﻿1
00:00:01,230 --> 00:00:03,090


2
00:00:03,530 --> 00:00:05,800


3
00:00:06,400 --> 00:00:09,430


4
00:00:10,160 --> 00:00:12,170


5
00:00:13,340 --> 00:00:17,710


6
00:00:18,410 --> 00:00:20,510


7
00:00:20,720 --> 00:00:24,980


8
00:00:25,180 --> 00:00:31,080


9
00:00:31,160 --> 00:00:34,560


10
00:00:34,760 --> 00:00:37,260


11
00:00:37,260 --> 00:00:40,980


12
00:00:41,040 --> 00:00:44,000


13
00:00:44,120 --> 00:00:47,020


14
00:00:47,080 --> 00:00:52,980


15
00:00:52,980 --> 00:00:55,560


16
00:00:55,560 --> 00:00:59,060


17
00:00:59,100 --> 00:01:08,360


18
00:01:18,600 --> 00:01:29,110


19
00:01:54,440 --> 00:01:56,100
كان السيد كونوجي

20
00:01:56,610 --> 00:01:59,980
الصوت الذي سمعته في الضريح الصغير في ذلك الوقت

21
00:02:04,350 --> 00:02:05,890
ماذا قال القائد ؟

22
00:02:08,760 --> 00:02:10,420
لتحمي

23
00:02:36,590 --> 00:02:39,250
شكرا لك يا أبي

24
00:02:41,120 --> 00:02:42,280
وداعا

25
00:02:50,070 --> 00:02:52,060
أبي؟

26
00:03:08,220 --> 00:03:09,440
...أختي الكبرى

27
00:03:12,960 --> 00:03:15,980
"الحلقة الـ ٢٤ : "المدخل إلى الضبط
ترجمة : كوراكي

28
00:03:27,170 --> 00:03:28,800
...مهلا ، هذا الرجل

29
00:03:32,640 --> 00:03:34,400
مراسل الصحيفة ؟

30
00:03:35,340 --> 00:03:38,750
جومونجي مقر الاتحاد ، القسم السادس

31
00:03:38,750 --> 00:03:39,950
القسم السادس ؟

32
00:03:39,950 --> 00:03:41,880
...قسم الإستخبارات الإستراتيجية

33
00:03:42,350 --> 00:03:44,320
انه ليس السيد فوتاغامي ؟

34
00:03:48,590 --> 00:03:51,120
أسطول تيرا تحت راية لليليا ليتفيياك

35
00:03:51,560 --> 00:03:55,030
سيذهب إلى قاعدة الإمداد 707 في ريوكو

36
00:03:55,030 --> 00:03:58,870
وإيداع ركابها المدنيين وغير المقاتلين

37
00:03:58,870 --> 00:04:01,340
بعد ذلك ، يتم تعيينك في الأسطول الثامن في المحيط الهادئ

38
00:04:01,340 --> 00:04:05,900
ستكون بمثابة الأسطول المعترض المستقل السابع عشر

39
00:04:07,010 --> 00:04:08,480
عُلِم هذا سيدي

40
00:04:10,010 --> 00:04:13,110
ما حدث للعقيد كونوجي كان مؤسفًا للغاية

41
00:04:15,350 --> 00:04:17,320
لا زال حيا

42
00:04:18,850 --> 00:04:20,150
في داخلك

43
00:04:22,360 --> 00:04:23,420
نعم، سيدي

44
00:04:26,290 --> 00:04:28,190
بالمناسبة ، أين ذلك الرجل ؟

45
00:04:29,660 --> 00:04:33,760
لن يكون قادرًا على فعل أي شيء بعد الآن

46
00:04:35,700 --> 00:04:37,500
سأجعلهم يندمون على ذلك

47
00:04:38,110 --> 00:04:40,340
كل من أوقع بي

48
00:04:41,740 --> 00:04:44,840
D سأقتل أي شخص يناديني بـ

49
00:04:48,320 --> 00:04:49,780
ماذا أردت أن تتحدث؟

50
00:04:50,490 --> 00:04:52,620
عن أخي الأكبر

51
00:04:52,620 --> 00:04:55,090
كنت تعرفين ، أليس كذلك؟ معلومات عنا؟

52
00:05:01,730 --> 00:05:04,260
هناك شيء آخر أعرفه

53
00:05:04,970 --> 00:05:06,200
ما هو؟

54
00:05:06,200 --> 00:05:08,330
أنتم من المؤسسة

55
00:05:09,400 --> 00:05:12,500
حسنًا ، حسنًا ، أنتِ لست ضابط مخابرات سابقًا من أجل لا شيء

56
00:05:13,040 --> 00:05:15,100
لماذا لم تبلغني؟

57
00:05:15,780 --> 00:05:18,210
لن أبيع صديقًا

58
00:05:20,380 --> 00:05:21,580
...صديق


59
00:05:22,380 --> 00:05:25,980
حسنًا ، كصديق ، سأخبرك بشيء أيضًا

60
00:05:26,620 --> 00:05:30,080
نحن توأم أولين ، أنشأتهما المؤسسة

61
00:05:31,190 --> 00:05:34,400
منذ فترة ، حصل اللورد بهبيم على مجموعة من الفتيات التوأم

62
00:05:34,400 --> 00:05:36,590
من هم أولينز الذين أرسلهم مو

63
00:05:37,000 --> 00:05:38,590
أمام هذا الضريح الصغير

64
00:05:39,070 --> 00:05:42,760
من بين الاثنين ، استمر أحدهم في النوم ، ولم يتقدم في العمر أبدًا

65
00:05:43,440 --> 00:05:45,840
وأصبح مزودنا الجيني

66
00:05:46,580 --> 00:05:49,440
...لا تقصد ، الفتاة التي استمرت في النوم هي

67
00:05:49,440 --> 00:05:51,040
لقد قابلتها بالفعل

68
00:05:54,050 --> 00:05:58,150
لو كان ذلك ممكناً ، كنت أود أن تظل بشرًا

69
00:06:04,590 --> 00:06:07,530
كيف تشعرين ميوا؟

70
00:06:07,530 --> 00:06:08,860
رائع

71
00:06:09,330 --> 00:06:11,530
أحس بشعور رائع

72
00:06:11,530 --> 00:06:13,730
فهمت ، تسرني رؤيتك

73
00:06:14,840 --> 00:06:18,270
إنه (شينون ميرو بارامو)

74
00:06:18,270 --> 00:06:20,830
نعم ، كوون الباديس

75
00:06:21,440 --> 00:06:25,440
الجرس الذي يمدح لون النيلي باهت وراكد

76
00:06:25,980 --> 00:06:27,070
لماذا؟

77
00:06:28,650 --> 00:06:31,920
تحجب الكراهية جرس الشخص

78
00:06:32,920 --> 00:06:34,180
نعم ,سيدتي

79
00:06:34,490 --> 00:06:38,520
يبدأ نسل شقيق ناكال في التصرف

80
00:06:39,530 --> 00:06:40,790
...بهبيم 

81
00:06:42,160 --> 00:06:46,660
هو الذي خلق إلهًا ودفعه هذا الإله إلى هذه الأرض

82
00:07:17,770 --> 00:07:18,860
...القائد (ياغومو)

83
00:07:20,940 --> 00:07:22,270
أوه ، ما هذا؟

84
00:07:23,270 --> 00:07:26,900
وسيتم قريبا إجلاء المدنيين إلى قاعدة الإمداد

85
00:07:28,180 --> 00:07:30,670
بمجرد الانتهاء من ذلك ، قم بإخلاء موظفي تيرا

86
00:07:31,080 --> 00:07:32,640
بإستثناء طاقم (ليليا ليتفياك)

87
00:07:34,650 --> 00:07:37,850
!اريد البقاء ايضا! أريد أن أكون معك يا سو

88
00:07:38,920 --> 00:07:40,320
هذا غير ممكن

89
00:07:42,390 --> 00:07:45,450
أنها سوف تكونين بخير. سأعود إليك مهما حدث

90
00:07:48,130 --> 00:07:49,560
ثقي بي

91
00:07:52,200 --> 00:07:53,430
...سو 

92
00:07:56,970 --> 00:07:58,460
الأكثر فائدة

93
00:07:59,870 --> 00:08:01,170
أنت غبي

94
00:08:16,160 --> 00:08:18,750
هذا الطفل فقد بصره

95
00:08:19,360 --> 00:08:22,560
إنه شعور يقترب من شعور الإنسان

96
00:08:22,560 --> 00:08:25,230
إنه شعور لا يستطيع الهروب منه

97
00:08:26,130 --> 00:08:27,290
فهمت

98
00:08:32,240 --> 00:08:35,540
سيأتي أشخاص من لجنة التحقيق إليك قريبًا

99
00:08:35,540 --> 00:08:37,150
من فضلك استعد

100
00:08:37,150 --> 00:08:40,420
أيها الوغد ، هل تعرف حتى ما تقوله؟

101
00:08:40,420 --> 00:08:42,650
أنا من المؤسسة

102
00:08:43,250 --> 00:08:47,020
من الواضح أنه لا يوجد أي شخص بأسم إيشيكي ماكوتو في المؤسسة

103
00:08:50,730 --> 00:08:53,330
يتم رميها جانبًا بمجرد انتهائها معك ، أليس كذلك؟

104
00:08:53,330 --> 00:08:56,790
عفوا ، هذا هو أسلوبك الحاصل على براءة اختراع ، أليس كذلك؟

105
00:08:58,100 --> 00:09:00,830
وسيظهر اللورد بهبيم قريبًا أيضًا

106
00:09:01,900 --> 00:09:03,890
يمكنك أن تسأله بنفسك بعد ذلك

107
00:09:05,410 --> 00:09:07,840
كصديق له ، يجب أن يكون الأمر صعبًا عليك

108
00:09:08,380 --> 00:09:10,840
لا ، يجب أن يعاقب

109
00:09:12,480 --> 00:09:14,880
وينبغي أن أكون كذلك

110
00:09:31,170 --> 00:09:33,070
أنتِ لست سلاحا

111
00:09:33,070 --> 00:09:34,630
أنا لست سلاحا

112
00:09:35,440 --> 00:09:38,470
أنا الموسيقى ، واحد الذي يعزف

113
00:09:38,470 --> 00:09:41,640
من يتجاوز الزمن ويرضى العالم بالصوت

114
00:09:47,380 --> 00:09:49,040
هل أعطتك أي إجابات؟

115
00:09:51,420 --> 00:09:52,650
...آنسة (هاروكا)

116
00:10:00,530 --> 00:10:02,930
!احتك الأسطول السادس بجماعة معادية

117
00:10:02,930 --> 00:10:04,430
!لقد انخرطوا في معركة

118
00:10:04,430 --> 00:10:08,800
لا تزال الأسراب السابعة والسادسة والحادية والعشرون تعمل حاليًا

119
00:10:08,800 --> 00:10:10,510
!رسالة من القيادة الاتحاد

120
00:10:10,510 --> 00:10:13,240
سيتم إرسال احتياطيات الأسطول على الفور

121
00:10:13,240 --> 00:10:15,400
!ضد جناح العدو في المنطقة الزرقاء

122
00:10:18,780 --> 00:10:20,780
!إلى جميع السفن ، استعدوا للقتال

123
00:10:20,780 --> 00:10:22,910
!ليليا ليتفيياك ، مغادرة طارئة

124
00:10:33,030 --> 00:10:33,960
(ميج)

125
00:10:38,230 --> 00:10:39,670
...أختي

126
00:10:43,440 --> 00:10:45,530
!(آياتو)

127
00:10:58,290 --> 00:11:00,990
!كامينا آياتو

128
00:11:00,990 --> 00:11:08,730
!اعتادت شيتو ميجومي أن تكون معجبة قليلاً بكامينا أياتو

129
00:11:10,930 --> 00:11:13,900
...لكنها لم تعد

130
00:11:13,900 --> 00:11:16,700
!لم يعد لديها معجب بعد الآن

131
00:11:17,110 --> 00:11:19,970
!هذا ما قررته

132
00:11:22,210 --> 00:11:24,180
!هاروكا

133
00:11:27,350 --> 00:11:28,580
شكرًا لك

134
00:11:34,960 --> 00:11:36,480
!أوه ، انتظري ، ميج

135
00:11:37,690 --> 00:11:38,920
!ذلك خطير

136
00:11:42,130 --> 00:11:43,220
...(ميج)

137
00:11:45,130 --> 00:11:47,190
!أوه ، أشعر بالانتعاش الشديد

138
00:11:58,580 --> 00:12:01,170
أنتِ أصغر من أن تتصرفين بشكل رائع

139
00:12:02,320 --> 00:12:04,310
!حسناً ، انطلقوا

140
00:12:27,380 --> 00:12:28,970
لقد تخطيتني

141
00:12:34,450 --> 00:12:36,250
أظن ذلك

142
00:12:36,250 --> 00:12:40,620
كما تعلم ، لقد أحببتك لفترة طويلة

143
00:12:41,920 --> 00:12:45,150
كنا زوجين عندما كنا في الرابعة عشرة

144
00:12:46,130 --> 00:12:47,690
أنت لا تتذكر ، أليس كذلك؟

145
00:12:48,700 --> 00:12:50,720
...منذ أن عبثوا بذاكرتك

146
00:12:52,230 --> 00:12:56,400
لكن لا بأس. كنت اريد ان اقول لك

147
00:12:57,140 --> 00:12:59,000
لأنك كنت حبي الأول

148
00:13:03,810 --> 00:13:06,480
لا أستطيع تذكر أشياء من الماضي

149
00:13:06,480 --> 00:13:08,110
لكنني أعرف الحاضر

150
00:13:10,690 --> 00:13:13,520
الشخص الذي أحبه هو أنتِ 

151
00:13:15,620 --> 00:13:18,890
أنا آسف لأنك جعلتك تعانين كل هذا الوقت

152
00:14:01,040 --> 00:14:04,060
لطالما أحببتك يا كامينا

153
00:14:07,340 --> 00:14:09,440
!كابتن (شيتو )، أرجوك أسرعي

154
00:14:11,250 --> 00:14:13,150
اذهبي الآن

155
00:14:14,350 --> 00:14:17,720
...سأعود مهما حدث

156
00:14:18,250 --> 00:14:20,890
سأكون فى أنتظارك

157
00:14:20,890 --> 00:14:23,050
سأكون دائما ، دائما في انتظار

158
00:14:25,490 --> 00:14:27,050
!الآن، أسرعي

159
00:14:44,810 --> 00:14:47,340
أؤكد لك ذلك

160
00:14:54,320 --> 00:14:56,120
!لن أسقط أبداً

161
00:14:57,830 --> 00:14:59,260
!تحركوا

162
00:15:44,540 --> 00:15:47,370
نعم ، لا بأس أن تصبح واحدًا

163
00:15:49,110 --> 00:15:50,740
...كامينا اياتو

164
00:16:12,200 --> 00:16:13,790
...أنا أبدا

165
00:16:33,420 --> 00:16:34,450
...هذا

166
00:16:35,260 --> 00:16:37,060
!كاثي

167
00:16:37,060 --> 00:16:40,030
غير قادر على الإخراج. غير قادر على الإخراج. غير قادر على الإخراج

168
00:16:38,560 --> 00:16:40,030
...أنا أبدا

169
00:16:41,630 --> 00:16:42,890
...ذاهب إلى الأسفل

170
00:16:47,840 --> 00:16:50,510
هذا الزيفون غير مكتمل

171
00:16:50,510 --> 00:16:55,210
يوجهها لتصبح الراهكسفون الحقيقي الذي من شأنه ضبط العالم

172
00:16:55,210 --> 00:16:58,340
هو سبب ولادتك في هذا العالم

173
00:16:59,180 --> 00:17:00,370
...أنتِ

174
00:17:01,020 --> 00:17:05,110
ستصل الآن إلى حالة لا يستطيع أي إنسان التعدي عليها

175
00:17:07,290 --> 00:17:10,450
!أنت! لن تفلت من العقاب أبدًا

176
00:17:15,830 --> 00:17:18,160
!توقف عن غناء تلك الأغنية

177
00:17:24,770 --> 00:17:26,000
!قضيت عليه

178
00:17:26,970 --> 00:17:28,000
!استطيع رؤيته

179
00:17:28,440 --> 00:17:30,610
!أنا أيضا أستطيع رؤيته

180
00:17:30,610 --> 00:17:33,910
!العالم الرائع! شانغريلا الجميلة

181
00:17:43,790 --> 00:17:45,190
قضيت عليه

182
00:17:45,190 --> 00:17:46,630
!قضيت عليه ، كاثي

183
00:17:48,260 --> 00:17:49,320
!اللعنة

184
00:17:53,630 --> 00:17:56,500
!تراجعي يا (بونجا ماوار)

185
00:17:56,500 --> 00:17:58,070
ماذا تقول؟

186
00:17:58,070 --> 00:18:01,130
سأكون على ما يرام! اذهبي ، اذهبي الآن

187
00:18:06,710 --> 00:18:07,770
حسنا

188
00:18:25,330 --> 00:18:28,100
!أيها المعلم

189
00:18:31,240 --> 00:18:32,970
ألن أكون إنساناً بعد الآن ؟

190
00:18:33,710 --> 00:18:36,440
الجثث ليست سوى أوعية عابرة

191
00:18:36,440 --> 00:18:39,710
فقط الإرادة والوعي يستمران إلى الأبد

192
00:18:40,150 --> 00:18:42,480
إنه ليس شيئًا يمكنني تجنبه ، أليس كذلك؟

193
00:18:43,380 --> 00:18:45,180
لأن هذا هو مصيرك

194
00:18:45,850 --> 00:18:48,120
سأقرر ما سأفعله بحياتي

195
00:18:48,660 --> 00:18:50,660
ليس لأنه قدري

196
00:18:50,660 --> 00:18:52,850
وليس لأنكم أخبروني بذلك

197
00:18:53,760 --> 00:18:55,530
هذا بسبب وجود شيء أريد حمايته

198
00:18:55,530 --> 00:18:57,000
حتى على حساب التخلي عن إنسانيتي

199
00:18:58,530 --> 00:19:00,330
لأنني أريد أن أحميها

200
00:19:00,330 --> 00:19:02,140
لأن القيام بذلك

201
00:19:02,140 --> 00:19:05,040
سيعني بالنسبة لي أن أبقى على طبيعتي

202
00:19:05,440 --> 00:19:08,810
وسيبقى هو نفسه لهذا الغرض

203
00:19:16,250 --> 00:19:17,410
!سأذهب

204
00:19:40,040 --> 00:19:43,310
!لذا فقد تخلصت أخيرًا من لباس الرجل ، أياتو

205
00:20:01,060 --> 00:20:03,090
!يجب أن يبقى التقليد خارجها

206
00:20:08,640 --> 00:20:10,140
...هاروكا

207
00:20:10,140 --> 00:20:13,070
...أردت بصراحة أن أخبرك عن هذا ، لكن

208
00:20:18,310 --> 00:20:20,180
لن يستطيع إي شخص إيقافك

209
00:20:21,250 --> 00:20:23,550
وهذا ينطبق حتى على نفسه

210
00:20:24,390 --> 00:20:25,720
!أسرع من فضلك

211
00:20:29,260 --> 00:20:32,160
(هيلينا )، هل أنتِ بالداخل ؟

212
00:20:35,600 --> 00:20:36,900
طاقة راهكسفون المشعة

213
00:20:36,900 --> 00:20:39,130
!تجاوز النقطة الحرجة وما زال يرتفع

214
00:20:38,330 --> 00:20:39,830
!(ستورش) تقلع

215
00:20:39,130 --> 00:20:42,670
درجة حرارة السطح ، 1000 كلفن! لا يزال مستمرا في الارتفاع

216
00:20:39,830 --> 00:20:41,600
!ماذا؟! ماذا يحدث هنا؟

217
00:20:42,670 --> 00:20:44,910
لقد انطلقت ستورش! لقد تحول إلى وضع الصعود

218
00:20:42,870 --> 00:20:43,870
!أيها القائد

219
00:20:44,910 --> 00:20:47,470
!ليس هناك وقت! أخبرهم بالتبديل إلى وضع الانتقال على الفور

220
00:21:00,120 --> 00:21:02,610
لا يمكن أن يكون ... هذا هو آياتو؟

221
00:21:20,310 --> 00:21:22,330
سوف تستيقظ أغنية الحقيقة

222
00:21:22,880 --> 00:21:25,350
إنه في جرسك الخاص جدا

223
00:21:25,710 --> 00:21:27,940
وبالتالي ، لا يمكن تقليده

224
00:21:28,750 --> 00:21:33,310
هنا والآن ، سيتم فتح باب التوليف

225
00:21:53,520 --> 00:21:55,580


226
00:21:56,490 --> 00:21:59,560


227
00:21:59,560 --> 00:22:01,650


228
00:22:02,490 --> 00:22:05,560



229
00:22:05,560 --> 00:22:07,500


230
00:22:08,630 --> 00:22:15,870


231
00:22:17,410 --> 00:22:23,610


232
00:22:24,010 --> 00:22:41,020


233
00:22:43,900 --> 00:22:50,000


234
00:22:52,280 --> 00:22:58,650


235
00:23:05,690 --> 00:23:07,680


236
00:23:08,530 --> 00:23:11,560


237
00:23:11,560 --> 00:23:13,550


238
00:23:14,630 --> 00:23:18,560


239
00:23:20,000 --> 00:23:23,020
في الحلقة القادمة راهكسفون

240
00:23:20,760 --> 00:23:23,860
يتردد صداها في جميع أنحاء السماوات ، أغنية الفرح

241
00:23:23,860 --> 00:23:27,070
لا تحزن. هذا هو جرسك

242
00:23:27,070 --> 00:23:32,040
في الحلقة القادمة راهكسفون
"موسيقى الإله الغير مؤكدة"
ترجمة : كوراكي

243
00:23:32,040 --> 00:23:33,770
...العالم ، معاناة من الصوت
