﻿1
00:00:10,384 --> 00:00:14,821
احذر ، فقد وقعت مؤخرًا العديد من الحوادث على طريق الولاية 44

2
00:00:15,224 --> 00:00:18,739
-حسنًا ، لكني أريد إنهاء الخدمة بسرعة 
- موافق

3
00:00:30,704 --> 00:00:32,057
أبطىء قليلاً

4
00:00:40,904 --> 00:00:42,178
!ابتعد عن الطريق

5
00:00:49,864 --> 00:00:52,856
أراهن أنهم شربوا كثيرًا وناموا

6
00:00:55,064 --> 00:00:56,179
!لكنهم ماتوا

7
00:01:10,184 --> 00:01:11,776
اللعنة! ماذا حدث؟

8
00:01:19,784 --> 00:01:21,137
!لا تقترب منه

9
00:01:22,624 --> 00:01:24,296
!قلت توقف أو أطلق النار

10
00:01:26,904 --> 00:01:28,542
!أبتعد , أبتعد

11
00:01:37,424 --> 00:01:38,459
أُتركني

12
00:01:43,024 --> 00:01:46,061
!لقد دعاك إله عبادتنا

13
00:01:46,784 --> 00:01:51,255
أي شخص يعمل ضدي سيموت ويعيش مثل الزومبي

14
00:02:28,264 --> 00:02:30,334
أخيرا نحن في البرازيل

15
00:02:30,584 --> 00:02:33,018
!الآن أستطيع أن أرى الحفلة الجميلة

16
00:02:33,424 --> 00:02:35,255
شكراً أبي

17
00:02:36,064 --> 00:02:37,975
والدك هنا للمشاركة

18
00:02:38,064 --> 00:02:42,421
في اجتماع دولي للعلماء ، ماكيكو وبالتالي؟

19
00:02:43,024 --> 00:02:46,619
هذا يعني أننا فقط يمكننا الذهاب إلى الحفلة ، وليس والدك

20
00:02:46,944 --> 00:02:49,902
لا تقلق يا شوتارو الكرنفال يستمر 3 أيام

21
00:02:49,984 --> 00:02:52,862
يمكنني الوصول إليك بمجرد انتهاء المؤتمر يا عزيزتي

22
00:02:52,944 --> 00:02:54,662
- لقد فهمت؟
- أوه ، أبي!

23
00:02:55,224 --> 00:02:57,454
!عاجلاً أم آجلاً ستنزع رقبتك

24
00:03:06,384 --> 00:03:07,976
!النجدة

25
00:03:11,984 --> 00:03:13,133
ميت

26
00:03:15,864 --> 00:03:17,092
إسمع, إسمع

27
00:03:18,104 --> 00:03:19,901
هذه الأرض محكوم عليها 

28
00:03:20,384 --> 00:03:22,659
!هؤلاء الناس لعنوا بالموت

29
00:03:23,384 --> 00:03:25,898
إذا تركت الدمار يستمر

30
00:03:26,304 --> 00:03:28,135
سوف تغمر البحار الأرض

31
00:03:28,584 --> 00:03:31,257
!وسوف تنفجر الجبال مع الغضب

32
00:03:31,504 --> 00:03:34,496
!ستدمر الأرض بلا رحمة لأحد

33
00:03:34,664 --> 00:03:36,302
- لكن لماذا؟
- !هذا سخيف

34
00:03:36,384 --> 00:03:37,612
لقد أرسلتْهم. الآن أنت تملك الدليل

35
00:03:37,704 --> 00:03:40,138
!أننا قد لعننا الموت بالفعل

36
00:03:45,784 --> 00:03:47,183
!يا الهي! الموت

37
00:03:48,504 --> 00:03:53,339
!أنا فقط من أستطيع إنقاذ الأرض! بعث إله الفودو

38
00:03:54,104 --> 00:03:57,062
عليك جميعًا أن تؤمن بعبادة الفودو وتتبعها

39
00:03:57,704 --> 00:04:01,379
!إذا لم تفعل ذلك ، فسوف تُبيد واحداً تلو الآخر

40
00:04:01,584 --> 00:04:04,974
!فقط إله الفودو العظيم يمكن أن ينقذك. انظر

41
00:04:08,624 --> 00:04:10,182
إليك ما يمكنك فعله

42
00:04:25,504 --> 00:04:26,573
!اطلق

43
00:04:50,064 --> 00:04:53,056
مرحبًا أيها المفتش أوسوكي! متى وصلت الى البرازيل؟

44
00:04:53,144 --> 00:04:55,863
يجب أن أتحدث إلى الدكتور شيكيشيما

45
00:04:56,264 --> 00:04:57,697
!إنه في المؤتمر

46
00:04:58,104 --> 00:05:00,618
السيدة شيكشيما ومايكو حيث

47
00:05:00,944 --> 00:05:02,980
- أنا هنا معي. لكن لماذا
- !حسنا

48
00:05:03,064 --> 00:05:05,578
أتوسل إليكم ، قولي لهم ألا يغادروا الغرفة

49
00:05:05,664 --> 00:05:08,622
- نعم ، لكن ماذا يحدث؟
- سأشرح لاحقًا ، شوتارو

50
00:05:08,704 --> 00:05:11,935
!سأنتظرك في مكتب الإنتربول البرازيلي. ارحل الآن

51
00:05:13,424 --> 00:05:15,221
أنا لا أحب هذه القصة

52
00:05:18,464 --> 00:05:19,817
إيه؟ الأموات الأحياء؟

53
00:05:21,224 --> 00:05:25,012
سابقا. الزومبي هو رجل ميت يعيش بفضل تعويذة رهيبة

54
00:05:25,104 --> 00:05:26,583
هذه هي الأسطورة

55
00:05:27,184 --> 00:05:28,503
تقليد الفودو يريد

56
00:05:28,584 --> 00:05:30,336
أن الناس هاجمهم الزومبي

57
00:05:30,424 --> 00:05:31,982
يصبحون زومبي بدورهم

58
00:05:32,064 --> 00:05:34,783
نعم ، أعتقد أنني قرأت شيئًا كهذا في كتاب

59
00:05:34,864 --> 00:05:36,775
هل هذا يحدث حقا يا أستاذ؟

60
00:05:36,864 --> 00:05:39,537
في الحقيقة ، إنها ظاهرة لم أرها من قبل

61
00:05:39,784 --> 00:05:42,742
لم يتم القضاء على عبادة الفودو الآن؟

62
00:05:42,864 --> 00:05:43,933
هكذا يبدو

63
00:05:45,304 --> 00:05:46,976
كانت ديانة شيطانية

64
00:05:47,064 --> 00:05:49,339
ويبدو أنه تم استئصاله لفترة طويلة

65
00:05:49,424 --> 00:05:52,018
فكيف تفسر هذه الظهورات الغامضة نفسها؟

66
00:05:52,104 --> 00:05:54,379
!هذه القصة لا يجب أن تحدث الآن

67
00:05:54,464 --> 00:05:56,932
ليس فقط مؤتمر العلماء

68
00:05:57,024 --> 00:05:59,743
لكن ريو مزدحمة بالسياح لحضور الكرنفال

69
00:05:59,984 --> 00:06:04,102
إذا ظهر الزومبي مرة أخرى ، فسوف يصابون بالذعر. هل تفهم؟

70
00:06:05,064 --> 00:06:08,261
!أعداؤنا ماتوا ، ولا أدري ماذا يمكننا أن نفعل

71
00:06:08,584 --> 00:06:11,496
!أستاذ ، يجب عليك الاتصال بـ سوبر روبوت 28 على الفور

72
00:06:12,104 --> 00:06:13,583
!تعال يا شوتارو

73
00:06:15,024 --> 00:06:17,663
سأتحدث عن هذا مع الدكتور شيكيشيما

74
00:06:17,744 --> 00:06:20,497
!اللعنة! لم تأخذ هذه المشكلة الآن

75
00:06:22,424 --> 00:06:24,938
!سوبر روبوت 28 ، هيا تعال الى هنا بأقصى سرعة

76
00:06:58,464 --> 00:07:01,103
نعم ، بالطبع ، سمعت عن دين الشعوذة

77
00:07:01,184 --> 00:07:04,813
من هو الراهب الذي ظهر في السوق؟ هل حددته؟

78
00:07:04,904 --> 00:07:08,499
لا أحد يستطيع أن يراه جيدًا ، من رآه كان مرعوبًا

79
00:07:08,584 --> 00:07:11,417
اختفى مع الزومبي دون ترك آثار

80
00:07:15,664 --> 00:07:18,098
سؤال جيد لكِ يا دكتور غابيلا

81
00:07:18,224 --> 00:07:21,614
- د. غابيلا؟ زميل؟
- نعم ، خبير في الإثنولوجيا

82
00:07:21,704 --> 00:07:22,819
!دكتور غابيلا

83
00:07:24,064 --> 00:07:25,941
معذرة دكتور ، أود التحدث معك

84
00:07:28,344 --> 00:07:32,178
إنه أمر مروع ، لكن تحول الزومبي موجود بالفعل

85
00:07:33,664 --> 00:07:36,781
لقد وجدت وثائق قديمة تتحدث عن ذلك يا أستاذ

86
00:07:36,864 --> 00:07:40,573
إذا عاد إلى المنزل ، فسأريهم أنني أفضل الاحتفاظ بها سرا.

87
00:07:41,624 --> 00:07:44,297
يمكن أن نلتقي غدا بعد المؤتمر

88
00:07:44,384 --> 00:07:46,136
شكرا لك دكتور. سوف آتي

89
00:08:01,424 --> 00:08:04,143
!وصل ، سوبر روبوت

90
00:08:04,544 --> 00:08:07,263
!الآن بعد أن أصبحت هنا ، ليس لدينا ما نخشاه

91
00:08:07,944 --> 00:08:10,174
!أيها سيادة المفتش ،  الزومبي عاد لظهور

92
00:08:10,264 --> 00:08:11,379
أين هو؟

93
00:08:11,464 --> 00:08:13,694
في مزرعة على بعد 5 كم شمال ريو

94
00:08:13,784 --> 00:08:15,103
- !ها نحن
- !حسنا

95
00:08:27,904 --> 00:08:29,496
!انظر ، شوتارو ، هناك

96
00:08:34,184 --> 00:08:36,618
!إنه أمر فظيع ، من الموتى المتحركين

97
00:08:36,704 --> 00:08:38,376
!سوبر روبوت ، فكر في الأمر

98
00:08:53,424 --> 00:08:55,062
!تعال ، أسرع ، أوقفهم

99
00:09:17,864 --> 00:09:20,332
!لعنة ، لا تتوقف عند أي شيء

100
00:09:34,144 --> 00:09:35,259
ما هذا؟

101
00:09:43,584 --> 00:09:45,620
!لا تدعهم يهربون ، سوبر روبوت

102
00:09:55,184 --> 00:09:56,617
!احذر يا سوبر روبوت

103
00:10:04,184 --> 00:10:05,583
!سوبر روبوت ، حلق

104
00:10:14,704 --> 00:10:17,138
- !لقد فعلها أخيرًا
- !كم هو مخيف

105
00:10:17,744 --> 00:10:18,733
!انظر هناك

106
00:10:22,584 --> 00:10:24,017
وهو أيضا إله الموت

107
00:10:24,264 --> 00:10:28,098
انت ملعون! كل من هو ضدي محكوم عليه

108
00:10:28,824 --> 00:10:30,860
!سوف تموت وتصبح زومبي

109
00:10:44,424 --> 00:10:47,097
إذن ، أين ذهب كل الزومبي؟

110
00:10:47,264 --> 00:10:49,903
بحثنا في كل مكان لكنهم اختفوا

111
00:10:50,104 --> 00:10:52,174
الشيء المذهل أننا رأيناهم

112
00:10:52,264 --> 00:10:53,492
تخترق الأرض

113
00:10:53,584 --> 00:10:55,734
ومع ذلك لم نصبح مجانين ، أليس كذلك؟

114
00:10:57,704 --> 00:11:01,014
- يجب ألا تخافوا ، لقد كان مجرد رعد
- أعرف ولكن

115
00:11:02,104 --> 00:11:05,096
لا أفهم لماذا لم يصل الدكتور شيكشيما بعد

116
00:11:05,184 --> 00:11:07,652
إذا تأخرنا ، فلن نتمكن من رؤية الكرنفال

117
00:11:07,744 --> 00:11:10,383
ربما استمر المؤتمر لفترة أطول مما كان متوقعا

118
00:11:10,464 --> 00:11:13,297
ما لم يحدث له شيء

119
00:11:13,944 --> 00:11:16,981
لا تقلق ، كان عليه أن يذهب الليلة إلى دكتور غابيلا

120
00:11:17,064 --> 00:11:21,376
لقد اتفقوا أمس. على أي حال يجب أن يكون هنا بالفعل

121
00:11:27,040 --> 00:11:33,800
ترجمة : كوراكي

122
00:11:43,424 --> 00:11:47,212
!أتساءل كيف يمكن أن تعيش غابيلا في مثل هذا المكان المشؤوم

123
00:11:50,424 --> 00:11:51,618
أنتظروني

124
00:11:57,024 --> 00:11:58,696
معذرة دكتور غابيلا

125
00:12:00,624 --> 00:12:04,139
أنا آسف ، لقد خفت ، فتح فجأة

126
00:12:04,224 --> 00:12:07,216
ادخل من فضلك. الدكتور شيكشيما في انتظارك

127
00:12:16,864 --> 00:12:19,822
- ما الأمر أيها المفتش؟
- !انظر هناك

128
00:12:22,704 --> 00:12:25,172
إنه مجرد رأس غزال هيا ، انهض

129
00:12:33,464 --> 00:12:35,420
تفضل بهذا الاتجاه

130
00:12:43,144 --> 00:12:45,214
دكتور غابيلا أين الأستاذ؟

131
00:12:46,664 --> 00:12:47,858
إلى أين يتجه؟

132
00:12:51,464 --> 00:12:52,613
!دكتور غابيلا

133
00:12:55,584 --> 00:12:57,700
!دكتور ، ماذا تنوي أن تفعل؟ فتح

134
00:12:57,944 --> 00:13:01,175
!لعنة! هذا الرجل لم يعجبه منذ البداية

135
00:13:15,464 --> 00:13:16,533
المعلمة

136
00:13:19,864 --> 00:13:22,901
- أستاذ ، ماذا حدث لك؟
- لقد تعرضت للضرب

137
00:13:23,304 --> 00:13:26,421
هذا ليس د. غابيلا. شخص ما أخذ مكانه

138
00:13:26,504 --> 00:13:29,655
نعم ، لكن ما هو الدكتور جابيلا الحقيقي بعد ذلك؟
-انظر

139
00:13:35,744 --> 00:13:37,814
أستاذ ، هل لديك أي فكرة عن هذا الشخص الآخر؟

140
00:13:37,904 --> 00:13:40,577
- يمكن ان تكون
- !هذا الراهب الغامض

141
00:13:41,144 --> 00:13:43,180
أحد الناجين من عبادة الفودو

142
00:13:43,344 --> 00:13:44,857
على الأرجح، نعم

143
00:13:44,944 --> 00:13:47,458
أجل ، لكن لماذا كان عليه أن يقتل الدكتور؟

144
00:13:47,544 --> 00:13:49,580
كان هناك سبب واحد فقط للقيام بذلك

145
00:13:49,664 --> 00:13:52,178
قد تكون الدكتورة غابيلا قد عرفت

146
00:13:52,264 --> 00:13:54,698
بعض الأسرار حول الفودو

147
00:13:56,824 --> 00:13:58,576
!استمع لي  بانتباه

148
00:13:59,704 --> 00:14:02,901
سيقتل كل من سيكون ضدي

149
00:14:03,624 --> 00:14:06,934
سوف يُقتلون من لعنة إله الفودو

150
00:14:08,344 --> 00:14:09,572
!الزومبي

151
00:14:11,304 --> 00:14:14,376
!سوف تُلعن وتُصدم بالعقاب الإلهي

152
00:14:21,184 --> 00:14:22,219
لا تستمر بالإصرار فإن هذا لن يجدي

153
00:14:29,504 --> 00:14:32,143
!لا يمكننا منعهم! دعنا نعود بسرعة

154
00:14:35,504 --> 00:14:36,573
المعلمة

155
00:15:03,224 --> 00:15:04,543
!لكن هذا روبوت

156
00:15:08,384 --> 00:15:11,501
!الزومبي روبوتات! لديهم ضوابط على الظهر

157
00:15:12,064 --> 00:15:14,055
!اللعنة ، لقد خدعونا

158
00:15:20,264 --> 00:15:22,573
إذا وجدت من صنع هذه الروبوتات

159
00:15:36,984 --> 00:15:38,463
تم صنع أجسادهم

160
00:15:38,544 --> 00:15:40,500
مع طلاء مطاطي خاص

161
00:15:40,584 --> 00:15:43,303
لهذا السبب يمكنهم صد الرصاص

162
00:15:49,784 --> 00:15:52,378
يجب أن نجد الدكتورة غابيلا الكاذبة

163
00:15:52,504 --> 00:15:54,096
من يدري بما يدور في ذهنك!؟

164
00:15:56,744 --> 00:15:59,656
- !سوف يرغب في استخدام الكرنفال لخططه
- !إنه على حق

165
00:15:59,744 --> 00:16:00,733
!فلنفعل ذلك

166
00:16:33,384 --> 00:16:34,817
!انظر إلى تلك العربة

167
00:16:42,144 --> 00:16:46,615
!اسمع أيها الغبي تعالى! اتبع تعاليم الشعوذة

168
00:16:46,744 --> 00:16:49,417
!انظر ماذا يحدث لأولئك الذين يحاولون المقاومة

169
00:16:51,504 --> 00:16:52,573
!ماكيكو

170
00:16:57,264 --> 00:16:59,380
- !لعنة
- !ماكيكو

171
00:17:00,384 --> 00:17:01,863
!إبتعدي عن العربه

172
00:17:03,144 --> 00:17:04,372
هيا يا فتاتى

173
00:17:06,064 --> 00:17:07,133
!ماكيكو

174
00:17:07,824 --> 00:17:09,143
!سوف تدفع ثمنها

175
00:17:18,064 --> 00:17:19,941
!الآن سأريك من أنا

176
00:17:26,024 --> 00:17:27,298
!النجدة! هيا لنهرب

177
00:17:42,664 --> 00:17:44,222
!انطلق أيها السوبرروبوت  28

178
00:17:58,704 --> 00:18:03,095
!سوبر روبوت 28 ، سيضربك الغضب الإلهي لإله الموت

179
00:18:10,624 --> 00:18:12,660
!الشجاعة ، سوبر روبوت ، لا تستسلم

180
00:18:23,904 --> 00:18:25,462
توقف إرجع

181
00:18:35,984 --> 00:18:38,623
!سيخضع العالم لعبادة الفودو

182
00:18:39,144 --> 00:18:41,533
سوف يكرمني الناس كسيدهم

183
00:18:41,944 --> 00:18:44,856
!كل من يحاول مقاومتي سيُلعن

184
00:18:49,664 --> 00:18:51,097
!احذر ، سوبر روبوت

185
00:19:03,584 --> 00:19:05,017
!استدر ، سوبر روبوت

186
00:19:25,344 --> 00:19:27,699
!لقد سئمت منك ومن أفكارك المجنونة

187
00:19:27,784 --> 00:19:30,423
!أعطها ركلة ، سوبر روبوت تجاوزها

188
00:19:56,224 --> 00:19:57,418
!الكرة الطائرة

189
00:20:23,824 --> 00:20:27,100
لو بقي غابيلا على قيد الحياة ، لكان قد حاول بوثائقه

190
00:20:27,184 --> 00:20:30,620
أن تقليد الزومبي خدم فقط لتخويف الناس

191
00:20:31,424 --> 00:20:32,493
إنه حقيقي

192
00:20:32,984 --> 00:20:35,544
ربما كان جوجر من أتباع العبادة

193
00:20:35,624 --> 00:20:37,774
واستخدمها لتحقيق أهدافه في السلطة

194
00:20:37,864 --> 00:20:40,856
لحسن الحظ ، يمكن أن يستمر الكرنفال دون مشاكل

195
00:20:40,944 --> 00:20:42,093
صحيح يا عزيزي؟

196
00:20:43,624 --> 00:20:44,818
!أبي، أنظر

197
00:20:45,384 --> 00:20:46,817
انا قادم لكي انقلك

198
00:20:49,464 --> 00:20:50,658
!المفتش أوسوكي

199
00:20:51,344 --> 00:20:52,299
!ها أنا

200
00:20:52,384 --> 00:20:53,817
يبدو هذا صحيحًا حقًا أيها المفتش 

201
00:20:53,904 --> 00:20:56,293
أنا متأكد أن الغد سيفوز بالجائزة الأولى

202
00:20:56,384 --> 00:20:59,182
!احذر ، أنا قادم لأخذك

203
00:21:03,490 --> 00:21:12,960  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
ترجمة : كوراكي

204
00:21:12,944 --> 00:21:15,981
في الليالي الممطرة ، يظهر شبح على الطريق السريع

205
00:21:13,490 --> 00:21:22,960  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
ترجمة : كوراكي

206
00:21:16,064 --> 00:21:17,577
ويسبب أحداثًا غامضة

207
00:21:17,664 --> 00:21:19,336
!سوبر روبوت ، حان وقت اتخاذ الإجراءات

208
00:21:19,424 --> 00:21:20,413
!تطارد الشبح

209
00:21:20,584 --> 00:21:22,336
الحلقة القادمة من
سوبر روبوت 28 هي

210
00:21:22,464 --> 00:21:24,295
الحلقة الثالثة من مسلسل الرعب

211
00:21:23,490 --> 00:21:32,960  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
ترجمة : كوراكي

212
00:21:24,424 --> 00:21:26,221
سوبر روبوت وخدعة الشبح

213
00:21:26,584 --> 00:21:28,017
...يتبع

