﻿1
00:00:26,459 --> 00:00:29,587
‫{\an8}(سبرينغفيلد)
‫"مقر الحزب الجمهوري"

2
00:00:32,882 --> 00:00:34,217
‫{\an8}لنبدأ

3
00:00:34,301 --> 00:00:38,179
‫{\an8}أولاً، أود أن أعلن
‫أنه بفضل سحر صور (ديزني) المتحركة

4
00:00:38,263 --> 00:00:42,100
‫{\an8}فإن (ستروم ثيرموند) سيعيش
‫لـ100 سنة أخرى

5
00:00:43,560 --> 00:00:45,437
‫عشرون دورة أخرى

6
00:00:45,729 --> 00:00:51,318
‫{\an8}وننتقل للعمل الجديد، أي فعل شرير
‫سيفعله الحزب الجمهوري هذا الأسبوع؟

7
00:00:52,736 --> 00:00:55,238
‫{\an8}لقد فعلت ما يكفي يا (نادر)

8
00:00:55,322 --> 00:00:57,073
‫{\an8}دعونا نتخلص من قناة (بي بي إس)

9
00:00:57,157 --> 00:01:01,494
‫{\an8}أولئك الخاسئين، بسببهم خسرت
‫الكثير من أعمالي لزمن طويل

10
00:01:01,661 --> 00:01:04,914
‫{\an8}أرى أن نسحق الـ(هيبيز)

11
00:01:06,041 --> 00:01:08,084
‫{\an8}ماذا عن هذه البيئة اللعينة؟

12
00:01:08,168 --> 00:01:12,505
‫{\an8}هناك في (تكساس)، تخلصنا منها
‫وجعلنا الجميع أكثر سعادة

13
00:01:12,589 --> 00:01:15,675
‫- هو كان سعيداً جداً
‫- ممتاز

14
00:01:15,884 --> 00:01:20,221
‫{\an8}سندمر البيئة بإلغاء كل قانون
‫ضد التلوث

15
00:01:20,305 --> 00:01:24,934
‫{\an8}والآن سيقرأ (بوب دول)
‫من كتاب لاستحضار الأرواح

16
00:01:32,150 --> 00:01:36,529
‫إضافة لذلك، أعلنت الإدارة
‫إعادة تدوير الجريمة

17
00:01:36,613 --> 00:01:40,742
‫وأصبح الدب (سموكي)
‫(شابي) الحطاب

18
00:01:41,659 --> 00:01:44,537
‫{\an8}هذه الأشجار هي تراثنا الوطني

19
00:01:48,583 --> 00:01:53,088
‫{\an8}دب أمريكي مع منشار كهربائي
‫ها هي آلة قتل

20
00:01:53,171 --> 00:01:56,383
‫"محمية البومة المرقطة"

21
00:02:00,220 --> 00:02:03,890
‫{\an8}توقف عن تعريض نفسك للانقراض
‫توقف عن تعريض نفسك للانقراض

22
00:02:03,973 --> 00:02:07,977
‫{\an8}"مستنقعات (سبرينغفيلد)"

23
00:02:15,735 --> 00:02:17,028
‫"مصنع فولاذ"

24
00:02:17,237 --> 00:02:18,863
‫"مصنع دخان"

25
00:02:18,988 --> 00:02:21,116
‫{\an8}"مركز رعاية نهارية"

26
00:02:31,292 --> 00:02:33,002
‫{\an8}عيناي تلسعانني

27
00:02:33,545 --> 00:02:35,588
‫{\an8}يا إلهي الرحيم! مطر حامضي

28
00:02:35,672 --> 00:02:41,344
‫أنا أغني تحت المطر
‫أغني تحت المطر وحسب

29
00:02:41,428 --> 00:02:44,389
‫يا له من شعور رائع!

30
00:02:45,306 --> 00:02:49,686
‫إنه يحرق مثل شمع (غلاسكو)
‫لملابس البحر

31
00:02:51,938 --> 00:02:56,276
‫{\an8}من الأفضل أن نمكث في الداخل، على
‫الأقل حتى تتوقف السناجب عن الذوبان

32
00:02:56,359 --> 00:03:00,697
‫لا مشكلة، هناك الكثير من الفعاليات
‫في الداخل

33
00:03:01,573 --> 00:03:05,368
‫الآن، دعونا نرى ماذا فعلوا
‫في مواعيدهم العمياء

34
00:03:05,452 --> 00:03:09,581
‫شعرت حقاً بأن هنالك تواصل بيننا
‫وبالتأكيد سأخرج معها مجدداً

35
00:03:09,664 --> 00:03:12,083
‫بدت رائحته كالقيء

36
00:03:14,085 --> 00:03:15,879
‫التلفاز

37
00:03:29,100 --> 00:03:32,312
‫- توقف عن الصراخ يا (هومر)
‫- توقفِي عن محاولة السيطرة علي

38
00:03:32,395 --> 00:03:35,023
‫{\an8}لسنا بحاجة للتلفاز لخلق مرح عائلي

39
00:03:35,106 --> 00:03:39,194
‫{\an8}- لم لا نلعب لعبة (مونوبولي)؟
‫- أية نسخة من اللعبة؟

40
00:03:39,277 --> 00:03:42,780
‫لدينا (مونوبولي حرب النجوم)
‫و(راستا مونوبولي)

41
00:03:42,864 --> 00:03:45,909
‫و(غاليبالوبولي)
‫و(إدنا كرابابولي)

42
00:03:46,242 --> 00:03:51,206
‫{\an8}لنلتزم بالنسخة الأصلية
‫فاللعبة صعبة بما يكفي

43
00:03:51,456 --> 00:03:54,792
‫{\an8}كيف لقطعة حديد أن تكون مالكاً لعقار؟

44
00:03:56,002 --> 00:04:00,173
‫{\an8}جادة (بنسلفانيا)، أود أن أشتري منزلاً
‫أين ذهبت؟

45
00:04:01,508 --> 00:04:03,760
‫{\an8}رام جديد

46
00:04:05,512 --> 00:04:08,306
‫وقعت يا عزيزي
‫مرحباً بك في حدائق (مارفن)

47
00:04:08,389 --> 00:04:10,975
‫{\an8}سنرى بخصوص ذلك

48
00:04:11,059 --> 00:04:14,521
‫{\an8}واحد... اثنان... ثلاثة
‫تبا!

49
00:04:17,524 --> 00:04:19,192
‫المبلغ ناقص يا أبي

50
00:04:19,275 --> 00:04:21,152
‫سأكون جيدا بالبقية، تعلم ذلك

51
00:04:21,236 --> 00:04:25,323
‫{\an8}أود أن أثق بك يا (هومر)
‫لكنك دخلت السجن 3 مرات

52
00:04:25,406 --> 00:04:29,369
‫{\an8}أخبروني بأن الأمور ستكون
‫على هذا النحو في الخارج

53
00:04:29,452 --> 00:04:33,373
‫هذه الفنادق مصنوعة من الليغو
‫(بارت)، أنت تغش

54
00:04:33,456 --> 00:04:35,750
‫(ليسا)، من الممكن
‫أن يكون الأمر حادثاً

55
00:04:35,833 --> 00:04:37,710
‫بالتأكيد، أنت منحازة إلى صفه

56
00:04:37,794 --> 00:04:40,880
‫فقط لأنه أشتري لك ذلك المنزل
‫في شارع (سينت جيمس)

57
00:04:40,964 --> 00:04:45,510
‫- من سيعتني بها؟ أبي؟
‫- أيها الصغير...

58
00:04:46,344 --> 00:04:50,807
‫{\an8}- توقفا عن القتال
‫- أمي، ليس بهذه الطريقة تفصلينهما

59
00:04:50,890 --> 00:04:55,395
‫{\an8}أنا أفرقهما عن بعضهما
‫حتى من قبل أن تولدي

60
00:05:08,741 --> 00:05:11,536
‫حسناً، التفتوا جمعيكم لليسار

61
00:05:11,953 --> 00:05:13,621
‫بحقكم يا قوم!

62
00:05:13,705 --> 00:05:16,666
‫إن جناح كسارة البندق في السجن
‫يبعد عنكم أسبوعاً

63
00:05:16,749 --> 00:05:18,835
‫وأنا لا أرى خمس خوخات

64
00:05:18,918 --> 00:05:25,091
‫أرى 5 أشخاص لا يعرفون حركاتهم
‫ولا يبدو أنهم يهتمون، ها قد قلتها

65
00:05:25,967 --> 00:05:28,886
‫من الأفضل أن يكون (ووردروب)
‫ومن الأفضل أن يكون خبراً ساراً

66
00:05:28,970 --> 00:05:30,847
‫مرحباً؟

67
00:05:31,431 --> 00:05:33,474
‫يبدو الأمر كاضطراب عائلي

68
00:05:33,558 --> 00:05:38,479
‫حسناً، سنعود حالاً ولا تحاولوا
‫فعل أي شيء لأن (جوهانسون) مخبر

69
00:05:51,993 --> 00:05:55,663
‫قضية عنف أخرى سببها
‫لعبة (المونوبولي) أيها الرئيس

70
00:05:55,747 --> 00:05:58,666
‫كيف ينام الأخوة (باركر) ليلاً؟

71
00:06:00,418 --> 00:06:03,921
‫من الأفضل أن نرسل لهم
‫رجلاً آلياً للمفاوضات

72
00:06:07,050 --> 00:06:08,384
‫أنا (بريندا)

73
00:06:08,468 --> 00:06:11,971
‫أنا مبرمجة
‫للتحدث بأسلوب هادئ وبناء

74
00:06:12,055 --> 00:06:15,058
‫تحطيم! تحطيم

75
00:06:19,520 --> 00:06:23,066
‫- هذه حلوى لزجة
‫- قسوة الشرطة

76
00:06:25,443 --> 00:06:27,695
‫وقابل للمضغ

77
00:06:32,867 --> 00:06:35,119
‫أحسنت صنيعاً يا (بريندا)
‫سأستلم الأمور من هنا

78
00:06:35,203 --> 00:06:37,705
‫مستحيل، هذه غنيمتي

79
00:06:39,791 --> 00:06:43,836
‫من المؤسف أن النساء الحقيقيات
‫لسن مزودات بشيء كهذا

80
00:06:44,671 --> 00:06:46,589
‫- أنت محق بذلك
‫- اخرس أنت

81
00:06:46,673 --> 00:06:49,133
‫تم احتساب حديثك كاتصال هاتفي

82
00:06:49,945 --> 00:06:52,406
‫"اعتقلت عائلة (سمبسون)
‫بسبب شغب عائلي"

83
00:06:55,837 --> 00:06:59,675
‫شكراً لكم جميعاً
‫الآن لن أدخل إلى مدرسة (آيفي ليغ)

84
00:06:59,758 --> 00:07:03,262
‫ستذهبين إلى جامعة (ستانفورد)...

85
00:07:03,345 --> 00:07:06,765
‫- ستذهبين إلى (ستانفورد)
‫- اسحبا كلامكما! اسحبا كلامكما

86
00:07:06,848 --> 00:07:10,727
‫- (ستانفورد)
‫- هذه العائلة وصلت للحضيض

87
00:07:16,400 --> 00:07:18,819
‫مرحباً، أنا (غابرييل)

88
00:07:18,944 --> 00:07:22,781
‫منشد جوقة سماوية
‫من المؤكد أنك ملاك

89
00:07:23,782 --> 00:07:27,494
‫لا، هذا جهاز استدعائي
‫أنا موظف خدمات اجتماعية

90
00:07:27,577 --> 00:07:31,039
‫أنا هنا لمساعدتكم للتوقف
‫عن القتال ولتصحبوا عائلة مجدداً

91
00:07:31,123 --> 00:07:33,250
‫لا، أنت ملاك

92
00:07:33,333 --> 00:07:35,836
‫مثل (دانزل واشنطن) في فيلم
‫(ذا بريتشرز وايف)

93
00:07:35,919 --> 00:07:41,633
‫أو (ويل سميث) بفيلم (باغر فانس)
‫أو (سلايمر) بفيلم (غوست بسترز)

94
00:07:41,800 --> 00:07:46,305
‫نحن نعلم أنك لست ملاكاً يا سيدي
‫زوجي يشاهد الكثير جداً من الأفلام

95
00:07:46,388 --> 00:07:50,600
‫لا تلوميني، بل لومي (تنسلتاون)
‫في عصرها الذهبي الثاني

96
00:07:50,684 --> 00:07:53,520
‫والذي أرجو أن لا ينتهي أبداً

97
00:07:53,895 --> 00:07:59,067
‫في قضية صعبة كهذه، أحب ملاحظة
‫كل فرد من العائلة على حدة

98
00:07:59,151 --> 00:08:04,031
‫غرفتي هي ملجأي المقدس
‫عائلتي تعلم ذلك وتحترمه

99
00:08:04,156 --> 00:08:07,576
‫أطلق علي الظربان ريحاً
‫دعيني أزيله بسترتك

100
00:08:07,784 --> 00:08:12,414
‫{\an8}عشر سنوات أخرى وحسب
‫عشر سنوات أخرى وحسب

101
00:08:13,623 --> 00:08:18,628
‫انتباه يا قوم، هذا (غابرييل)
‫عاملي الاجتماعي الشخصي

102
00:08:18,712 --> 00:08:22,466
‫يجب أن يكون هنا
‫فأنا معتوه لتلك الدرجة

103
00:08:23,759 --> 00:08:25,927
‫كيف حصلت على
‫موظف خدمات اجتماعي؟

104
00:08:26,011 --> 00:08:29,014
‫أنا من لديه آثار جروح المسيح

105
00:08:31,099 --> 00:08:34,019
‫شكراً يا (مارج)
‫من المؤكد أنك تحبين الطبخ

106
00:08:34,102 --> 00:08:36,313
‫الطعام يبقي عائلتي سعيدة

107
00:08:36,396 --> 00:08:39,358
‫لذا، أعد عدة وجبات عشاء تدريبية
‫قبل وقت العرض

108
00:08:39,441 --> 00:08:43,278
‫لأنه في الساعة السادسة
‫نبدأ البث المباشر

109
00:08:46,698 --> 00:08:51,078
‫حسناً يا (غابرييل)، هذه حانة
‫إنها حيث أذهب لشرب الكحول

110
00:08:51,161 --> 00:08:54,289
‫وهو المعادل الفاني لـ(أمبروزيا) لديكم

111
00:08:54,373 --> 00:08:59,628
‫- (هومر)، أنا لست ملاكاً
‫- حسناً، ليس بمزاجك هذا

112
00:09:02,422 --> 00:09:06,927
‫الأمر بخصوص عائلتي
‫أن هنالك 5 منا

113
00:09:07,094 --> 00:09:14,434
‫(مارج) و(بارت) والفتاة (بارت)
‫والتي لا تتحدث والرجل السمين

114
00:09:14,518 --> 00:09:17,312
‫كم أحتقره!

115
00:09:23,735 --> 00:09:26,571
‫حسناً، لماذا نحن في الغابة؟

116
00:09:26,655 --> 00:09:29,074
‫- أهذه هي الجنة؟
‫- لا

117
00:09:29,157 --> 00:09:32,702
‫أخرجتكم إلى هنا لتخليصكم
‫من أنماط سلوككم السلبي

118
00:09:32,786 --> 00:09:35,956
‫(مارج)، أنت تعالجين عائلتك بالطعام

119
00:09:36,039 --> 00:09:39,501
‫(بارت)، أنت تفعل أي شيء
‫لجلب الانتباه، توقف عن هذا

120
00:09:39,584 --> 00:09:41,420
‫لقد اختاروني

121
00:09:41,837 --> 00:09:44,339
‫(هومر)، مشكلتك بسيطة تماماً

122
00:09:44,423 --> 00:09:49,803
‫- أنت مهرج طفولي ثمل
‫- والذي هو خطأ المجتمع لأن...

123
00:09:49,886 --> 00:09:51,430
‫إنه خطؤك أنت يا (هومر)

124
00:09:51,513 --> 00:09:55,725
‫لكن لدي تمرين سيساعدكم جميعاً
‫للخروج من الأدوار التي تقمصتموها

125
00:09:55,809 --> 00:09:57,060
‫من يود تناول الغداء؟

126
00:09:57,144 --> 00:09:58,687
‫- أنا
‫- أنا أيضاً

127
00:09:58,770 --> 00:10:02,190
‫جيد، لقد علقته على قمة تلك الشجرة

128
00:10:02,399 --> 00:10:06,027
‫- كيف من المفترض أن نصل إليه؟
‫- يجب أن تتعاونوا وحسب

129
00:10:06,111 --> 00:10:11,700
‫نتعاون؟ هذه العائلة لا تذهب
‫بذلك المنحى

130
00:10:12,117 --> 00:10:15,162
‫أأنت متأكد؟
‫أعددت شطائر من لحم البقر المشوي

131
00:10:15,245 --> 00:10:16,788
‫- وإحداها من الفلافل
‫- شكراً

132
00:10:16,872 --> 00:10:20,250
‫- والكثير من الجعة
‫- أعطني تلك الجعة

133
00:10:36,892 --> 00:10:38,977
‫أأنت بخير يا (غابرييل)؟

134
00:10:39,060 --> 00:10:44,357
‫أجل، لكني أخشى أن غدائكم
‫قد جلب ضيوفاً غير مرغوب بهم

135
00:10:46,651 --> 00:10:49,362
‫يجب أن نفعل شيئاً، لكن ما هو؟

136
00:10:49,446 --> 00:10:51,448
‫حسناً، تجمع عائلي

137
00:10:51,698 --> 00:10:55,535
‫سنفعلها بهذه الطريقة
‫نقود مبتعدين كعائلة

138
00:10:55,619 --> 00:11:00,165
‫ونغطي على بعضنا البعض كعائلة
‫هذا ما كان سيريدنا (غابرييل) أن نفعله

139
00:11:00,248 --> 00:11:03,919
‫اسمع، لا يمكننا فعلها بالطريقة القديمة
‫يجب أن نجد خطة ما

140
00:11:04,002 --> 00:11:08,715
‫- حسناً، ولكن تحدثي بصوت خافت
‫- حسناً، سأتحدث بصوت خافت

141
00:11:08,798 --> 00:11:10,342
‫ماذا؟

142
00:11:12,552 --> 00:11:15,347
‫انظر يا (غابرييل)
‫نحن نتعلم أن نعمل معاً

143
00:11:15,430 --> 00:11:18,725
‫ذلك عظيم، ولكن الذئاب والنمور
‫فعلت المثل

144
00:11:29,027 --> 00:11:30,028
‫أبي فوق الجذع

145
00:11:30,111 --> 00:11:33,865
‫والآن أحضري السيارة يا أمي
‫واسحبيهما لبر الأمان

146
00:11:35,492 --> 00:11:37,869
‫كاحلي التي أقود به

147
00:11:38,203 --> 00:11:42,958
‫(بارت)، أعلم أن هذا يبدو جنونياً
‫ولكن أتعتقد أن بإمكانك قيادة سيارة؟

148
00:11:43,041 --> 00:11:46,920
‫- حسناً، لكنها أول مرة لي
‫- ها هي المفاتيح

149
00:11:47,003 --> 00:11:48,880
‫لدي نسخة منها

150
00:11:58,848 --> 00:12:01,101
‫الآن يا (بارت)

151
00:12:08,942 --> 00:12:10,944
‫أعطها الطعام

152
00:12:15,740 --> 00:12:21,246
‫لا! لحم البقر المشوي جعلها أقوى
‫والفلافل جعلها غاضبة أكثر

153
00:12:24,791 --> 00:12:28,211
‫أعطها الجعة
‫ستضعف مهاراتها الحركية

154
00:12:28,461 --> 00:12:33,133
‫لا، لن أعطي أبداً...
‫مهلاً، إنها جعة (بلاتز)

155
00:12:40,640 --> 00:12:42,225
‫إنها بخير

156
00:12:42,517 --> 00:12:44,894
‫نحن عائلة

157
00:12:45,020 --> 00:12:47,689
‫شجاراتنا المريرة طواها التاريخ

158
00:12:47,856 --> 00:12:50,150
‫نحن عائلة

159
00:12:50,400 --> 00:12:52,944
‫الذئاب والنمور أكلت شطائر اللحم

160
00:12:53,028 --> 00:12:55,572
‫أجل، أعتقد أنكم جميعاً أبليتم حسناً

161
00:12:55,655 --> 00:12:59,326
‫تخلصتم جميعكم من أدواركم المعتادة
‫لتحققوا شيء ما كعائلة

162
00:12:59,409 --> 00:13:02,579
‫- استحققت أجنحتي حقاً
‫- عرفت ذلك

163
00:13:02,662 --> 00:13:07,208
‫لا، قصدت اسم الأسطوانة
‫"أفضل أغاني فرقة (وينغز)"

164
00:13:08,627 --> 00:13:10,962
‫"فرقة موسيقية هاربة"

165
00:13:11,046 --> 00:13:15,300
‫أتعلمون؟ لقد خضنا معاً
‫قرابة 280 مغامرة

166
00:13:15,383 --> 00:13:18,803
‫لكننا لم نكن مترابطين بهذا الشكل

167
00:13:19,929 --> 00:13:23,767
‫أجل، أصبحنا عائلة رسمياً كالبقية

168
00:13:23,850 --> 00:13:28,146
‫أمن الممكن أن تكون هذه
‫نهاية مسلسلنا... من الأحداث؟

169
00:13:32,859 --> 00:13:34,611
‫أيمكنني مساعدتكما؟

170
00:13:34,736 --> 00:13:38,031
‫نعم، أنا أبحث عن (هومر سمبسون)

171
00:13:38,448 --> 00:13:41,993
‫إنها المرأة التي تزوجها في (فيغاس)

172
00:13:42,661 --> 00:13:44,954
‫(هومر)، أنت رجل سيء

173
00:13:45,038 --> 00:13:47,874
‫ويجب أن تمحي ذريتك
‫من على وجه الأرض

174
00:13:47,957 --> 00:13:50,460
‫لا أقصد الإهانة يا أطفال

175
00:13:56,359 --> 00:13:59,654
‫(هومر) و(نيد)، يمكنكما الآن
‫تقبيل العروسين

176
00:13:59,862 --> 00:14:02,281
‫تعالي يا حبيبتي

177
00:14:02,782 --> 00:14:06,160
‫- (هومر)!
‫- لا بأس، نحن متزوجان

178
00:14:06,577 --> 00:14:09,372
‫أتزوجتما أنت و(نيد) عاهرتين؟

179
00:14:09,455 --> 00:14:13,835
‫أنا آسف يا (مارج)، لم يكن خطأي
‫لقد أثر علي الكحول

180
00:14:13,918 --> 00:14:16,420
‫لو كنت أعلم أن هناك نساء منحلات
‫في (لاس فيغاس)

181
00:14:16,504 --> 00:14:18,464
‫لما سمحت لك بالذهاب أبداً

182
00:14:18,548 --> 00:14:23,511
‫اسمعيني، لقد تزوجتها ولكني تركتها
‫(آمبر)، أخبريها كيف تركتك

183
00:14:23,594 --> 00:14:26,347
‫هذا أسوأ شيء فعلته مطلقاً

184
00:14:29,350 --> 00:14:31,269
‫حسناً يا (جينجر)

185
00:14:31,352 --> 00:14:34,564
‫هو أمر لطيف بالتأكيد
‫أنك تمكنت من العثور علي

186
00:14:34,647 --> 00:14:36,065
‫أين السرير؟

187
00:14:36,357 --> 00:14:41,320
‫يا إلهي! أعلم أن زوجتي
‫على غير ما عهدت منها

188
00:14:41,404 --> 00:14:45,032
‫لكني أعلم بأنك تريديني أن
‫أحترم نذوري المقدسة، لذا سأفعل

189
00:14:45,116 --> 00:14:48,494
‫أين مغطسك أيها الفحل؟
‫أود أن استحم

190
00:14:48,578 --> 00:14:50,830
‫لدينا حمام حقيقي في الأعلى

191
00:14:50,913 --> 00:14:54,167
‫الطابق العلوي؟ لقد وفقت بالاختيار

192
00:14:59,672 --> 00:15:03,718
‫- جالسة بالسرير، أليس كذلك؟
‫- اخرج يا (هومر)

193
00:15:04,010 --> 00:15:06,971
‫انظري، لقد تزوجتها
‫ولكن ذلك أقصى حد وصلنا له

194
00:15:07,054 --> 00:15:10,099
‫فنحن لم نصل ذلك الحد من البهجة
‫أو حتى بهجة التقبيل

195
00:15:10,183 --> 00:15:13,269
‫(هومر)، لا أعلم إن كنت
‫أستطيع مسامحتك مطلقاً

196
00:15:13,352 --> 00:15:16,147
‫- أرجوك، انصرف
‫- عادل بما فيه الكفاية

197
00:15:16,230 --> 00:15:19,859
‫لكني سأعود لك بأفضل هدية
‫يمكن أن يقدمها زوج لزوجته

198
00:15:19,942 --> 00:15:23,070
‫أمر إبطال زواج من زوجة سرية

199
00:15:23,446 --> 00:15:25,948
‫يا سيد (سمبسون)
‫وفقاً لقانون ولاية (نيفادا)

200
00:15:26,032 --> 00:15:30,203
‫فإن تعدد الزوجات
‫أو الزواج المورموني قانوني تماماً

201
00:15:30,286 --> 00:15:31,829
‫كلتا زوجتيك على ذمتك

202
00:15:31,913 --> 00:15:33,706
‫ولكنني أحب (مارج) فحسب

203
00:15:33,789 --> 00:15:39,378
‫آمرك بالتالي بالاعتناء بزوجتيك كليهما
‫أيها الحاجب، ضع له خاتماً

204
00:15:46,022 --> 00:15:50,651
‫لا يمكنك طردي خارج المنزل
‫سيسبب هذا خللاً في تعداد السكان

205
00:15:50,735 --> 00:15:53,279
‫خللاً في التعداد

206
00:15:54,739 --> 00:15:59,952
‫من كل الأمور السيئة التي فعلتها
‫وعادت لتطاردني، هذا أسوأ ما فعلت

207
00:16:02,204 --> 00:16:04,206
‫أرجوك، دعيني وشأني

208
00:16:04,290 --> 00:16:07,918
‫سأصنع لك وجبة خفيفة

209
00:16:10,504 --> 00:16:15,760
‫أجل، هذا جيد
‫لا تتوقفي...

210
00:16:16,302 --> 00:16:22,433
‫أسرع، أسرع، أسرع...
‫أنت تفعلينها كالمحترفين

211
00:16:22,892 --> 00:16:26,646
‫لا، إنها تعد له شطيرة

212
00:16:26,937 --> 00:16:29,315
‫استخدمي كلتا يديك

213
00:16:30,483 --> 00:16:35,154
‫أشرقي وأشعي ومجدي الرب

214
00:16:36,947 --> 00:16:38,658
‫أنا والأولاد أعددنا لك إفطاراً بالسرير

215
00:16:38,741 --> 00:16:43,287
‫إنها الطريقة الأنسب لبدء
‫يومك الأول كفرد من آل (فلاندرز)

216
00:16:43,412 --> 00:16:45,206
‫أبمكانك إضافة خمر إيرلندي
‫فوق القهوة؟

217
00:16:45,289 --> 00:16:47,458
‫راقبي كلامك يا حبيبتي

218
00:16:47,541 --> 00:16:51,253
‫نحن لا نستخدم مثل هذه الكلمات
‫في هذا المنزل

219
00:16:51,504 --> 00:16:52,630
‫أين سجائري؟

220
00:16:52,713 --> 00:16:55,007
‫لقد ألقينا بلفافات خطيئتك
‫في بالوعة الجحيم

221
00:16:55,091 --> 00:16:58,844
‫- المدخنون أشخاص مغفلون
‫- المدخنون أشخاصّ مغفلون

222
00:16:58,928 --> 00:17:01,597
‫أعتقد بأنني سأتقيأ

223
00:17:02,598 --> 00:17:04,225
‫من يود أن يمسك شعر أمه؟

224
00:17:04,308 --> 00:17:06,769
‫- أنا! أنا
‫- أنا سأمسكه

225
00:17:06,852 --> 00:17:10,481
‫يا أمي من (فيغاس)
‫إلى متى تودين البقاء؟

226
00:17:10,564 --> 00:17:14,860
‫لن أذهب إلى أي مكان
‫لقد أخرجت أمتعتي للتو

227
00:17:15,528 --> 00:17:18,197
‫ألا يضايقك أنك فرقت عائلتنا؟

228
00:17:18,406 --> 00:17:23,411
‫أراهن أنه يمكننا أن نكون صديقتين
‫يمكنني أن أعلمك كيف تضعين الزينة

229
00:17:23,494 --> 00:17:26,997
‫- أنا في الثامنة من العمر
‫- يمكنك أن تظهري بسن السابعة

230
00:17:27,081 --> 00:17:29,375
‫ويمكنني أن أعلمك طريقة
‫لحساب البطاقات

231
00:17:29,458 --> 00:17:31,502
‫لا، لدي نظام لحسباها سلفاً

232
00:17:31,752 --> 00:17:34,714
‫يا (هومر)، اعتقدت أن شخصاً
‫لديه زوجتان سيكون سعيداً

233
00:17:34,797 --> 00:17:37,341
‫لا، أنت تفكر بشخص لديه سكينان

234
00:17:37,425 --> 00:17:41,637
‫علي أن أخبركم، الأمر رائع
‫أجل

235
00:18:06,746 --> 00:18:09,999
‫لا يمكنني الهلع، يجب أن أبقى هادئاً

236
00:18:24,054 --> 00:18:29,643
‫الثانيتان الجميلتان قبل أن أتذكر
‫سبب نومي على العشب

237
00:18:29,769 --> 00:18:32,396
‫- (هومر)؟
‫- (مارج)؟ أتتحدثين إلي؟

238
00:18:32,480 --> 00:18:34,440
‫لم لا تأتي إلى الداخل ونتحدث؟

239
00:18:34,523 --> 00:18:37,359
‫عم سنتحدث؟ الرياضة؟
‫تعدد الزوجات؟

240
00:18:37,443 --> 00:18:39,403
‫تعدد الزوجات

241
00:18:39,487 --> 00:18:42,198
‫لست من محبي الرياضة
‫أليس كذلك؟

242
00:18:43,824 --> 00:18:46,160
‫أنت غبي عديم الإحساس

243
00:18:46,243 --> 00:18:49,955
‫لربما ستكون هذه العائلة
‫أفضل حالاً بدونك

244
00:18:50,039 --> 00:18:53,793
‫أتعلمين؟ هناك مرات كثيرة فقط
‫يمكنني أن أقول فيها إنني آسف

245
00:18:53,876 --> 00:18:55,211
‫وأن أكون أعني ذلك

246
00:18:55,294 --> 00:18:58,756
‫لماذا لا تأخذ (بريتني بيرز)
‫وترحل من هنا؟

247
00:18:58,839 --> 00:19:01,550
‫كنت سأفعل، لولا وجود الأطفال

248
00:19:01,634 --> 00:19:06,222
‫- القلب وما يهوي يا صاح
‫- لقد حظينا بفرصة طيبة

249
00:19:08,098 --> 00:19:13,646
‫حسناً، هذه آخر مرة نراهم بها
‫هيا، سنذهب إلى حانة (مو)

250
00:19:17,149 --> 00:19:21,529
‫قدح سيدتي فارغ يا (مو)
‫اجلب لها كعكاً وقشطة (مارتيني)

251
00:19:21,612 --> 00:19:26,158
‫لا يا عزيزي، هذه المرة
‫سنمارس الحب على الشاطئ

252
00:19:26,242 --> 00:19:28,744
‫وأحتفظ بالشاطئ

253
00:19:29,745 --> 00:19:34,124
‫زوجتك الجديدة رائعة يا (هومر)
‫شفتاها تبدوان مثل الزواحف الليلية

254
00:19:34,208 --> 00:19:37,169
‫ويمكنها وضع تلك الشامة
‫في أي مكان من وجهها

255
00:19:37,253 --> 00:19:38,379
‫رائع!

256
00:19:38,462 --> 00:19:43,801
‫نخب (آمبر) التي أثبتت أن الحياة قصيرة

257
00:19:50,015 --> 00:19:54,019
‫رأسي! الأسبرين

258
00:19:55,604 --> 00:19:58,023
‫أقراص الإجهاض

259
00:19:59,024 --> 00:20:00,818
‫صباح الخير يا كعكة حبي

260
00:20:00,901 --> 00:20:03,445
‫- من أنت؟
‫- أنا زوجكِ الجديد

261
00:20:03,529 --> 00:20:06,365
‫وكانت تلك ليلة زفاف لا تنسى

262
00:20:06,532 --> 00:20:10,578
‫- لا، لم نفعلها
‫- حسناً، كِدنا أن لا نفعلها

263
00:20:10,661 --> 00:20:13,747
‫لكنك لا تقبلين قولي
‫إني لا أستطيع باعتباره إجابة

264
00:20:13,831 --> 00:20:17,710
‫أتريديننا أن نمارس الجنس مرة أخرى؟

265
00:20:17,793 --> 00:20:21,046
‫- لا
‫- شكراً للرب

266
00:20:23,048 --> 00:20:25,676
‫نحن متزوجان، ولكن كيف؟

267
00:20:26,135 --> 00:20:32,641
‫أتقلبين يا (آمبر) اتخاذ (أبراهام) زوجاً
‫شرعياً لك وتتركين كل أزواجك السابقين؟

268
00:20:32,725 --> 00:20:37,271
‫بالتأكيد، لقد دفع أجرة ساعة

269
00:20:40,316 --> 00:20:44,612
‫- أصبحت بلا قيمة يا أمي من (فيغاس)
‫- نجحت خطتنا نجاحاً باهراً

270
00:20:44,695 --> 00:20:46,906
‫ونفذنا الخطة كعائلة

271
00:20:46,989 --> 00:20:49,116
‫أية خطة؟ لقد أسكرتموني

272
00:20:49,199 --> 00:20:52,995
‫أجل، لكن هذه المرة استيقظت
‫مع شيء أكثر من مجرد الصداع

273
00:20:53,078 --> 00:20:56,999
‫أنتِ متزوجة بي... بي...

274
00:20:59,460 --> 00:21:01,754
‫لا يمكنني التحمل
‫أنت شخص صالح جداً

275
00:21:01,837 --> 00:21:04,715
‫هذا ليس حديثك
‫بل بسبب قناع الخردل بالعسل

276
00:21:04,798 --> 00:21:07,343
‫هيا بنا يا (جينجر)
‫لنعد إلى (فيغاس)

277
00:21:07,426 --> 00:21:11,722
‫أجل، أنا متأكدة بأن هنالك
‫ألعاب قمار يمكننا الفوز بها

278
00:21:16,018 --> 00:21:20,814
‫أنا فخورة بعائلتنا
‫فعندما نتآزر معاً، يمكننا فعل أي شيء

279
00:21:20,981 --> 00:21:23,609
‫لقد فقدت زوجة أخرى

280
00:21:23,901 --> 00:21:25,819
‫أنا آسفة جداً يا جدي

281
00:21:25,903 --> 00:21:30,282
‫سأتألم الآن
‫لكن الشيخوخة ستتكفل بالأمر

282
00:21:30,449 --> 00:21:35,537
‫ها هي قد بدأت
‫أتعلم؟ لدي ابن بنفس عمرك

283
00:21:39,333 --> 00:21:40,584
‫أحب هذا

284
00:21:40,768 --> 00:22:31,060
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

