﻿1
00:00:04,047 --> 00:00:07,509
‫"عائلة (سمبسون)"

2
00:00:26,985 --> 00:00:29,112
‫أهلاً بكم في مادة التربية البدنية
‫للصف الثاني

3
00:00:29,491 --> 00:00:33,370
‫سنبدأ بمجرد أن ينتهي الصف الذي قبلنا
‫من استخدام الأدوات

4
00:00:34,371 --> 00:00:38,041
‫{\an8}لا تقلق، ستكسبهم من جديد
‫إن كنتَ بارعاً في الهبوط

5
00:00:40,919 --> 00:00:42,295
‫ابتسامة عريضة

6
00:00:43,713 --> 00:00:48,635
‫{\an8}هيّا أيتها السيدات
‫أسرع، أعلى، أفضل

7
00:00:56,434 --> 00:00:58,687
‫- أنا آسفة
‫- (ليسا)

8
00:00:58,812 --> 00:01:04,192
‫{\an8}الرياضة لا تشجع اللياقة فقط
‫إنّما تكشف الضعف أيضاً

9
00:01:04,526 --> 00:01:07,320
‫{\an8}- رسوب
‫- هل أنتِ غاضبة (برونيلا)؟

10
00:01:07,445 --> 00:01:11,324
‫{\an8}لا يمكنك جعل (ليسا) ترسب، إنها الوحيدة
‫التي تحافظ على شرعية هذه المدرسة

11
00:01:11,449 --> 00:01:14,536
‫{\an8}بدونها، سنضطر إلى إعادة
‫هؤلاء التلاميذ إلى الغابة

12
00:01:14,661 --> 00:01:18,999
‫{\an8}لذا، دعينا نحوّل الرسوب إلى نجاح

13
00:01:20,583 --> 00:01:26,214
‫(سكينر)، لقد أقسمتُ يميناً، وأقسم بـ(زينا)
‫بأن ترسب هذه الفتاة في التربية البدنية

14
00:01:26,339 --> 00:01:28,425
‫{\an8}ربّما نأتيها بمدرب خاص

15
00:01:28,550 --> 00:01:32,971
‫{\an8}أعرف مدرباً، لكنه عنيف
‫جاء من (ألمانيا الشرقية)

16
00:01:33,096 --> 00:01:35,682
‫"نادي (لوغاش)، أصنع منك نجماً
‫أنا (لوغاش)"

17
00:01:41,062 --> 00:01:45,608
‫{\an8}حسناً، التمرين التالي
‫ضعي يديك على وركيك

18
00:01:45,734 --> 00:01:52,073
‫{\an8}اقفزي من النافذة واذهبي وأخبري والديك
‫بألّا يُضيعوا وقتي مع طفلة فاشلة!

19
00:01:55,493 --> 00:01:58,371
‫بسرعة، ارفعي ركبتيك

20
00:01:59,998 --> 00:02:01,916
‫{\an8}انظري (ليسا)، هناك شاغر

21
00:02:02,042 --> 00:02:04,836
‫مَن يريد أن يلبس ملابس ضيقة
‫ويتعرض للصراخ؟

22
00:02:04,961 --> 00:02:07,589
‫{\an8}الساقطات والرجل العنكبوت

23
00:02:07,756 --> 00:02:10,091
‫{\an8}كلّا، سأعود للبيت

24
00:02:16,348 --> 00:02:18,433
‫{\an8}انهضي (ليسا)

25
00:02:18,641 --> 00:02:21,936
‫{\an8}- الرئيس (كينيدي)؟
‫- هذا صحيح (ليسا)

26
00:02:22,103 --> 00:02:26,149
‫{\an8}الدراسة الأكاديمية مهمة
‫لكن عليك أيضاً تدريب جسدك بقوة

27
00:02:26,274 --> 00:02:30,820
‫{\an8}لهذا السبب أنشأت
‫مجلس اللياقة البدنية الرئاسي، أجل

28
00:02:30,945 --> 00:02:34,991
‫{\an8}لا أستطيع مجادلة الرجل الذي كتب
‫(بروفايلز إين كاريج)

29
00:02:35,116 --> 00:02:39,579
‫{\an8}نعم... لقد كتبته
‫حظاً طيباً (ليسا)

30
00:02:39,704 --> 00:02:45,210
‫{\an8}- شكراً، سأراك في النعيم
‫- أجل... النعيم

31
00:02:51,925 --> 00:02:56,554
‫{\an8}- حبيبتي الصغيرة سقطت على رأسها
‫- هل أنتِ بخير (ليسا)؟

32
00:02:56,679 --> 00:02:58,473
‫{\an8}أنا في أفضل حال

33
00:02:58,807 --> 00:03:00,934
‫{\an8}أنا رياضية

34
00:03:01,851 --> 00:03:05,021
‫{\an8}لا بدّ أنها حلمت بـ(هتلر) من جديد

35
00:03:09,859 --> 00:03:16,116
‫تفضل، وجبة أطفال لك
‫ووجبة أصلية لي

36
00:03:16,241 --> 00:03:18,410
‫ربّاه! هذا يعيدني إلى الماضي

37
00:03:18,535 --> 00:03:23,123
‫طابعان ومُجسم مدفع مليء بالزيت

38
00:03:23,248 --> 00:03:27,585
‫- ما الجائزة التي في الوجبة يا جدي؟
‫- مُجسّم (ليبراتشي)

39
00:03:27,710 --> 00:03:31,005
‫"حفل الليلة في منزل (رودي مكدوال)"

40
00:03:31,339 --> 00:03:34,050
‫حصلتُ على "ديناصور (كراستي)" بلاستيكي

41
00:03:36,636 --> 00:03:38,930
‫بعوضة؟ كيف دخلت إلى هنا؟

42
00:03:39,097 --> 00:03:42,016
‫{\an8}"(الصين)، قبل 3 أشهر"

43
00:03:42,517 --> 00:03:45,895
‫"معمل (كراستيكو) الاستغلالي
‫"اليوم: يوم إجبار ابنتك على العمل"

44
00:03:46,062 --> 00:03:48,898
‫الكسل ثورة مضادة

45
00:03:49,566 --> 00:03:51,818
‫الأسئلة فساد

46
00:03:52,527 --> 00:03:55,321
‫السرعة تُقلل الضرب

47
00:04:05,331 --> 00:04:10,170
‫لسع البعوض فأل خير
‫قُم بحكها وستتحقق لك أمنية

48
00:04:12,046 --> 00:04:15,258
‫لستُ على ما يرام
‫هلّا تأخذني إلى المستشفى

49
00:04:15,383 --> 00:04:18,136
‫وأخيراً، سنفعل شيئاً أريد القيام به

50
00:04:19,429 --> 00:04:24,684
‫استرخي، اعتبري الأرضية مليئة بالأفاعي

51
00:04:24,809 --> 00:04:31,816
‫إن سقطتِ تقتلك
‫استرخي، استرخي، و... أفاعي

52
00:04:36,738 --> 00:04:41,951
‫أحسنتِ أيتها الصغيرة
‫تقدّم عظيم، أنتِ تستحقين جائزة

53
00:04:42,076 --> 00:04:45,163
‫إليك قطتك، إنها كما هي

54
00:04:45,830 --> 00:04:48,958
‫شكراً، أتظنني سأنجح في مادة الرياضة
‫هذا الفصل؟

55
00:04:49,083 --> 00:04:55,465
‫لا مشكلة، منحك الرب هبة كبيرة
‫رأس كبير، مثل كرة مصنوعة من العظم

56
00:04:55,590 --> 00:04:57,967
‫إنه يمنحك توازناً رائعاً

57
00:05:01,137 --> 00:05:05,183
‫- ممتاز!
‫- أراك غداً، أريحي رأسك العملاق

58
00:05:05,308 --> 00:05:07,018
‫أنا (لوغاش)

59
00:05:11,022 --> 00:05:14,108
‫- أنتِ تقرئين كتاب (غرافيتيس رينبو)؟
‫- أعيد قراءته

60
00:05:14,234 --> 00:05:17,904
‫المعذرة، عمّ تتحدثان؟
‫كنتُ أرسم أشكالاً هندسية

61
00:05:18,071 --> 00:05:21,991
‫هاتان الفتاتان ذكيتان
‫وجدت أخيراً مَن أجد نفسي بينهم

62
00:05:22,116 --> 00:05:25,954
‫أنتما رائعتان
‫لا أصدّق أنّي لَم أقابلكما من قبل

63
00:05:26,079 --> 00:05:28,164
‫أنا (تينا) وهذه (كاري)

64
00:05:28,289 --> 00:05:31,292
‫- ربما نتسكع معاً
‫- أحب ذلك

65
00:05:31,918 --> 00:05:35,129
‫كنتما رائعتين
‫سأعيد القطط للجميع

66
00:05:35,255 --> 00:05:37,757
‫- كان لديّ كلب
‫- أصبح الآن قطاً

67
00:05:40,009 --> 00:05:43,221
‫- أتريدين توصيلة إلى الحرم الجامعي؟
‫- الحرم الجامعي؟

68
00:05:43,346 --> 00:05:45,848
‫{\an8}"جامعة (سبرينغفيلد)"
‫"موقف سيارات الكلية الشمالي"

69
00:05:45,974 --> 00:05:48,142
‫"مُسكّن آلام طلاب الجامعات"
‫"نعم، نحن طلبة جامعيين"

70
00:05:48,268 --> 00:05:50,895
‫- أنتما طالبتا جامعة؟
‫- أجل

71
00:05:51,020 --> 00:05:55,149
‫لكن بسبب جسمينا الرياضيين الصغيرين
‫يظننا الناس أصغر بكثير

72
00:05:55,275 --> 00:05:57,318
‫ألستِ في الجامعة؟

73
00:05:58,903 --> 00:06:03,241
‫بالطبع، أين إذن؟ في مدرسة الأطفال!

74
00:06:04,867 --> 00:06:09,455
‫أراك غداً (ليسا)
‫عرفنا حاصل 5 ناقص 3

75
00:06:10,999 --> 00:06:13,918
‫أنا مساعدة معلّم
‫في صف لذوي الاحتياجات الخاصة

76
00:06:14,085 --> 00:06:17,422
‫- كلّا (ليسا)، كلانا...
‫- هيّا، هيّا

77
00:06:17,922 --> 00:06:20,466
‫لماذا يتركني الناس ويذهبون؟

78
00:06:27,597 --> 00:06:33,914
‫إنّني ناجحة في تظاهري بأنّي طالبة جامعية
‫وهما لا تعرفان شيئاً

79
00:06:34,075 --> 00:06:36,077
‫عليّ أن أتصرف بنضج

80
00:06:36,453 --> 00:06:38,746
‫- الحياة سيئة
‫- تماماً

81
00:06:39,539 --> 00:06:41,541
‫في أيّ سكن تقيمين؟

82
00:06:41,666 --> 00:06:48,006
‫في الواقع، أنا أسكن خارج الحرم الجامعي
‫أشترك في منزل مع فتاتين وشابين

83
00:06:48,131 --> 00:06:53,052
‫- شابين؟ أهما ظريفان؟
‫- إنّ (بارت)... لا!

84
00:06:54,262 --> 00:06:57,432
‫لقد طُرحت أرضاً
‫طُرحت أرضاً من جديد

85
00:06:57,557 --> 00:07:01,561
‫- لن أسمح بأن يتم طرحي أرضاً...
‫- بيت احتفاليّ

86
00:07:03,730 --> 00:07:05,732
‫{\an8}أين برميل الجعة؟

87
00:07:05,857 --> 00:07:08,943
‫- هذا الأمر لن يعجب ماما
‫- مَن ماما؟

88
00:07:09,152 --> 00:07:12,363
‫هذا ما نُطلقه على الشاب الشاذ
‫الذي يعيش معنا

89
00:07:12,947 --> 00:07:17,118
‫ألديك شيء مساء الغد؟
‫(روبرت بينسكي) سيقرأ في مقهى (كافكا)

90
00:07:17,368 --> 00:07:20,038
‫(روبرت بينسكي)!
‫الشاعر الحائز على تقدير؟

91
00:07:20,163 --> 00:07:22,874
‫سيكون الأمر رائعاً
‫يمكننا نحن الثلاثة أن نشترك في كعكة

92
00:07:22,999 --> 00:07:25,168
‫- بدون لبن؟
‫- بالطبع

93
00:07:25,376 --> 00:07:27,795
‫أشرب الويسكي، أشرب الشوكولاتة

94
00:07:27,921 --> 00:07:30,340
‫وعندما أحتاج إلى قضاء حاجتي
‫أذهب إلى مغسلة الصحون في المطبخ

95
00:07:30,465 --> 00:07:33,551
‫أغنّي الأغنية التي تُذكرني
‫بأنّي رجل يقضي حاجته

96
00:07:33,760 --> 00:07:36,804
‫- سأراكما غداً
‫- إلى اللقاء

97
00:07:37,847 --> 00:07:39,265
‫{\an8}"مستشفى (سبرينغفيلد) العام"

98
00:07:40,099 --> 00:07:43,895
‫أمتأكد من أنّك لَم تذهب إلى (الصين)؟
‫هذا ليس بالأمر المُخزي

99
00:07:44,020 --> 00:07:47,982
‫لا، أخبرتك
‫خرجت بعوضة من وجبتي وقرصتني

100
00:07:48,107 --> 00:07:52,487
‫ما مشكلته يا دكتور؟ لا يمكن
‫أن يكون جرباً، فقد غسّلته للتو

101
00:07:52,612 --> 00:07:57,325
‫تظهر على ابنك أعراض فيروس
‫الباندا المعروف، انظري

102
00:07:59,369 --> 00:08:02,539
‫عرفتُ أنّ الأمر خطير
‫عندما رفض المُثلجات

103
00:08:02,664 --> 00:08:05,583
‫- أردتُ المُثلجات
‫- والدك أكلها كلّها

104
00:08:05,708 --> 00:08:08,878
‫لا تقلق، هذه الأقراص ستجعلك تتحسن

105
00:08:09,003 --> 00:08:13,091
‫لكن لمدة أسبوع
‫سيكون (بارت) مُعدياً جداً

106
00:08:13,883 --> 00:08:19,681
‫مُعدٍ؟ مذهل!
‫هناك معلمون أنقل إليهم العدوى

107
00:08:20,348 --> 00:08:23,101
‫لا أظن هذا، لكن لا تقلق

108
00:08:23,226 --> 00:08:28,940
‫في فترة العدوى ستعيش حياة طبيعية
‫مليئة بالتفاعل الاجتماعي الطبيعي

109
00:08:29,107 --> 00:08:31,484
‫ضايقتني بتكرار كلمة "طبيعي"

110
00:08:31,609 --> 00:08:33,236
‫ستعيش في هذه الفقاعة

111
00:08:33,403 --> 00:08:37,240
‫إنها مصنوعة من البلاستيك الشفاف
‫ليرى العالم كم أنتَ طبيعي

112
00:08:42,328 --> 00:08:43,454
‫النجدة!

113
00:08:44,664 --> 00:08:48,376
‫ستعتاد عليها يا عزيزي
‫اليوم عصيب بعض الشيء

114
00:08:48,501 --> 00:08:50,795
‫الجميع يحدقون إليّ

115
00:08:53,172 --> 00:08:55,258
‫يا للعجب!

116
00:09:03,057 --> 00:09:04,809
‫"جامعة (سبرينغفيلد)"

117
00:09:10,607 --> 00:09:15,820
‫هذا المكان رائع، أكشاك
‫مجموعات دراسية خارجية

118
00:09:16,029 --> 00:09:19,073
‫- (ليسا)، أين كنتِ؟
‫- في النعيم

119
00:09:20,241 --> 00:09:23,202
‫أنا أحبها، إنها مرحة

120
00:09:23,328 --> 00:09:25,622
‫ينبغي أن تكون كذلك
‫بالنظر إلى حيث تسكن

121
00:09:25,747 --> 00:09:28,082
‫ذلك المكان مريب ويوحي بالجريمة

122
00:09:28,207 --> 00:09:31,252
‫نعم، أنا أعيش في سكن
‫ليس فيه خط إنترنت

123
00:09:31,377 --> 00:09:32,420
‫أمر مرعب!

124
00:09:35,214 --> 00:09:37,675
‫أظن أنّ الحساء ساخن بعض الشيء

125
00:09:41,846 --> 00:09:43,514
‫(بارت)، لا تُصدر صوتاً وأنتَ تشرب

126
00:09:43,640 --> 00:09:45,600
‫أنا في فقاعتي صاحب القوانين

127
00:09:46,726 --> 00:09:49,771
‫يكفي هذا يا فتى!
‫حان وقت الاستحمام

128
00:09:55,151 --> 00:09:56,778
‫اذهب للنوم

129
00:09:58,321 --> 00:10:01,949
‫هذه هي الأبوة
‫سأذهب إلى حانة (مو)

130
00:10:07,830 --> 00:10:13,044
‫فحص، فحص، الورود حمراء
‫أبريل أروع شهر، أقسى شهر

131
00:10:13,711 --> 00:10:19,842
‫والآن، افتحوا عقولكم للعبقري
‫شاعر الكلمات المبدع

132
00:10:20,009 --> 00:10:26,849
‫أقدم إليكم الشاعر الحائز على التقدير
‫السيد (روبرت بينسكي)

133
00:10:27,100 --> 00:10:32,397
‫سأقرأ الليلة من نسخة من كتابي
‫استعرته من مكتبة (آثيرتون)

134
00:10:32,522 --> 00:10:34,190
‫أنا أدرس هناك

135
00:10:35,149 --> 00:10:41,197
‫- اذكر مكاناً آخر
‫- جيد (بينسكي)، إنهم كما تريدهم

136
00:10:41,447 --> 00:10:44,742
‫"عزف بطيء
‫رقصة فرنسية في الخريف"

137
00:10:45,076 --> 00:10:47,829
‫إنه يقرأ قصيدة (إيمبوسيبيل تو تيل)

138
00:10:47,954 --> 00:10:53,251
‫{\an8}"خرج (باشو) ورفاقه ليروا القمر
‫في الصيف، قوس قزح الكاز في البالوعة"

139
00:10:53,376 --> 00:11:00,049
‫"المجاملة السرية التي تنساب برقة
‫عبر شكل من أشكال المزاح"

140
00:11:00,466 --> 00:11:05,555
‫أنا في مقهى أصغي إلى الشعر
‫هناك قط على الطاولة ولا أحد يبالي

141
00:11:05,680 --> 00:11:08,433
‫هذا أعظم يوم في حياتي

142
00:11:08,558 --> 00:11:13,438
‫"يستحيل التعبير عنه في الكتابة
‫(باشو)، أطلق هذا على نفسه"

143
00:11:13,563 --> 00:11:15,773
‫- "شجرة الموز"
‫- (باشو)

144
00:11:15,898 --> 00:11:17,692
‫شجرة الموز

145
00:11:20,778 --> 00:11:24,115
‫تصبح على خير (بارت)
‫تصبحين على خير (ليسا)

146
00:11:24,240 --> 00:11:26,409
‫تصبحين على خير (ماغي)

147
00:11:27,243 --> 00:11:30,204
‫استمتع بهذه اللحظات (هومر)

148
00:11:30,455 --> 00:11:33,541
‫كنتُ أسير قريباً من مكتب الرئيس
‫وسمعته يقول...

149
00:11:33,666 --> 00:11:37,545
‫(بينسكي)، أين قصيدتي؟
‫ظننت أنّ موعد تسليمها الثلاثاء

150
00:11:37,670 --> 00:11:42,175
‫فاختلقتُ واحدة
‫أنا أرتجل الكلام دونما تحضير

151
00:11:42,341 --> 00:11:48,848
‫وبعدما انتهيت، قال الرئيس
‫"(بينسكي)، فعلتَ ذلك مجدداً، مذهل!"

152
00:11:49,182 --> 00:11:52,685
‫يا إلهي! مشروع مادة الدراسات الاجتماعية
‫مطلوب صباح الغد

153
00:11:54,896 --> 00:11:56,939
‫هل ساهمت في البيتزا؟

154
00:11:58,191 --> 00:12:02,737
‫عليّ أن أكمله، عليّ أن أكمله
‫هل أكثر من الصمغ؟

155
00:12:02,862 --> 00:12:07,116
‫{\an8}لا تأكلين لحمنا
‫لكنك تُلصقين بأقدامنا

156
00:12:17,001 --> 00:12:20,463
‫لا زال أفضل شيء في هذا الصف

157
00:12:24,634 --> 00:12:25,760
‫جيد جداً

158
00:12:27,303 --> 00:12:31,182
‫(ليسا سمبسون)
‫سيدة الحياة المزدوجة

159
00:12:35,144 --> 00:12:38,606
‫أنتِ مثل أمي بعد صندوق من الكحول

160
00:12:40,483 --> 00:12:43,110
‫- أعطني مصروف الغداء
‫- لكنّ فترة الغداء انتهت

161
00:12:43,236 --> 00:12:48,574
‫إنه مجرد تعبير، مثل "سأقضي عليك"
‫قد لا يشمل أيّ قضاء

162
00:12:48,699 --> 00:12:51,160
‫لا تخف، الدائرة هنا

163
00:12:53,788 --> 00:12:57,500
‫طفح الكيل (سمبسون)
‫سأضربك في كُرتك

164
00:13:05,383 --> 00:13:07,552
‫عندما يكون الضعفاء في مأزق
‫فأنا لا أتردد

165
00:13:07,677 --> 00:13:10,638
‫أدور وأدور وأدور
‫ثمّ أذهب

166
00:13:12,181 --> 00:13:14,642
‫عندما يذهب سيقتلوننا!

167
00:13:30,157 --> 00:13:32,034
‫"أنا طالبة متفوقة في ابتدائية (سبرينغفيلد)"

168
00:13:32,660 --> 00:13:34,412
‫(أمريكا) في كل مكان"

169
00:13:36,080 --> 00:13:41,627
‫تلك الشابة تشبه (ليسا)
‫تلك الشابة هي (ليسا)

170
00:13:41,794 --> 00:13:46,757
‫- إنها تسعى لشيء سري
‫- فلنذهب ونتجسس عليها

171
00:13:47,425 --> 00:13:50,761
‫سأنزلكما، عضّا على هذين القلمين

172
00:13:58,060 --> 00:14:00,771
‫هذه هي الحياة التي اخترناها

173
00:14:03,149 --> 00:14:05,902
‫- أين الجميع؟
‫- "مقدمة إلى علم الإنسان"

174
00:14:06,027 --> 00:14:08,571
‫"تحليل سلبي للأيقنة البصرية"

175
00:14:08,696 --> 00:14:12,742
‫الجميع يأخذون هذه المادة
‫كل ما يفعلونه مشاهدة (إتشي أند سكراتشي)

176
00:14:14,493 --> 00:14:16,162
‫فلنلحق بها

177
00:14:19,415 --> 00:14:21,751
‫أحس بأنّي (هارييت) الجاسوس

178
00:14:24,545 --> 00:14:30,217
‫والآن، الكرتون الكلاسيكي
‫(إتشي أند سكراتشي)، الحلقة 6

179
00:14:30,343 --> 00:14:31,802
‫"زبدة الموت"

180
00:14:39,477 --> 00:14:41,771
‫صباح الخير يا جار

181
00:15:09,423 --> 00:15:11,008
‫"لا أصدّق أنه ليس (سكراتشي)"

182
00:15:16,055 --> 00:15:18,015
‫حسناً، إيقاف

183
00:15:18,599 --> 00:15:20,726
‫إذن، ماذا يعني هذا الكرتون؟

184
00:15:20,851 --> 00:15:25,439
‫إنه يُظهر كيف أنّ استنزاف مواردنا الطبيعية
‫خلق العداوة بين المزارعين

185
00:15:25,564 --> 00:15:29,360
‫نعم، هراء! ماذا أيضاً؟

186
00:15:31,153 --> 00:15:34,281
‫يا سيد، شغل الكرتون

187
00:15:34,407 --> 00:15:38,703
‫آسف يا أولاد
‫نحن لا نسمح للأطفال في هذه المادة

188
00:15:39,078 --> 00:15:42,206
‫ماذا عن (ليسا)؟
‫عمرها 8 سنوات فقط

189
00:15:47,044 --> 00:15:49,296
‫(ليسا)، هل كذبتِ علينا؟

190
00:15:49,422 --> 00:15:51,132
‫أردتُ فقط أن أنتمي

191
00:15:51,257 --> 00:15:54,093
‫ظننت لوهلة أنّي مع أنداد لي في الفكر

192
00:15:54,218 --> 00:15:57,304
‫لا أصدّق أنّي غششتُ من فتاة
‫في الثامنة من العمر

193
00:15:57,430 --> 00:16:00,641
‫أظننا لن نتنزه على الدراجة في (إيطاليا)

194
00:16:04,103 --> 00:16:06,981
‫إنها أسوأ مِن ذلك العجوز ذي الـ80 عاماً
‫الذي تظاهر بأنه طالب سنة أولى

195
00:16:07,148 --> 00:16:10,484
‫أردتُ مكاناً أجلس فيه فحسب

196
00:16:13,831 --> 00:16:18,795
‫- ماذا... كم مديحاً نلتِ بدون إذننا؟
‫- 16

197
00:16:18,947 --> 00:16:26,747
‫الجامعة ليست ملائمة لفتاة صغيرة
‫بساحاتها وحجرات الدراسة ومناهجها

198
00:16:26,798 --> 00:16:29,551
‫(دوغي هاوزر) ذهب إلى الجامعة
‫عندما كان في مثل عمري

199
00:16:29,676 --> 00:16:31,302
‫بدون موافقتي؟

200
00:16:31,427 --> 00:16:36,766
‫لكنّ الجو هناك كان مُحفزاً
‫كان سوقاً زاخراً بالأفكار

201
00:16:37,100 --> 00:16:39,561
‫- وهذا المطبخ ليس كذلك؟
‫- حسناً...

202
00:16:39,686 --> 00:16:43,815
‫وضعتُ رسومات (كاثي) على الثلاجة
‫من أجلك، حتى إني لا أحبها

203
00:16:43,940 --> 00:16:45,567
‫لقد أصبحت قذرة

204
00:16:45,692 --> 00:16:49,529
‫نعم، عندما يفعل الرجل ذلك تكون قذارة
‫أما إن فعلت المرأة ذلك...

205
00:16:49,654 --> 00:16:53,157
‫- (هومر)، (كاثي) امرأة
‫- بربّك!

206
00:16:55,201 --> 00:16:56,411
‫أنتِ محقة

207
00:17:03,042 --> 00:17:06,087
‫- ماذا تفعلون؟
‫- سنتدحرج عن التل

208
00:17:06,212 --> 00:17:07,755
‫أيمكنني مرافقتكم؟

209
00:17:07,880 --> 00:17:12,635
‫لا أعرف، ألستِ ذات مستوىً جامعيّ
‫لا يرقى بنا؟

210
00:17:12,760 --> 00:17:16,180
‫نعم، عذراً لأننا لسنا بذلك المستوى

211
00:17:19,309 --> 00:17:21,936
‫أيتها العبقرية
‫ما حاصل مليون زائد مليون؟

212
00:17:22,061 --> 00:17:23,855
‫- مليونان
‫- وإن يكُن؟

213
00:17:26,691 --> 00:17:30,612
‫لا تجعليهم يضايقونك (لاس)
‫أنا أيضاً أفضل من أن أكون هنا

214
00:17:30,737 --> 00:17:33,615
‫- عودي الآن إلى كوخك
‫- أنا أعيش في منزل

215
00:17:33,740 --> 00:17:39,704
‫حقاً يا فتاة الجامعة؟!
‫أظنك أفضل مني أيضاً

216
00:17:40,997 --> 00:17:42,123
‫انظري إلى...

217
00:17:51,236 --> 00:17:52,279
‫ماذا تفعل؟

218
00:17:52,404 --> 00:17:56,950
‫كنت أحاول أن أرمي بـ(بارت) إلى السطح
‫وقد علق على الشجرة

219
00:17:59,578 --> 00:18:02,414
‫- (مارج)، أين بندقيتي؟
‫- على الشجرة

220
00:18:02,539 --> 00:18:03,582
‫نعم

221
00:18:08,336 --> 00:18:11,923
‫لا! ليس على هذه الجهة

222
00:18:19,014 --> 00:18:24,061
‫مسكين (بارت)! أعرف شعورك
‫تشعر بالعزلة والوحدة، بعيداً عن الآخرين

223
00:18:24,186 --> 00:18:27,189
‫أتمزحين؟ هذه الكرة
‫جعلتني محبوباً أكثر من ذي قبل

224
00:18:27,314 --> 00:18:29,941
‫- (بارت) الفقاعة، تبدو بخير
‫- اتصل بي

225
00:18:30,067 --> 00:18:32,319
‫الفقاعة تجعل كل شيء لامع وبرّاق

226
00:18:32,444 --> 00:18:34,738
‫لن تعرفي ما يعنيه لي غروب الشمس

227
00:18:34,863 --> 00:18:38,283
‫ذلك ليس غروب شمس
‫بل عصفور مشتعل

228
00:18:38,784 --> 00:18:40,035
‫وجهات نظر

229
00:18:40,786 --> 00:18:45,290
‫ليتَ لديّ مكان خاص بي
‫لَم يعُد أحد يريدني

230
00:18:46,249 --> 00:18:49,169
‫أعرف طريقة تكسبين فيها طلاب المدرسة

231
00:18:49,294 --> 00:18:51,505
‫حقاً؟ هذا رائع! كيف؟

232
00:18:51,671 --> 00:18:53,673
‫عليك أن تقومي بحيلة على المدير

233
00:18:53,799 --> 00:18:57,928
‫لا يمكنني فعل ذلك غداً
‫هناك اجتماع على شرفه

234
00:18:58,386 --> 00:19:02,015
‫لدينا خطة نرسمها، تعالي إلى مكتبي

235
00:19:02,307 --> 00:19:03,975
‫- (بارت)
‫- لستُ أنا

236
00:19:04,476 --> 00:19:08,730
‫تقديراً لك على 20 سنة
‫من العمل كمدير...

237
00:19:08,897 --> 00:19:13,652
‫أمنحك هنا موقف سيارات ملحق

238
00:19:16,029 --> 00:19:17,781
‫"(سيمور سكينر)
‫1953 - 2010"

239
00:19:18,031 --> 00:19:20,283
‫هل كان عليهم أن يخمنوا تاريخ وفاتي؟

240
00:19:20,408 --> 00:19:23,870
‫ألا يمكنك أن تتحلى بالروح الرياضية
‫ولو لمرة؟

241
00:19:25,497 --> 00:19:30,502
‫عندما بدأت العمل، قالوا "أنتَ بارع
‫لكن هل تستحق صفيحة معدنية؟"

242
00:19:30,794 --> 00:19:35,048
‫يمكنني اليوم أن أقول إنّي كذلك

243
00:19:35,465 --> 00:19:36,675
‫"إنّي كذلك"
‫"فاصل للتصفيق"

244
00:19:36,800 --> 00:19:39,094
‫3، 2، 1

245
00:19:39,219 --> 00:19:44,766
‫شكراً، سأستقبل الآن أسئلة
‫سبق الاتفاق عليها من طلاب لوحة الشرف

246
00:19:45,225 --> 00:19:49,104
‫لديّ سؤال
‫كيف تجرؤ على أن تلبس الأبيض؟

247
00:19:49,229 --> 00:19:52,399
‫- سمعتُ بما تفعله في الليل
‫- رجال الأمن

248
00:19:53,525 --> 00:19:54,985
‫أبعدوا أيديكم عني

249
00:19:55,110 --> 00:19:56,945
‫(مارتن برينس)
‫صحيفة (ديلي فورث غريديان)

250
00:19:57,070 --> 00:19:59,948
‫ما رأيك في صورة مع الكعكة
‫من أجل الصفحة الاجتماعية؟

251
00:20:00,073 --> 00:20:04,244
‫في العادة، لا أقترب من كعكة شوكولاتة
‫ضخمة في بدلتي هذه

252
00:20:04,411 --> 00:20:08,582
‫لكن حيث إنّ (بارت سمبسون) مُحتجز
‫يسرني أن أتخذ وضعية

253
00:20:18,258 --> 00:20:22,345
‫انظروا، إنها (ليسا)
‫تريد أن تكسب ودنا

254
00:20:47,579 --> 00:20:50,957
‫لقد تعرضت للإهانة، إهانة كبيرة

255
00:20:51,124 --> 00:20:55,962
‫(ليسا)، (ليسا)، (ليسا)

256
00:20:56,087 --> 00:21:00,133
‫أحسنتِ (ليس)
‫والخروج من الفقاعة أمر مذهل

257
00:21:00,759 --> 00:21:03,720
‫الجو مشمس
‫هل كان الهواء منعشاً كهذا دوماً؟

258
00:21:03,845 --> 00:21:05,764
‫سأختبىء هنا

259
00:21:07,682 --> 00:21:11,853
‫هل هذا الشيء يشفط أم ينفخ؟

260
00:21:11,954 --> 00:21:59,960
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

