 00:03:44,140
‫"دورة السكين"

40
00:03:48,228 --> 00:03:51,940
‫"إنها الدورة"

41
00:03:52,482 --> 00:03:59,280
‫"دورة السكاكين"

42
00:04:01,032 --> 00:04:03,534
‫- رائع!
‫- يا للعبقرية!

43
00:04:03,660 --> 00:04:05,078
‫روعة

44
00:04:06,537 --> 00:04:10,625
‫أنا مصمم على رؤية المخرجة

45
00:04:13,836 --> 00:04:19,676
‫شكراً، شكراً
‫أنا سعيدة بالعودة إلى بلدتي (سبرينغفيلد)

46
00:04:19,801 --> 00:04:25,640
‫- لقد تخرجت من ابتدائية (سبرينغفيلد)
‫- مدير (سكينر)

47
00:04:25,848 --> 00:04:29,143
‫أتدرين (جوليانا)؟
‫لا عجب في تحقيقك لهذا النجاح

48
00:04:29,269 --> 00:04:31,437
‫فقد كنتِ دوماً
‫تحرزين علامات الممتاز في المدرسة

49
00:04:31,562 --> 00:04:35,275
‫أتذكّر أنّي حصلت على "جيد جداً"
‫مرة أو اثنتين في الرياضيات

50
00:04:35,441 --> 00:04:38,569
‫لا عجب، فأنتِ فتاة

51
00:04:39,362 --> 00:04:43,324
‫لا، قصدتُ ومن خلال خبرتي
‫أنّ الأولاد أفضل...

52
00:04:43,449 --> 00:04:46,369
‫في الرياضيات والعلوم
‫في الموضوعات الحقيقية

53
00:04:46,494 --> 00:04:49,038
‫دعونا نتجاوز هذا الأمر

54
00:04:50,164 --> 00:04:52,083
‫اهدؤوا، اهدؤوا

55
00:04:52,208 --> 00:04:55,586
‫أنا متأكدة مِن أنّ المدير (سكينر)
‫لا يعني أنّ الفتيات أسوأ بالفطرة

56
00:04:55,712 --> 00:04:59,215
‫بالطبع لا
‫لا أعرف لماذا الفتيات أسوأ

57
00:04:59,424 --> 00:05:04,971
‫لكننا متفقين جميعاً على مسألة واحدة
‫وهي أنّ هذه السيدة تبدو رائعة، صحيح؟

58
00:05:12,145 --> 00:05:16,566
‫2، 4، 6، 8
‫أوقفوا الرجل عن تعليم الكراهية

59
00:05:16,691 --> 00:05:21,029
‫8، 6، 4، 2
‫نحن بارعون مثلكم في الرياضيات

60
00:05:21,154 --> 00:05:23,614
‫- 1، 2، 5
‫- (سكينر)

61
00:05:23,740 --> 00:05:25,450
‫عليك أن تتعامل مع هؤلاء البلهاء

62
00:05:25,575 --> 00:05:29,287
‫لا تقلق، لديّ خطة
‫سأتظاهر بأنّي أتفق معهم

63
00:05:29,412 --> 00:05:31,748
‫الأفضل أن تسرع
‫انظر ماذا فعلوا بسيارتك

64
00:05:31,873 --> 00:05:34,876
‫- لا، كانت هكذا دوماً
‫- هذا محزن!

65
00:05:35,001 --> 00:05:36,878
‫"ابتدائية (سبرينغفيلد)"
‫"مؤتمر التنوع الليلة"

66
00:05:37,003 --> 00:05:38,963
‫"على الألبانيين الدخول من الخلف"

67
00:05:39,380 --> 00:05:44,927
‫نحتفل اليوم بأول الكثير الكثير الكثير
‫من مؤتمرات التنوع

68
00:05:45,053 --> 00:05:49,015
‫لماذا تبدو النساء
‫أسوأ من الرجال في الرياضيات؟

69
00:05:49,140 --> 00:05:51,267
‫ما سبب هذا الوهم؟

70
00:05:51,392 --> 00:05:54,437
‫أو كما أسمّيها "أكبر كذبة على الإطلاق"

71
00:05:54,562 --> 00:05:56,314
‫أنتَ أسوأ من (هتلر)

72
00:05:56,439 --> 00:06:01,736
‫صدقوني أرجوكم
‫أنا أفهم مشاكل النساء، أترون؟

73
00:06:02,945 --> 00:06:04,655
‫المدير مُتحول جنسياً!

74
00:06:04,781 --> 00:06:08,743
‫هل ألبس ملابس نسائية؟
‫لَم ألحظ

75
00:06:08,910 --> 00:06:13,831
‫عندما أنظر في خزانتي
‫لا أرى ملابس ذكورية وملابس أنثوية

76
00:06:13,956 --> 00:06:15,458
‫إنها نفس الشيء

77
00:06:15,583 --> 00:06:21,130
‫- أتقول إنّ الرجال والنساء متطابقون؟
‫- لا، بالطبع لا! النساء متميّزات

78
00:06:21,255 --> 00:06:23,674
‫إنه يقول الآن إنّ الرجال والنساء
‫ليسوا متساوين

79
00:06:23,800 --> 00:06:31,599
‫لا، لا، إنها الاختلافات، غير الموجودة
‫تجعل الشبه غير عادي!

80
00:06:31,724 --> 00:06:34,018
‫أخبروني ماذا أقول!

81
00:06:36,771 --> 00:06:38,773
‫ربّاه! أعيروني انتباهكم أيها الطلاب

82
00:06:38,898 --> 00:06:43,069
‫بسبب الإجهاد العصبي
‫وكثرة الكلام كما لو كان الفم مصاباً بالإسهال

83
00:06:43,861 --> 00:06:45,738
‫نعم، نعم، قلتُ "إسهال"

84
00:06:45,863 --> 00:06:51,494
‫ستحل محل المدير (سكينر)
‫خبيرة التعليم النسائي (ميلاني أبفوت)

85
00:06:51,619 --> 00:06:55,373
‫يا أطفال
‫أقدّم إليكم مديرتكم الجديدة

86
00:06:57,667 --> 00:07:02,463
‫لمدة طويلة، كان هناك تحيّز ضد النساء
‫في الرياضيات

87
00:07:02,588 --> 00:07:06,259
‫الأولاد عدوانيون، بغيضون
‫ولا يسمعوننا

88
00:07:06,384 --> 00:07:09,220
‫من اليوم فصاعداً
‫سأقسم المدرسة إلى قسمين

89
00:07:09,345 --> 00:07:12,557
‫سأفصل الأولاد عن البنات بشكل نهائي

90
00:07:13,141 --> 00:07:17,937
‫سمعتم كلام مديرتكم
‫البنات إلى اليسار، الأولاد إلى اليمين

91
00:07:21,315 --> 00:07:25,111
‫هذا مذهل! انتهينا من مواد البنات الغبية
‫مثل الرقص

92
00:07:25,236 --> 00:07:29,782
‫لا، هذه المادة إجبارية على الجميع
‫(ويلي)

93
00:07:32,910 --> 00:07:36,581
‫لهذا دخلتُ إلى مجال التعليم

94
00:07:44,005 --> 00:07:46,007
‫سيقسمون المدرسة إلى قسمين؟

95
00:07:46,132 --> 00:07:48,384
‫نعم، قسم للبنات وقسم للأولاد

96
00:07:48,509 --> 00:07:53,431
‫سيكون هذا رائعاً، يمكنني الآن
‫أن أسير في الممرات ومعي (بارت) الصغير

97
00:07:53,556 --> 00:07:55,433
‫أليس كذلك يا (بارت) الصغير؟

98
00:07:55,558 --> 00:07:57,852
‫ظننته قصد عضوه

99
00:07:57,977 --> 00:08:01,272
‫كل هذا الحديث عن الفتيات والرياضيات
‫مجرد كلام فارغ

100
00:08:01,397 --> 00:08:06,068
‫النساء ذكيات كالرجال
‫فالنساء اخترعن طامس الحبر عن الورق

101
00:08:06,194 --> 00:08:09,697
‫أتعرفين ماذا اخترع الرجل؟
‫الورق الحقيقي

102
00:08:09,822 --> 00:08:12,283
‫اخترعت المرأة أيضاً
‫مساحة الزجاج الأمامي

103
00:08:12,408 --> 00:08:17,205
‫التي تلائم اختراعاً آخر للرجل، السيارة

104
00:08:18,080 --> 00:08:23,586
‫أظن أنّ امرأة اخترعت الجوارب النايلون
‫ربّما، نحن نستخدمها ولا شك

105
00:08:23,711 --> 00:08:28,508
‫لنرَ، أوجد الرجال السفن الصاروخية
‫والجسور المُعلقة، الحكومة الدستورية

106
00:08:28,633 --> 00:08:31,552
‫أحذية الثلج، البراجم النحاسية

107
00:08:31,928 --> 00:08:35,014
‫آلات لعب الكرة، النهضة

108
00:08:35,306 --> 00:08:38,559
‫لماذا اخترعت النساء النوم على الأريكة؟

109
00:08:38,935 --> 00:08:40,269
‫"ابتدائية (سبرينغفيلد)"

110
00:08:43,397 --> 00:08:45,733
‫ادخلن من مدخل الفتيات
‫أتمنى لكنّ يوماً رائعاً

111
00:08:45,858 --> 00:08:48,986
‫يا قائدات الغد محبات المهور

112
00:08:52,823 --> 00:08:55,952
‫سأفتح القفص، لكن إياكم والعض

113
00:08:56,077 --> 00:08:57,745
‫أنتَ لستَ زعيم أسناني

114
00:08:57,870 --> 00:08:59,789
‫"مدخل الفتيات"

115
00:09:04,293 --> 00:09:06,629
‫كم هذا جميل!

116
00:09:09,298 --> 00:09:15,179
‫لوحات لفنانات إناث
‫(فريدا كالو)، (جورجا أوكيف)

117
00:09:15,680 --> 00:09:17,473
‫(كاثي غايزوايت)

118
00:09:17,598 --> 00:09:19,559
‫"أتسع أخيراً في بدلة سباحة الصيف
‫ونحن في أكتوبر"

119
00:09:19,684 --> 00:09:23,896
‫الآن وقد تخلصنا من الأولاد
‫ومن أجواء التخويف

120
00:09:24,021 --> 00:09:27,567
‫يمكننا أن نتنفس أخيراً
‫تنفسن يا سيداتي

121
00:09:30,361 --> 00:09:33,489
‫- دعونا نركّز الآن وندرس الرياضيات
‫- أجل

122
00:09:35,199 --> 00:09:40,830
‫بماذا تُشعرك الأرقام؟
‫ما رائحة إشارة الجمع؟

123
00:09:40,955 --> 00:09:44,208
‫هل الرقم "7" مختلف أم مميّز؟

124
00:09:45,418 --> 00:09:51,048
‫- هل سننجز مسائل رياضيات حقيقية؟
‫- مسائل؟ هكذا يرى الرجال الرياضيات

125
00:09:51,173 --> 00:09:56,012
‫- شيء يُهاجمونه، شيء يحلّونه
‫- لكن... أليس كذلك؟

126
00:09:56,137 --> 00:10:00,224
‫أعني، بناء الثقة
‫لا يمكن أن يحل محل التعليم الحقيقي

127
00:10:00,349 --> 00:10:05,354
‫(ليسا)، يبدو أنّك تحاولين تحطيم
‫ثقتنا بأنفسنا

128
00:10:05,479 --> 00:10:07,273
‫فلنغني معاً

129
00:10:07,398 --> 00:10:15,531
‫"أفضل ما يمكنني أن أفعله
‫هو أن أكون راضية عن نفسي، نفسي"

130
00:10:26,250 --> 00:10:29,879
‫حسناً يا مدرسة الأولاد
‫أنا بحاجة إلى تحدٍ

131
00:10:33,007 --> 00:10:35,301
‫تحدٍ عقلي!

132
00:10:48,022 --> 00:10:52,318
‫والآن يا أولاد، مَن يمكنه أن يخبرني
‫بكثافة رجل الثلج هذا؟ هل من أحد؟

133
00:10:52,443 --> 00:10:56,864
‫اجمع كثافة الكرات
‫نحن نعرف نصف القطر

134
00:10:56,989 --> 00:11:01,369
‫نسي كثافة أنف الجزرة
‫ثلث ارتفاع القاعدة

135
00:11:01,494 --> 00:11:06,332
‫- الرياضيات! كم اشتقت إليك!
‫- ممنوع قدوم البنات إلى هنا

136
00:11:06,457 --> 00:11:09,210
‫- مدير (سكينر)
‫- أصبحت الآن الحارس (سكينر)

137
00:11:09,335 --> 00:11:12,004
‫مساعد الحارس أيها القذر

138
00:11:12,129 --> 00:11:13,673
‫مساعد الحارس (سكينر)

139
00:11:13,798 --> 00:11:18,803
‫ألا تعتقد أنّ من الخطأ ألّا أحظى
‫بتعلّم الرياضيات الأمثل لمجرد أنّي فتاة؟

140
00:11:19,053 --> 00:11:20,721
‫لَم تعُد لديّ آراء

141
00:11:20,846 --> 00:11:24,308
‫كلّ ما أعرفه هو أن لا أحد أفضل من غيره
‫وكل شخص هو الأفضل في كل شيء

142
00:11:24,433 --> 00:11:29,438
‫ليس أنت! أنت الأسوأ
‫قُم بتسميم هذه السناجب

143
00:11:35,861 --> 00:11:39,990
‫أرجوك، كوني منطقية
‫أنا متأكد من أننا نستطيع...

144
00:11:40,908 --> 00:11:45,037
‫أمي، مدرسة البنات مهزلة
‫ولا يُسمح لي بدراسة الرياضيات مع الأولاد

145
00:11:45,329 --> 00:11:50,376
‫عندما كنت في المدرسة
‫أحببت الرياضيات، حتى...

146
00:11:52,336 --> 00:11:57,049
‫مرحباً أيتها الجميلة
‫هل تركبين معي في جولة على الشاطىء؟

147
00:11:57,216 --> 00:12:01,303
‫أود هذا
‫لكن لديّ امتحان الحساب النهائي غداً

148
00:12:01,429 --> 00:12:06,392
‫هيّا حبيبتي، ما تحتاجينه من الحساب
‫هو "أنتِ + أنا = إلى الأبد"

149
00:12:06,517 --> 00:12:08,102
‫(هومي)!

150
00:12:10,688 --> 00:12:16,110
‫منذ ذلك الوقت، لَم أستطع إنجاز أيّ شيء
‫من الحساب الذي صادفته في حياتي اليومية

151
00:12:16,235 --> 00:12:18,446
‫لكن ذلك لن يحدث معك

152
00:12:18,571 --> 00:12:21,824
‫ماذا أفعل؟
‫لا يسمحون لي بدخول مدرسة الأولاد

153
00:12:21,949 --> 00:12:24,827
‫نعم، إلّا إن...

154
00:12:28,247 --> 00:12:32,376
‫أصبحتِ أفضل ولد بنت

155
00:12:32,793 --> 00:12:37,548
‫- أمي، لن ينخدع أحد بهذا
‫- مَن الصغير الوقح المتعجرف؟

156
00:12:37,673 --> 00:12:39,675
‫إنه أحد أصدقاء (بارت)

157
00:12:39,800 --> 00:12:44,138
‫- تبدو رائعاً، هل نشاهد فيلماً؟
‫- أنتَ لا تأخذ أطفالنا إلى السينما!

158
00:12:44,263 --> 00:12:48,017
‫دعينا لا نتشاجر أمام صديقي الرائع

159
00:13:03,157 --> 00:13:05,910
‫- ماذا تلعبون؟
‫- لكمة بلكمة

160
00:13:07,161 --> 00:13:10,372
‫- ما اسمك أيها الجديد؟
‫- أنا (جيك)

161
00:13:10,498 --> 00:13:13,959
‫هذا اسمك الأول، ما اسم عائلتك؟

162
00:13:14,168 --> 00:13:18,172
‫(بويمان)، (جيك بويمان)

163
00:13:18,297 --> 00:13:23,469
‫- ثمّة ورق مرحاض على حذائك
‫- أجل، أظن هذا

164
00:13:23,594 --> 00:13:27,640
‫- سأسمّيك "مرحاض"
‫- اسمي ليس "مرحاض"، بل (جيك)

165
00:13:28,307 --> 00:13:30,726
‫"مرحاض" ناطق!

166
00:13:31,519 --> 00:13:34,063
‫"مرحاض"، "مرحاض"

167
00:13:34,188 --> 00:13:37,191
‫أيها الطلاب، اهدؤوا
‫لدينا طالب جديد اليوم

168
00:13:37,316 --> 00:13:38,901
‫اسمه (جيك بويمان)

169
00:13:39,026 --> 00:13:44,490
‫يحب (هاردي بويز)، كشافة الأولاد
‫فرق الأولاد، (تشيف بوياردي)

170
00:13:44,657 --> 00:13:46,659
‫وهو ولد

171
00:13:48,285 --> 00:13:49,370
‫ماذا ترسم؟

172
00:13:49,495 --> 00:13:55,251
‫رجل آلي ذراعاه أسلحة يُطلق النار
‫على كوكب من الأسلحة ويُطلق الأسلحة

173
00:13:56,919 --> 00:14:00,840
‫- حسناً، أخرجوا كتب الرياضيات
‫- "الرياضيات الحقيقي، تحدّ إضافي"

174
00:14:00,965 --> 00:14:06,387
‫- كم رقماً مختلفاً يمكن أن تكون (واي)؟
‫- هذا سهل، العدد "5" فقط

175
00:14:06,512 --> 00:14:07,805
‫خطأ

176
00:14:07,972 --> 00:14:12,560
‫هناك حلّان مُحتملان
‫"5" و"سالب 5"

177
00:14:13,978 --> 00:14:18,232
‫يا إلهي! كنت مخطئة
‫وبتصحيح خطئي أتعلم

178
00:14:18,357 --> 00:14:21,569
‫ولَم يبالي أحد بمشاعري

179
00:14:22,319 --> 00:14:25,656
‫رسمت لك صورة وأنت تُصاب بعيار ناري

180
00:14:27,700 --> 00:14:29,285
‫"مطعم الأولاد"

181
00:14:36,292 --> 00:14:41,755
‫مرحباً "مرحاض"، أنا أمزح يا صاح
‫كانوا يضايقونني عندما كنت جديداً هنا

182
00:14:41,881 --> 00:14:46,594
‫- سينتهي ذلك كلّه
‫- (ميلدو)، أتحب زلّات اللسان؟

183
00:14:46,719 --> 00:14:48,053
‫أجل!

184
00:14:48,470 --> 00:14:52,516
‫- أنا آسف، أتحب ثقل الفك؟
‫- نعم!

185
00:14:53,601 --> 00:14:58,647
‫- أتفتقد وجود الفتيات هنا؟
‫- لا، الفتيات لا يفهمنني

186
00:14:58,772 --> 00:15:01,901
‫هل كنتَ تعرف (ليسا سمبسون)؟
‫سمعت أنها كانت رائعة

187
00:15:02,026 --> 00:15:07,156
‫(ليسا)؟ نعم، كان بيننا شيء مميّز
‫لكني اضطررت إلى إنهاء العلاقة

188
00:15:07,281 --> 00:15:10,993
‫- عمّ تتحدث؟
‫- أصبحت متعلقة بي جداً

189
00:15:11,118 --> 00:15:13,370
‫(ميلهاوس) لا يحب هذا

190
00:15:13,495 --> 00:15:15,122
‫عليّ الذهاب

191
00:15:17,166 --> 00:15:19,627
‫كان ذلك طعامي

192
00:15:20,586 --> 00:15:24,340
‫قتال، قتال، قتال

193
00:15:24,465 --> 00:15:27,092
‫حسناً، يمكنني أن أخرج من هذه الورطة
‫بالكلام المُقنع

194
00:15:27,217 --> 00:15:29,553
‫(نيلسون)، أنتَ لستَ غاضباً مني

195
00:15:29,678 --> 00:15:33,474
‫بل يملؤك الغضب لأنّ والدك هجرك

196
00:15:33,599 --> 00:15:40,814
‫ولأنّك فقير، وبالتالي فأنتَ تشعر بالنقص
‫أنتَ تريد أن يقول لك أحد "أحبك"

197
00:15:40,940 --> 00:15:42,524
‫أحبك

198
00:15:43,317 --> 00:15:48,405
‫- وأنا أحبك (نيلسون)
‫- أحبك (جيمبو)

199
00:15:48,530 --> 00:15:51,742
‫كل نكتة نابعة من حقيقة

200
00:16:00,501 --> 00:16:03,629
‫(ليس)، فاتكِ ذلك
‫بينما كنتِ في مدرسة البنات

201
00:16:03,754 --> 00:16:06,674
‫قضى (نيلسون) على فتى أحمق

202
00:16:11,512 --> 00:16:14,264
‫يا إلهي!

203
00:16:14,431 --> 00:16:17,851
‫هذا صحيح، أنا "مرحاض"

204
00:16:19,353 --> 00:16:20,521
‫"مرحاض"

205
00:16:23,107 --> 00:16:24,358
‫هل أخبرتِ أمي بأنّك تعرضت للضرب؟

206
00:16:24,483 --> 00:16:29,613
‫ليس بعد، إن أخبرتها فلن تسمح لي
‫بالذهاب إلى مادة رياضيات الأولاد ثانيةً

207
00:16:30,406 --> 00:16:35,160
‫شخص يملك الخيار لن يختار أن يكون فتاة
‫سأعلّمك كيف تكونين ولداً

208
00:16:35,285 --> 00:16:38,330
‫ستفعل هذا من أجلي؟
‫هذا لطف منك

209
00:16:38,455 --> 00:16:40,916
‫أنتِ ولد، لا شيء لطيف

210
00:16:41,500 --> 00:16:43,502
‫- هذا مؤلم
‫- لطيف!

211
00:16:44,003 --> 00:16:49,174
‫والآن، عندما تأكلين كالأولاد
‫قطعتا بطاطا من خمسة ينبغي أن تدخلا فمك

212
00:16:50,676 --> 00:16:55,848
‫إن سقطت على الأرض تزيد رغبتك فيها
‫لأنها حينئذٍ تأتي مع إضافات

213
00:16:58,434 --> 00:17:00,436
‫أشعر بالغثيان

214
00:17:00,811 --> 00:17:03,272
‫مذهل! افعلي ذلك في كيس ذلك الرجل
‫وهو لا ينظر

215
00:17:03,397 --> 00:17:08,444
‫أنا أنظر، ولا تبدأ بحرب قيء
‫لا يمكنك إتمامها، تصبح على خير

216
00:17:08,569 --> 00:17:15,325
‫- أتريدين الإثارة الليلة؟
‫- لا أعرف، لا زلت غاضبة منك

217
00:17:15,451 --> 00:17:18,287
‫أحقاً تعتقد أنّ النساء أقل ذكاءً؟

218
00:17:18,412 --> 00:17:22,708
‫حبيبتي، أنتِ بذكاء الرجل

219
00:17:22,833 --> 00:17:27,379
‫أحياناً وأنا معك
‫أحس بأنّي في علاقة مع رجل

220
00:17:28,881 --> 00:17:33,135
‫لن أكون وحيداً
‫يمكنني معانقة الكلب

221
00:17:33,594 --> 00:17:36,930
‫يعرف الجميع أنّي أذكى منك على الأقل

222
00:17:37,514 --> 00:17:39,683
‫كيف حدث هذا؟

223
00:17:41,894 --> 00:17:44,980
‫أصبحتُ جميع كرات الملعب!

224
00:17:47,900 --> 00:17:49,276
‫حان الآن موعد الاختبار الأخير

225
00:17:49,401 --> 00:17:54,114
‫لتصبحي رجلاً بحق
‫عليك أن تتشاجري مع شخص أضعف منك

226
00:17:54,239 --> 00:17:58,994
‫شجار؟ هذا يعني نبذ آخر جزء أنثوي
‫في داخلي

227
00:17:59,119 --> 00:18:03,582
‫افعلي ذلك (ليسا)
‫ستكونين أكبر من أو مساوية للأولاد

228
00:18:03,707 --> 00:18:09,505
‫رغم أنّك في الثامنة فقط
‫إلّا أنّ احتمالاتك لا حدود لها

229
00:18:10,089 --> 00:18:12,466
‫- 27
‫- حسناً، سأفعل ذلك

230
00:18:12,591 --> 00:18:14,885
‫لكن مَن عليّ أن أضرب؟

231
00:18:15,010 --> 00:18:17,179
‫هذه النقاط تشعرني بالحكة

232
00:18:17,888 --> 00:18:20,599
‫حسناً، سأضرب (رالف)

233
00:18:21,558 --> 00:18:24,353
‫- أعطني مصروفك
‫- حسناً

234
00:18:27,147 --> 00:18:30,025
‫عليّ أن أبدأ بهذا

235
00:18:31,276 --> 00:18:33,946
‫شجار، شجار، شجار

236
00:18:34,738 --> 00:18:37,449
‫- سامحني على هذا
‫- حسناً

237
00:18:42,246 --> 00:18:46,917
‫- لقد ضربت أضعف طفل في المدرسة
‫- أحسنت

238
00:18:47,042 --> 00:18:49,503
‫- رائع!
‫- مذهل!

239
00:18:49,920 --> 00:18:53,632
‫- "مرحاض"، هل نلعب لعبة البنادق؟
‫- نعم

240
00:19:14,153 --> 00:19:19,074
‫وجائزة أفضل أداء في الرياضيات
‫يفوز بها...

241
00:19:19,199 --> 00:19:26,331
‫- (جيك بويمان)
‫- "مرحاض"، "مرحاض"

242
00:19:26,456 --> 00:19:30,252
‫شكراً، أم هل أقول... شكراً!

243
00:19:31,003 --> 00:19:32,838
‫(ليسا) هي "مرحاض"؟!

244
00:19:32,963 --> 00:19:35,424
‫- لقد خُدعنا
‫- هذا صحيح

245
00:19:35,549 --> 00:19:38,802
‫أفضل طالب في الرياضيات في المدرسة
‫هي فتاة

246
00:19:38,927 --> 00:19:42,389
‫لحظة، أتعرفين لماذا أبليتِ "حسن"
‫في الرياضيات؟

247
00:19:42,514 --> 00:19:44,725
‫- أبليتِ "حسناً"
‫- حسبك (ميلاني)!

248
00:19:44,850 --> 00:19:47,144
‫مناداتي باسمي الأول يُعد تحرشاً

249
00:19:47,269 --> 00:19:50,397
‫إن كان لا مهرب من العقاب...

250
00:19:52,649 --> 00:19:54,401
‫أيها المدير!

251
00:19:54,526 --> 00:19:58,697
‫فازت (ليسا) بالجائزة
‫لأنها تعلّمت أن تفكّر كولد

252
00:19:58,822 --> 00:20:02,534
‫حوّلتها إلى آلة رياضيات
‫تتجشّأ وتطلق الريح وتتنمّر

253
00:20:02,659 --> 00:20:04,244
‫كذب!

254
00:20:05,913 --> 00:20:10,000
‫ضربتني (ليسا) الولد و(ليسا) البنت

255
00:20:11,877 --> 00:20:13,629
‫ماذا أصبحت؟!

256
00:20:13,754 --> 00:20:15,923
‫لطالما اعتقدت أنّ حياة الأولاد أسهل

257
00:20:16,048 --> 00:20:21,345
‫لكني أرى الآن عالمهم
‫أكثر قسوة وسادية ممّا تخيلت

258
00:20:23,055 --> 00:20:24,806
‫قتال الكراسي!

259
00:20:28,060 --> 00:20:33,106
‫وقد أبليتُ حسناً في الرياضيات
‫لكن على حساب التنكّر لمبادئي

260
00:20:33,232 --> 00:20:36,693
‫السبب الحقيقي في أننا لا نرى نساء كثيرات
‫في حقول العلوم والرياضيات...

261
00:20:36,818 --> 00:20:40,948
‫أسرعي من فضلك
‫أنتِ تُعيقين جائزة أفضل عازف ناي

262
00:20:41,073 --> 00:20:44,660
‫أياً كانت الإجابة
‫أنا سعيدة لأني فتاة

263
00:20:44,868 --> 00:20:47,246
‫وأنا سعيدة لأنّي بارعة في الرياضيات

264
00:20:47,371 --> 00:20:50,540
‫استمتعوا الآن بعازف الناي الغبي

265
00:21:10,227 --> 00:21:17,526
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل