﻿1
00:00:22,313 --> 00:00:25,525
"(محطة (غوانغجو"

2
00:00:46,129 --> 00:00:49,716
.أنت! هلّا تذهب كي ترى ماذا يُوجد هناك

3
00:00:50,508 --> 00:00:52,844
.يا للهول

4
00:00:52,927 --> 00:00:55,513
ماذا لو وجدنا بعض القطع الأثرية
لما قبل التاريخ؟

5
00:01:05,607 --> 00:01:07,525
…ماذا

6
00:01:07,609 --> 00:01:08,985
ما هذا؟

7
00:01:09,069 --> 00:01:10,361
!يا للهول

8
00:01:11,071 --> 00:01:12,697
!أيها النقيب

9
00:01:12,781 --> 00:01:14,324
!أيها النقيب

10
00:01:34,135 --> 00:01:35,887
{\an8}"هيكل عظمي مجهول الهوية وُجد في موقع بناء"

11
00:01:35,970 --> 00:01:39,140
{\an8}تُحقق الشرطة في أمر هيكل عظمي مجهول الهوية

12
00:01:39,224 --> 00:01:42,727
.وُجد في موقع بناء في "غوانغجو" هذا الصباح

13
00:01:42,811 --> 00:01:46,189
أرسلت الشرطة الهيكل العظمي
إلى دائرة التحليل الجنائي الوطنية

14
00:01:46,272 --> 00:01:48,900
.لتحليل الحمض النووي والتعرف على الضحية

15
00:01:48,983 --> 00:01:52,487
صرح عمال البناء
في الموقع أنهم وجدوا الهيكل العظمي

16
00:01:52,570 --> 00:01:55,573
على عمق حوالى متر تحت الأرض بينما
كانوا يحفرون الأرض

17
00:01:55,657 --> 00:01:57,784
،بحفّار قرابة العاشرة صباحًا
،واتصلوا بالشرطة مباشرةً

18
00:01:58,368 --> 00:02:01,996
وأرسلت الشرطة الهيكل العظمي
.إلى دائرة التحليل الجنائي الوطنية

19
00:02:02,080 --> 00:02:05,083
أعضاء الدوائر السياسية يقولون

20
00:02:05,166 --> 00:02:08,962
إن الهيكل العظمي قد يكون
"لإحدى ضحايا ثورة "غوانغجو

21
00:02:09,045 --> 00:02:12,465
وإن عينة الدم ربما يجب مقارنتها
بعينات عائلات أولئك الأشخاص

22
00:02:12,549 --> 00:02:15,051
."الذين اختفوا أثناء ثورة "غوانغجو

23
00:02:15,135 --> 00:02:18,972
في هذه الأثناء، تقول دائرة التحليل الجنائي
إن الحصول على النتائج سيستغرق وقتًا

24
00:02:19,055 --> 00:02:23,643
{\an8}بسبب صعوبة تحديد الهوية وسبب الوفاة

25
00:02:23,726 --> 00:02:26,729
.لأن الهيكل العظمي دُفن لوقت طويل

26
00:02:28,398 --> 00:02:30,733
.القطار يصل

27
00:02:54,173 --> 00:02:55,216
!استقيلوا

28
00:02:55,300 --> 00:02:57,635
!الأساتذة المُمولون من الحكومة -
!استقيلوا -

29
00:02:57,719 --> 00:02:59,596
{\an8}!أنهوا الأحكام العرفية الطارئة

30
00:02:59,679 --> 00:03:01,598
{\an8}.أنهوا الأحكام العرفية -
.أنهوا الأحكام العرفية -

31
00:03:01,681 --> 00:03:03,600
{\an8}يجب أن يستقيل الأساتذة المُمولون
!من الحكومة

32
00:03:03,683 --> 00:03:05,727
!استقيلوا -
!استقيلوا -

33
00:03:05,810 --> 00:03:07,395
ماذا يجري؟ -
ما هذا؟ -

34
00:03:12,442 --> 00:03:14,319
من هذا؟ -
ماذا يجري؟ -

35
00:03:14,402 --> 00:03:16,279
.يا للهول -
ماذا يفعل؟ -

36
00:03:19,032 --> 00:03:21,576
.يا للهول -
.انظروا إلى ذلك -

37
00:03:21,659 --> 00:03:23,953
ماذا يفعل هنا؟ -
ما خطبه؟ -

38
00:03:24,037 --> 00:03:26,331
ماذا يفعل؟ -
من هو؟ -

39
00:03:26,414 --> 00:03:28,750
.يا للهول -
ماذا يفعل؟ -

40
00:03:28,833 --> 00:03:31,085
من هو؟ -
.دعوه يمر -

41
00:03:32,587 --> 00:03:34,631
.يا للهول -
.دعوه يمر فحسب -

42
00:03:34,714 --> 00:03:36,716
لماذا يحدق بنا؟ -
ما خطبه؟ -

43
00:03:36,799 --> 00:03:38,635
من هو؟ -
.يا للهول -

44
00:03:38,718 --> 00:03:40,595
.انظروا إلى ذلك -
.دعوه يمر فحسب -

45
00:03:40,678 --> 00:03:42,639
.ليس أمرًا مهمًا -
لماذا يحدق بنا؟ -

46
00:03:45,767 --> 00:03:48,228
هل أطلق بوق سيارته للتو؟ -
ما كان ذلك؟ -

47
00:03:48,311 --> 00:03:50,438
.سيدهسنا بسيارته -
.دعوه يمر -

48
00:03:50,521 --> 00:03:53,191
ماذا يفعل؟ -
.دعوه يمر فحسب -

49
00:04:01,199 --> 00:04:03,451
"!أطلقوا سراح الطلاب المسجونين ظلمًا"

50
00:05:09,851 --> 00:05:11,144
.طاب يومك

51
00:05:21,112 --> 00:05:23,448
!يا له من وغد

52
00:05:24,073 --> 00:05:26,159
ألا تشعر بالخجل؟

53
00:05:27,410 --> 00:05:30,371
لم تظهر أبدًا عندما كنا نقوم
."بحملتنا لإنقاذ "غيونغ سو

54
00:05:30,455 --> 00:05:32,540
كيف تجرؤ على القدوم إلى هنا؟

55
00:05:32,623 --> 00:05:35,084
"غيونغ سو كيم"

56
00:05:37,295 --> 00:05:39,964
.لأنه علينا سداد ديننا معًا

57
00:05:40,048 --> 00:05:43,134
.لنقل إننا كنا كفيلين متضامنين

58
00:05:45,053 --> 00:05:46,387
.مهلًا

59
00:05:46,471 --> 00:05:49,724
."لم أعلم أنك تهتم كثيرًا لأمر "غيونغ سو

60
00:05:50,892 --> 00:05:52,393
هل كنتما مقرّبين؟

61
00:05:57,190 --> 00:05:59,317
.ارحل من هنا

62
00:05:59,400 --> 00:06:01,402
.لا أريد التحدث مع أحمق مثلك

63
00:06:02,612 --> 00:06:04,655
لكن عندما تفكر بالأمر، ماذا تتوقع؟

64
00:06:04,739 --> 00:06:07,492
طلاب الطب ليسوا طلاب جامعة حقيقيين، صحيح؟

65
00:06:09,077 --> 00:06:11,537
الحمقى أمثالك يقولون
إنهم يدرسون كي ينقذوا الأرواح

66
00:06:11,621 --> 00:06:14,916
لكنكم في الحقيقة لا تكترثون
.حيال موت الناس في الشوارع

67
00:06:17,460 --> 00:06:20,588
من هم طلاب الطب إذًا؟
هل هم في المدرسة المتوسطة؟

68
00:06:22,381 --> 00:06:26,928
صحيح، لذا ادرس كما تفعل دائمًا
.واعزف على القيثارة أو ما شابه

69
00:06:27,011 --> 00:06:30,056
يجب على المحايدين الأنانيين
.أمثالك ألّا يأتوا إلى هنا

70
00:06:31,599 --> 00:06:36,104
رباه، ماذا تفعل هنا إذًا؟

71
00:06:36,187 --> 00:06:39,190
.لم تعترض قط وحصلت على عمل فورًا

72
00:06:40,191 --> 00:06:41,609
.هذا يذكّرني بأمر ما

73
00:06:42,527 --> 00:06:45,863
أخبر صحيفتكم أن عليكم
.أن تصنعوا قنابل المولوتوف

74
00:06:46,447 --> 00:06:47,865
.أظنّكم تعدّون قنابل مولوتوف جيدة جدًا

75
00:06:51,994 --> 00:06:53,412
!أيها الأحمق

76
00:06:56,124 --> 00:06:58,417
.لنتزوج -
نتزوج؟ -

77
00:06:59,252 --> 00:07:02,088
مع من؟ أنا؟

78
00:07:02,171 --> 00:07:03,422
.لقد انفصلنا

79
00:07:03,506 --> 00:07:05,216
.صحيح، قلت إنه علينا أن ننفصل

80
00:07:05,299 --> 00:07:07,385
.لكن هذا لا يعني أن أتخلى عنك

81
00:07:08,219 --> 00:07:09,595
ماذا يعني ذلك؟

82
00:07:09,679 --> 00:07:11,097
.كنت أختبرك فحسب

83
00:07:11,848 --> 00:07:14,892
طلبت منك الخروج في موعدنا الأول
.وفي كل المواعيد الأخرى

84
00:07:14,976 --> 00:07:16,477
.أنت تمسك بيدي عندما أطلب منك ذلك فحسب

85
00:07:16,561 --> 00:07:19,730
كنت أتساءل إن كنت تكنّ
.لي المشاعر فعلًا أم لا

86
00:07:21,858 --> 00:07:24,777
إذًا؟ ما هو استنتاجك؟

87
00:07:24,861 --> 00:07:26,112
.لنتزوج

88
00:07:26,195 --> 00:07:28,364
.ستتكفل عائلتي بكل شيء

89
00:07:28,448 --> 00:07:29,824
.يمكنك الانتقال للعيش معي فحسب

90
00:07:29,907 --> 00:07:33,119
سيدفع أبي تكاليف معيشتنا
،إلى أن تفتح عيادتك الخاصة

91
00:07:33,202 --> 00:07:35,913
…إذا أنهيت فترة تدريب -
.لن أعمل كمتدرب -

92
00:07:35,997 --> 00:07:37,039
ماذا؟

93
00:07:37,748 --> 00:07:38,624
لم لا؟

94
00:07:39,876 --> 00:07:41,961
.لا تقل إن "غيونغ سو" السبب

95
00:07:42,044 --> 00:07:45,298
هل تريد فجأةً أن تتمرد
على المجتمع والنظام؟

96
00:07:45,381 --> 00:07:47,133
.لا، الأمر ليس كذلك -
ما الأمر إذًا؟ -

97
00:07:47,216 --> 00:07:48,926
.تخرجت على رأس دفعتك

98
00:07:49,010 --> 00:07:51,304
.لم أتخرج بعد -
ماذا؟ -

99
00:07:52,263 --> 00:07:53,639
لم لا؟

100
00:07:53,723 --> 00:07:56,559
لأنني أريد المشاركة
!في مهرجان الغناء الجامعي

101
00:07:56,642 --> 00:07:57,810
.لن أكون مؤهلًا حالما أتخرج

102
00:07:58,394 --> 00:08:00,480
ماذا عني إذًا؟

103
00:08:01,856 --> 00:08:03,357
أنت؟ ماذا عنك؟

104
00:08:08,863 --> 00:08:10,448
هل تريدين أن تصبحي مغنية أيضًا؟

105
00:08:10,531 --> 00:08:12,742
.لا، أريد أن أتزوج

106
00:08:12,825 --> 00:08:15,703
.أحتاج إلى زوج طبيب وليس مغنّ

107
00:08:21,792 --> 00:08:24,962
.يو جين"، لنفعل ذلك إذًا"

108
00:08:26,672 --> 00:08:30,635
سأختار بعض الرجال الرائعين
.من بين أصدقائي في كلية الطب

109
00:08:30,718 --> 00:08:32,637
!أيها الأحمق المجنون -
!سيتزوجون بك، حقًا -

110
00:08:32,720 --> 00:08:34,347
"وجبة خضراء"

111
00:08:34,430 --> 00:08:35,848
.دُفعت الفاتورة بالكامل

112
00:08:36,724 --> 00:08:38,142
…كما أنه

113
00:08:39,268 --> 00:08:40,853
.بقيت لديّ بعض الفكة، لذا اشتريت هذه

114
00:08:42,271 --> 00:08:45,149
.لم يكن عليك فعل ذلك، لحظة من فضلك

115
00:08:47,652 --> 00:08:49,403
."نعم، "سيوك تشول جانغ

116
00:08:49,487 --> 00:08:53,032
."بئسًا، لكمة "يو جين" أقوى من لكمة "إنجاي

117
00:08:53,115 --> 00:08:55,701
.نعم، حسنًا

118
00:08:57,620 --> 00:08:58,996
.تأكدت من ذلك

119
00:09:00,039 --> 00:09:03,084
.دفعت الفاتورة، لذا يجب أن ترى المريضة

120
00:09:06,170 --> 00:09:09,715
.لكن ساعات الزيارة انتهت -
.تأتي دائمًا بعد ساعات العمل -

121
00:09:10,508 --> 00:09:12,343
.اذهب واطمئن عليها بسرعة

122
00:09:36,867 --> 00:09:38,035
.لا

123
00:09:38,911 --> 00:09:39,745
…لا

124
00:09:39,829 --> 00:09:41,163
"وحدة العناية المركزة"

125
00:10:19,619 --> 00:10:21,704
،لقد تجاوزت مرحلة الخطر

126
00:10:21,787 --> 00:10:24,874
.لكننا لسنا متأكدين متى ستسوء حالتها

127
00:10:25,625 --> 00:10:27,668
،يؤسفني قول ذلك

128
00:10:28,419 --> 00:10:32,548
.لكن أظن أنه عليك البدء بالاستعداد للوداع

129
00:10:41,599 --> 00:10:42,725
."سيوك تشول"

130
00:10:44,101 --> 00:10:45,478
هل أنت مستيقظة؟

131
00:10:50,900 --> 00:10:52,610
…المنزل

132
00:10:56,614 --> 00:10:58,532
…المنزل

133
00:11:00,910 --> 00:11:04,330
…أريد العودة إلى المنزل

134
00:11:18,719 --> 00:11:19,887
.هيا بنا

135
00:11:22,098 --> 00:11:23,265
.لنذهب إلى المنزل

136
00:11:28,396 --> 00:11:31,315
"(محطة (سول"

137
00:11:31,399 --> 00:11:33,526
.لقد فزت -
.لا، لم تفز -

138
00:11:36,445 --> 00:11:37,530
.هذا مؤلم

139
00:11:37,613 --> 00:11:39,115
.استمتع -
.شكرًا لك -

140
00:11:41,075 --> 00:11:43,786
.حبار مجفف وفول سوداني وبيض للبيع

141
00:11:46,038 --> 00:11:47,456
!سيدي الجندي

142
00:11:47,540 --> 00:11:49,417
."هذا أنا مجددًا، "هوي تاي

143
00:11:51,919 --> 00:11:54,255
هل تعلم كم مرة راسلتك؟

144
00:11:54,338 --> 00:11:56,590
كيف أمكنك ألا تتصل بي أو تراسلني مرة؟

145
00:11:58,384 --> 00:12:01,303
لا تقل لي إنك جُررت
.إلى "نامسان أو ما شابه

146
00:12:02,680 --> 00:12:03,681
!إلى مواقعكم

147
00:12:03,764 --> 00:12:06,976
كيف تشعر وقد أصبحت عضوًا
في الجيش الذي كنت تكرهه جدًا؟

148
00:12:07,059 --> 00:12:08,853
!سأقضي على كل من يسمح لهم بالمرور

149
00:12:08,936 --> 00:12:12,231
،حسنًا، تشتهر دائمًا بولائك المفرط

150
00:12:12,314 --> 00:12:14,024
.لذا أثق أنك تستقر بشكل جيد

151
00:12:14,108 --> 00:12:15,901
.احمله جيدًا -
!الفريق "سي"، هيا بنا -

152
00:12:19,613 --> 00:12:23,951
لا تقل لي إنك ما زلت غاضبًا بسبب
.ما حدث ذلك اليوم

153
00:12:24,034 --> 00:12:25,619
!قف باستقامة أيها الأحمق

154
00:12:25,703 --> 00:12:29,874
إن كان الأمر كذلك، لنعتبر أننا متعادلان
لأن حياتي فوضوية أيضًا

155
00:12:29,957 --> 00:12:31,459
.بفضلك

156
00:12:33,169 --> 00:12:37,047
.أبذل قصارى جهدي لأقوم بتسوية هذه الفوضى

157
00:12:37,548 --> 00:12:40,926
.لا أعلم كيف، لكنني سأفعل كل ما بوسعي

158
00:12:41,677 --> 00:12:44,472
.لذا أرجوك راسلني

159
00:13:03,699 --> 00:13:06,577
.اختُرقت معدته بمواد بناء

160
00:13:06,660 --> 00:13:09,413
.حاولوا إخراجها، لذا هو ينزف بشدة

161
00:13:22,468 --> 00:13:24,929
.اذهبي وأحضري الطبيب "كيم"، الآن

162
00:13:25,012 --> 00:13:26,972
.ماذا؟ حسنًا

163
00:13:28,933 --> 00:13:31,977
.سيدي، سأضغط على الجرح، سيؤلمك هذا قليلًا

164
00:14:09,139 --> 00:14:11,392
عجبًا، هل حان وقت الغداء الآن؟

165
00:14:11,475 --> 00:14:14,019
يبدو أننا سنعمل
.وقتًا إضافيًا الليلة أيضًا

166
00:14:15,187 --> 00:14:17,856
."كل هذا بسبب تلك الشقية "ميونغ هي كيم

167
00:14:18,440 --> 00:14:21,026
ما الفائدة إن طلبنا موظفين إضافيين؟

168
00:14:21,110 --> 00:14:24,154
تستمر في العمل حتى وضح النهار
.في نوباتها الليلية

169
00:14:24,238 --> 00:14:25,823
.لهذا السبب يظن المسؤولون أنه أمر طبيعي

170
00:14:25,906 --> 00:14:28,450
.يا للهول، اللعنة! يا لتلك الشقية العنيدة

171
00:14:28,534 --> 00:14:30,411
لكن لماذا تعمل بجد كبير؟

172
00:14:30,494 --> 00:14:34,164
.لا يبدو أنها تهتم برأي الآخرين بها

173
00:14:34,248 --> 00:14:36,292
.ماذا تظنين؟ المال هو السبب

174
00:14:37,209 --> 00:14:40,629
ما الذي يمكن أن تفعله ببعض
المال الإضافي بحق الجحيم؟

175
00:14:44,383 --> 00:14:46,051
هل أنت هنا لرؤية صديق؟

176
00:14:46,677 --> 00:14:48,470
!شكرًا جزيلًا

177
00:14:50,681 --> 00:14:51,765
.أنا هنا

178
00:14:52,516 --> 00:14:53,517
."يا "غوانغجو

179
00:14:57,605 --> 00:14:59,815
{\an8}مضيف الاجتماع الرياضي الـ19"
"(لمقاطعة (جولا الجنوبية

180
00:14:59,899 --> 00:15:01,859
"والتصفيات الـ61 للمهرجان الرياضي الوطني"

181
00:15:15,831 --> 00:15:17,917
"مكتب الاستقبال"

182
00:15:18,000 --> 00:15:20,002
أين مكتب نائب المدير؟

183
00:15:20,085 --> 00:15:21,170
!أنت

184
00:15:21,837 --> 00:15:23,339
ماذا ستفعلين حيال هذا؟

185
00:15:25,424 --> 00:15:27,718
…إن أمسكت بهذه قليلًا

186
00:15:28,385 --> 00:15:30,971
.أخرجيها وأدخليها مجددًا فحسب

187
00:15:34,808 --> 00:15:39,271
.هيا، أدخليها في مكان آخر

188
00:15:46,362 --> 00:15:47,613
.حسنًا

189
00:15:52,952 --> 00:15:56,914
عجبًا، ماذا تفعلين؟
هل تربّتين عليّ أم ماذا؟

190
00:16:01,043 --> 00:16:03,253
.اذهبي، أنا سأفعل ذلك -
.حسنًا -

191
00:16:03,963 --> 00:16:07,925
،مهلًا أيتها السيدة الصغيرة
.لم أطلب مساعدتك قط

192
00:16:08,008 --> 00:16:09,551
.يمكنك المغادرة

193
00:16:09,635 --> 00:16:12,805
ما الذي تتوقعه غير ذلك في غرفة طوارئ؟

194
00:16:12,888 --> 00:16:15,516
.أيتها الـ…أنت

195
00:16:20,312 --> 00:16:21,605
.أيتها الشقية اللعينة

196
00:16:22,272 --> 00:16:24,942
أنت، هل تعلمين من أنا؟

197
00:16:25,859 --> 00:16:27,152
.نعم

198
00:16:29,238 --> 00:16:30,531
.أنت مريض

199
00:16:31,073 --> 00:16:32,157
!دعيني وشأني

200
00:16:34,868 --> 00:16:35,953
"(المريضة، (سيوك تشول جانغ"

201
00:16:38,831 --> 00:16:40,374
.يا للهول

202
00:16:41,166 --> 00:16:45,504
أظن أنه سيكون من الأفضل البقاء
.هناك من أجلك ومن أجل المريضة

203
00:16:45,587 --> 00:16:49,091
وأيضًا، ليس من السهل نقل مريضة في غيبوبة
."من "سول" إلى "غوانغجو

204
00:16:49,174 --> 00:16:51,301
.بصراحة، سيكلفك ذلك الكثير من المال

205
00:16:51,385 --> 00:16:52,553
هل تملك ذلك القدر من المال؟

206
00:16:52,636 --> 00:16:54,888
،إن أعطيت الموافقة
.أعدك بأن أحصل على المال

207
00:16:56,306 --> 00:16:59,351
.تبدو كطالب، وتتولى الأمور بالترتيب الخطأ

208
00:16:59,435 --> 00:17:01,645
،نحن لا نقطع وعودًا باطلة
.نقبل الدفع نقدًا فحسب

209
00:17:01,729 --> 00:17:04,314
.عد عندما تحصل على المال -
.هذا ليس وعدًا باطلًا -

210
00:17:04,398 --> 00:17:07,568
…المريضة بحاجة إلى رعاية عاجلة -
.يسرني أنك ذكرت ذلك -

211
00:17:07,651 --> 00:17:10,779
.مشفانا بحاجة إلى مال عاجل، وداعًا إذًا

212
00:17:11,488 --> 00:17:12,740
…لكن

213
00:17:14,074 --> 00:17:15,367
.سيدي

214
00:17:16,326 --> 00:17:18,996
."هذه المريضة وُلدت في "غوانغجو

215
00:17:19,580 --> 00:17:21,957
قد تكون العودة
.إلى الديار أمنيتها الأخيرة قبل موتها

216
00:17:22,458 --> 00:17:25,669
…أظن أن عليها أن تمضي -
!ابتعد عن طريقي -

217
00:17:28,464 --> 00:17:31,258
يا للهول، "سانغ غون"، ماذا يجري؟ -
!"بيونغ غيول" -

218
00:17:31,800 --> 00:17:34,094
.اطرد هذه الشقية الآن

219
00:17:34,178 --> 00:17:39,058
أي نوع من الممرضات تعتدي
على مريض في هذا العالم؟

220
00:17:39,141 --> 00:17:41,226
.اسمعي، لا أقول ذلك لأنه صديقي

221
00:17:41,310 --> 00:17:44,605
كيف يمكن لموظفة في مجال الطب أن تعتدي
.على مريض؟ اعتذري إليه

222
00:17:44,688 --> 00:17:46,065
أتعاملني الآن كموظفة في مجال الطب؟

223
00:17:46,899 --> 00:17:47,900
ماذا؟

224
00:17:47,983 --> 00:17:50,152
تظاهرت بأنك لا ترى شيئًا

225
00:17:50,235 --> 00:17:52,404
.عندما تحرّش أحدهم بممرضة شابة

226
00:17:52,488 --> 00:17:53,739
،لكن بما أنني أبدي رد فعل الآن

227
00:17:53,822 --> 00:17:55,991
هل تذكرت فجأة واجباتي كممرضة؟

228
00:17:56,075 --> 00:17:58,368
من أنت كي تجيبيه هكذا؟

229
00:17:58,452 --> 00:17:59,369
…مهلًا، إنها

230
00:18:02,998 --> 00:18:04,291
.يا للهول

231
00:18:04,792 --> 00:18:06,251
يا للهول، "سانغ غون"، هل أنت بخير؟

232
00:18:06,335 --> 00:18:08,295
ماذا تظنين نفسك فاعلة في مكتبي؟

233
00:18:08,378 --> 00:18:11,548
،كان ذلك دفاعًا عن النفس
.بما أنك لم تساعدني

234
00:18:11,632 --> 00:18:13,133
ما هذا السلوك بعد تسببك بكل هذه الفوضى؟

235
00:18:13,217 --> 00:18:15,260
.لست أنا من تسببت بهذه الفوضى

236
00:18:15,344 --> 00:18:16,678
…ماذا؟ مهلًا

237
00:18:17,679 --> 00:18:20,682
!هل من أحد هناك؟ أخرجوها

238
00:18:20,766 --> 00:18:22,226
.يا للهول

239
00:18:23,185 --> 00:18:25,145
هل يمكنك مساعدته؟

240
00:18:26,230 --> 00:18:29,358
!تلك الساقطة الوقحة
كيف تجرؤ على الصراخ في وجهي؟

241
00:18:29,441 --> 00:18:30,984
…إذًا، بشأن النقل

242
00:18:31,860 --> 00:18:34,071
!اخرج الآن

243
00:19:19,324 --> 00:19:21,618
.أنت، تحقق من ذلك المكان

244
00:19:21,702 --> 00:19:23,453
.لنفترق ونبحث -
.نعم يا سيدي -

245
00:19:32,796 --> 00:19:35,424
.لا أعلم إن كان سيدوم عامًا آخر

246
00:19:40,220 --> 00:19:41,680
.مرحبًا أيتها السيدة الصغيرة

247
00:19:43,182 --> 00:19:45,184
هل أنت في طريقك إلى المنزل؟

248
00:19:45,267 --> 00:19:49,062
رباه، هل ما زال خط الإنتاج هذا يعمل؟

249
00:19:49,146 --> 00:19:51,773
.بالطبع، لم يفشل هذا الخط أبدًا

250
00:19:51,857 --> 00:19:53,817
هل كنت مشغولة بتعرضك للمطاردة مجددًا؟

251
00:19:53,901 --> 00:19:55,611
كيف تتمتعين بهذه الطاقة كلها؟

252
00:19:55,694 --> 00:19:57,529
.هيا بنا، ليس لدينا وقت للثرثرة

253
00:19:57,613 --> 00:20:00,073
ما الذي تتحدثين عنه؟
.لقد انتهيت من العمل للتو

254
00:20:00,157 --> 00:20:01,909
.هيا، ليس لدينا وقت لذلك

255
00:20:01,992 --> 00:20:04,244
!مهلًا، حتى إن أنفي قد نزف

256
00:20:05,370 --> 00:20:08,707
،أسرعي واقرعي جرس الباب
.سيأتي أبي في أي لحظة

257
00:20:08,790 --> 00:20:12,085
لماذا تستمرين بالتسلل
إلى الخارج مثل القطة المُثارة إذًا؟

258
00:20:12,878 --> 00:20:14,004
.ادخلي واطلبي السماح منه

259
00:20:19,843 --> 00:20:20,928
من هنا؟

260
00:20:23,388 --> 00:20:27,017
."مرحبًا، أنا "ميونغ هي"، صديقة "سو ريون

261
00:20:31,688 --> 00:20:34,233
،اذهبي من هذا الاتجاه
وأنا سأذهب من هنا، اتفقنا؟

262
00:20:34,316 --> 00:20:35,984
اتفقنا؟ -
.حسنًا -

263
00:20:43,492 --> 00:20:47,663
"حسنًا، أنا هنا لأن "سو ريون
.اتصلت بي وطلبت مني القدوم

264
00:20:47,746 --> 00:20:48,872
هل اتصلت بك؟

265
00:20:49,623 --> 00:20:53,085
.إنها مريضة وطريحة الفراش منذ مساء أمس

266
00:20:54,544 --> 00:20:57,339
.لا بد أنها استيقظت لبعض الوقت هذا الصباح

267
00:20:57,422 --> 00:20:59,967
.اتصلت بي حوالى الساعة الخامسة فجرًا

268
00:21:00,050 --> 00:21:02,761
،عند حوالى الساعة الخامسة فجرًا
.كنت مستيقظة وأعمل

269
00:21:03,553 --> 00:21:05,555
.مهلًا، أخطأت

270
00:21:05,639 --> 00:21:07,808
.كانت الساعة حوالى الرابعة فجرًا

271
00:21:07,891 --> 00:21:10,519
.فهمت، تفضلي بالدخول

272
00:21:34,960 --> 00:21:36,920
.بئسًا، هذا يقودني إلى الجنون

273
00:21:46,888 --> 00:21:50,058
مهلًا، هل هذه أنت يا "ميونغ هي"؟

274
00:21:53,895 --> 00:21:57,024
سيد "لي"، كيف حالك؟

275
00:21:57,107 --> 00:21:59,484
أنا بخير، هل أتيت إلى هنا
كي تري "سو ريون"؟

276
00:22:02,571 --> 00:22:04,239
.لا تقولي لي إنها ما زالت نائمة

277
00:22:04,323 --> 00:22:08,493
.طلبت مني ألا أوقظها تحت أي ظرف

278
00:22:08,577 --> 00:22:11,288
.ماذا؟ لا أصدّق تلك الشقية

279
00:22:11,371 --> 00:22:12,581
!"سو ريون لي"

280
00:22:13,999 --> 00:22:15,125
!"سو ريون لي"

281
00:22:19,504 --> 00:22:21,381
!"سو ريون لي"

282
00:22:22,966 --> 00:22:24,551
.يا للهول، إنه أبي -
!"سو ريون لي" -

283
00:22:30,182 --> 00:22:31,349
!"سو ريون لي"

284
00:22:33,602 --> 00:22:35,395
.لا بد أنها فقدت الوعي تمامًا

285
00:22:36,063 --> 00:22:37,439
!"سو ريون لي"

286
00:22:39,733 --> 00:22:41,193
ماذا يجب أن أفعل؟ -
!"سو ريون لي" -

287
00:22:44,362 --> 00:22:45,530
!"سو ريون لي"

288
00:22:51,578 --> 00:22:53,330
!"سو ريون لي"

289
00:23:19,064 --> 00:23:21,942
.كم الساعة؟ نمت نومًا عميقًا

290
00:23:25,612 --> 00:23:27,072
لماذا تتصببين عرقًا؟

291
00:23:27,948 --> 00:23:29,074
ماذا؟

292
00:23:30,909 --> 00:23:32,911
.تعانين القشعريرة

293
00:23:32,994 --> 00:23:36,540
.لا بد أنني مصابة بمرض ما

294
00:23:36,623 --> 00:23:39,084
.رباه، أعاني القشعريرة

295
00:23:39,751 --> 00:23:42,629
،اضطررنا إلى لقاء شخص مطلوب ليلة أمس

296
00:23:43,130 --> 00:23:45,298
.وكنت الوحيدة الذي أمكنهم الوثوق بها

297
00:23:45,882 --> 00:23:47,801
ماذا يحدث اليوم؟

298
00:23:47,884 --> 00:23:49,761
.اليوم أكثر أهمية حتى

299
00:23:49,845 --> 00:23:51,847
سنلقي الخطابات في المساء

300
00:23:51,930 --> 00:23:53,473
.وسنطبع المنشورات ليلًا

301
00:23:56,643 --> 00:23:59,604
،أراهن على أنه في خلال بضعة أسابيع
.سيُحلق كل شعرك

302
00:24:02,065 --> 00:24:05,652
هذا أقل ما يمكنني فعله
."لأستحق لقب "جان دارك

303
00:24:05,735 --> 00:24:07,237
ماذا يعني ذلك حتى؟

304
00:24:07,320 --> 00:24:10,115
هل تحتاجين إلى رخصة للاحتجاج هذه الأيام؟

305
00:24:11,950 --> 00:24:14,661
،لو أن هناك ترخيص فحسب
.لذهبت وأحضرت واحدًا

306
00:24:15,370 --> 00:24:16,872
،مهما فعلت

307
00:24:18,623 --> 00:24:20,625
.سأظل دائمًا ابنة أبي

308
00:24:23,879 --> 00:24:25,755
.الشعور بالذنب لارتباطك به هراء

309
00:24:25,839 --> 00:24:28,592
.أن يكون والدك رأسماليًا لا يجعلك منافقة

310
00:24:30,218 --> 00:24:32,345
.على أي حال، سأذهب للاغتسال

311
00:24:33,096 --> 00:24:34,431
"بيان مطالبة بنشر الديمقراطية في الجامعات"

312
00:24:35,015 --> 00:24:37,434
اقرئيه، اتفقنا؟

313
00:24:38,560 --> 00:24:40,395
ما الذي تتحدثين عنه؟

314
00:24:40,478 --> 00:24:43,231
!قلت إنني عملت طوال الليل

315
00:25:06,504 --> 00:25:09,424
عجبًا، متى وصلت إلى هنا؟

316
00:25:30,570 --> 00:25:32,405
.لا أظن أنه بحاجة إلى تصحيحات

317
00:25:45,210 --> 00:25:47,796
سو تشان"، هل هذا أنت؟" -
."ميونغ هي" -

318
00:25:49,214 --> 00:25:51,841
رباه، كم مر من الوقت؟

319
00:25:52,342 --> 00:25:54,970
.أصبحت سيدة حقيقية

320
00:25:56,513 --> 00:25:57,764
!"سو تشان"

321
00:26:01,643 --> 00:26:02,686
ماذا حدث؟

322
00:26:02,769 --> 00:26:04,938
.ظننت أنك ستعود الشهر القادم

323
00:26:05,438 --> 00:26:07,357
هل عدت إلى "كوريا" نهائيًا؟

324
00:26:07,440 --> 00:26:09,484
.نعم، يبدو الأمر كذلك

325
00:26:13,363 --> 00:26:15,115
فستان؟

326
00:26:15,699 --> 00:26:18,368
،لا أرتدي الفساتين أبدًا
لماذا تستمر بإحضارها لي؟

327
00:26:18,451 --> 00:26:20,120
.غرفة ملابسي ممتلئة بالفعل

328
00:26:20,203 --> 00:26:22,247
.هل من سبب آخر؟ أريدك أن ترتديها

329
00:26:22,330 --> 00:26:24,833
.توقفي عن ارتداء الملابس كجندي كوري شمالي

330
00:26:24,916 --> 00:26:26,793
ما الذي تتحدث عنه؟

331
00:26:26,876 --> 00:26:30,005
،بالمناسبة، لو كنت أعلم أنني سألتقي بك

332
00:26:30,088 --> 00:26:32,507
."لكنت أحضرت لك شيئًا أيضًا يا "ميونغ هي

333
00:26:32,590 --> 00:26:35,969
.ماذا؟ لا تقلق، هذا غير ضروري

334
00:26:37,345 --> 00:26:38,263
،"ميونغ هي"

335
00:26:39,222 --> 00:26:40,724
يمكنك أن تطلبي منه أن يحضر لك

336
00:26:40,807 --> 00:26:43,143
.تلك الكتب الأجنبية حين يذهب في رحلات عمل

337
00:26:43,226 --> 00:26:45,186
.أنت -
ماذا؟ -

338
00:26:45,895 --> 00:26:48,773
ميونغ هي" تستعد للدراسة خارج البلاد"
."يا "سو تشان

339
00:26:48,857 --> 00:26:51,443
ماذا؟ حقًا؟ -
.نعم -

340
00:26:51,526 --> 00:26:54,696
هذا مثير للإعجاب، أنت تعملين أيضًا، صحيح؟

341
00:26:54,779 --> 00:26:56,698
.إنه حلمي فحسب

342
00:26:57,282 --> 00:26:59,534
.لم أُقبل في أي جامعة بعد

343
00:27:00,785 --> 00:27:02,120
.ولم أدخر ما يكفي من المال أيضًا

344
00:27:03,288 --> 00:27:05,957
لو كنت تقللين المبالغ
،التي ترسلينها إلى الطفل في الديار

345
00:27:06,541 --> 00:27:09,002
.لكنت درست خارج البلاد 12 مرة حتى الآن

346
00:27:10,045 --> 00:27:11,546
.إنه ليس طفلي

347
00:27:11,629 --> 00:27:15,800
.لديّ أخ صغير، ولا يزال صغيرًا جدًا

348
00:27:16,843 --> 00:27:18,928
،لم تستطيعي التظاهر بأنك لا تهتمين
أليس كذلك؟

349
00:27:19,012 --> 00:27:20,930
.لا بد أنك ركيزة عائلتك

350
00:27:23,725 --> 00:27:25,727
هل تسمعين ذلك يا "سو ريون"؟

351
00:27:25,810 --> 00:27:28,480
لن تفهمين أبدًا
.كيف يشعر المولود الأول مثلنا

352
00:27:29,647 --> 00:27:30,815
المولود الأول مثلنا"؟"

353
00:27:30,899 --> 00:27:34,361
."رباه، ما زلت صغيرة جدًا يا "ميونغ هي

354
00:27:34,944 --> 00:27:37,155
.لا بد أنه من الصعب أن يكون المرء راشدًا

355
00:27:48,666 --> 00:27:50,335
.سُررت جدًا برؤيتك اليوم

356
00:27:50,418 --> 00:27:52,879
اتصلي بي إن احتجت إلى أي شيء
.أثناء التحضير لدراساتك

357
00:27:52,962 --> 00:27:54,714
.حسنًا، شكرًا لك

358
00:27:59,219 --> 00:28:03,139
حسنًا، هل يمكنني حقًا أن أتصل بك؟

359
00:28:03,223 --> 00:28:05,141
.أعني عندما أريد أن أسألك عن أمر ما

360
00:28:06,726 --> 00:28:09,229
.نعم، بالطبع

361
00:28:09,312 --> 00:28:11,940
.أسست شركة مؤخرًا

362
00:28:13,316 --> 00:28:15,652
اتصلي بي على هذا الرقم
.إن لم أكن في المنزل

363
00:28:15,735 --> 00:28:18,154
،تشانغهوا) للصناعات الدوائية)"
"(سو تشان لي)

364
00:28:18,238 --> 00:28:21,241
أنت الشخص الأول الذي يتلقى
.بطاقة العمل خاصتي

365
00:28:22,784 --> 00:28:24,119
.شكرًا لك

366
00:28:24,202 --> 00:28:27,122
.قد بحذر -
.حسنًا -

367
00:28:31,709 --> 00:28:33,711
.إلى اللقاء -
.اعتن بنفسك -

368
00:28:36,089 --> 00:28:36,965
.أنت، أخفضي رأسك

369
00:28:39,801 --> 00:28:41,010
.هيا

370
00:28:44,681 --> 00:28:47,225
.ميونغ هي كيم"، تعالي إلى هنا" -
.تعالي إلى هنا -

371
00:28:47,308 --> 00:28:49,978
.تعالي إلى هنا -
ما الأمر؟ -

372
00:28:52,188 --> 00:28:53,732
ماذا يجري؟

373
00:28:53,815 --> 00:28:56,276
."أخبرينا الحقيقة يا "ميونغ هي

374
00:28:56,359 --> 00:28:59,237
،كنت مع رجل ونظرًا لسيارته
.لا بد أنه برجوازي

375
00:29:00,655 --> 00:29:03,074
.يا للهول، الأمر ليس كذلك

376
00:29:03,158 --> 00:29:04,909
"الأمر ليس كذلك؟"

377
00:29:04,993 --> 00:29:07,120
ماذا تعني؟

378
00:29:08,747 --> 00:29:10,457
لماذا استدعيتماني إلى هنا؟

379
00:29:10,540 --> 00:29:12,917
.إنني على وشك أن أفقد وعيي، أسرعا

380
00:29:13,001 --> 00:29:14,878
يا للعجب، هل تصدّق الطريقة التي تتحدث بها؟

381
00:29:14,961 --> 00:29:17,046
.لنر ما ستقولينه عندما ترين هذه

382
00:29:17,130 --> 00:29:18,548
ما الأمر؟

383
00:29:21,176 --> 00:29:22,427
هل تلقيت إشعارًا بالتجنيد؟

384
00:29:23,344 --> 00:29:24,721
.انظري بنفسك

385
00:29:34,898 --> 00:29:37,400
"(جامعة (براندنبورغ"

386
00:29:41,029 --> 00:29:43,406
"رسالة قبول"

387
00:29:48,369 --> 00:29:50,163
!تهانينا -
!لقد قُبلت في الجامعة -

388
00:29:57,504 --> 00:29:59,172
رباه، هل هذا حقيقي؟

389
00:29:59,255 --> 00:30:00,757
هل هذا مقلب يا رفيقيّ؟

390
00:30:00,840 --> 00:30:03,802
."بحقك! هذا حقيقي، من "ألمانيا

391
00:30:03,885 --> 00:30:07,347
.ذهبت إلى مكتب البريد كل صباح لأحضر لك هذه

392
00:30:09,057 --> 00:30:10,558
.ليس لديّ وقت لهذا

393
00:30:10,642 --> 00:30:12,018
.يجب أن أذهب

394
00:30:12,101 --> 00:30:15,814
!إلى أين تذهبين؟ يجب أن نحتفل -
.يجب أن أخبر الأب بهذا -

395
00:30:15,897 --> 00:30:17,106
.رباه -
!وداعًا -

396
00:30:40,421 --> 00:30:42,674
!"ماذا؟ "هوي تاي هوانغ

397
00:30:43,258 --> 00:30:44,300
كيف حالكما؟

398
00:30:49,806 --> 00:30:51,850
"جامعة (براندنبورغ)، رسالة قبول"

399
00:30:54,644 --> 00:30:56,187
.عمل جيد

400
00:30:56,271 --> 00:30:57,939
.أنا فخور بك

401
00:30:59,399 --> 00:31:02,318
هل قررت متى ستلتحقين بها؟

402
00:31:02,402 --> 00:31:04,487
.ليس في القريب العاجل

403
00:31:04,571 --> 00:31:06,781
يجب أن أقدّم طلبًا للحصول على جواز سفر

404
00:31:07,615 --> 00:31:09,033
.وتوفير المزيد من المال

405
00:31:13,329 --> 00:31:17,292
.تلقيت اتصالًا من مؤتمر الأساقفة

406
00:31:17,375 --> 00:31:20,545
سيقدمون منحة دراسية
.لشخص واحد فحسب هذه السنة

407
00:31:21,546 --> 00:31:23,089
منحة دراسية؟

408
00:31:23,172 --> 00:31:26,467
،نعم، كنت سأوصي بك

409
00:31:26,551 --> 00:31:29,220
.لكنني كنت أخشى أن أستبق الأمور

410
00:31:29,304 --> 00:31:32,056
.ثم نقلت لي هذا الخبر السار اليوم

411
00:31:33,558 --> 00:31:35,435
.إنها مشيئة الرب

412
00:31:35,518 --> 00:31:38,021
.سيساعدني ذلك حقًا

413
00:31:38,104 --> 00:31:40,023
.لكن هناك شرط واحد

414
00:31:40,106 --> 00:31:42,859
.يجب أن تغادري البلاد في غضون شهر

415
00:31:43,985 --> 00:31:45,069
في غضون شهر؟

416
00:31:45,945 --> 00:31:47,947
هذا مبكر جدًا، صحيح؟

417
00:31:48,740 --> 00:31:51,409
.الرحلات الجوية باهظة الثمن أيضًا

418
00:31:52,911 --> 00:31:54,746
يمكنك المحاولة مجددًا العام القادم
.إن أردت

419
00:31:56,915 --> 00:31:59,083
.لا، أوص بي من فضلك

420
00:31:59,167 --> 00:32:01,377
.سأجهز المال بطريقة ما

421
00:32:01,461 --> 00:32:03,588
.حسنًا، هذا يبدو جيدًا

422
00:32:04,714 --> 00:32:06,132
.مهلًا

423
00:32:06,215 --> 00:32:08,968
ألا يجب أن تتصلي بعائلتك؟
.أخبريهم بالأنباء السارة

424
00:32:12,388 --> 00:32:13,765
.اتصلي بهم على الفور

425
00:32:14,599 --> 00:32:16,517
.هذا شرطي كي أوصي بك

426
00:32:27,278 --> 00:32:31,366
التصفيات ستكون مختلفة تمامًا
.عن السباقات المدرسية

427
00:32:31,449 --> 00:32:35,828
أسرع عدّائين من كل أنحاء المقاطعة
.سيكونون هناك

428
00:32:35,912 --> 00:32:38,665
يمكن للفائز أن يشارك حتى
.في المهرجان الرياضي الوطني

429
00:32:38,748 --> 00:32:40,291
هل هذا صحيح؟

430
00:32:40,375 --> 00:32:44,379
"أمي، قد ينافس "ميونغ سو
.حتى في الألعاب الأولمبية بهذا المعدل

431
00:32:45,088 --> 00:32:48,800
لكن لا أحد في العالم أجمع يمكنه
."أن يركض أسرع من "هيون تشيول

432
00:32:48,883 --> 00:32:51,469
ماذا؟ أبي؟

433
00:32:51,552 --> 00:32:54,389
.أنت تتصرفين بسخافة مجددًا يا جدتي

434
00:33:02,480 --> 00:33:05,316
.مهلًا، الهاتف يرن

435
00:33:06,442 --> 00:33:07,610
.تفضل

436
00:33:14,033 --> 00:33:15,493
.مرحبًا

437
00:33:29,549 --> 00:33:32,927
.أجب على الهاتف يا "ميونغ سو"، إنها أختك

438
00:33:33,011 --> 00:33:34,262
هل هذه "ميونغ هي"؟

439
00:33:35,638 --> 00:33:36,681
.مرحبًا

440
00:33:37,974 --> 00:33:40,059
.رباه، لست صماء

441
00:33:41,394 --> 00:33:43,771
لم أنت متحمس جدًا يا دبّي الصغير؟

442
00:33:43,855 --> 00:33:47,191
ميونغ هي"، سأشارك في سباق"
!في "غوانغجو" في الأسبوع القادم

443
00:33:47,275 --> 00:33:48,359
هل يمكنك القدوم؟

444
00:33:48,443 --> 00:33:50,278
.سأكون هناك إذا أنهيت مناوبتي

445
00:33:50,361 --> 00:33:52,280
."ميونغ سو"

446
00:33:53,322 --> 00:33:54,991
هل يمكنني التحدث إلى أمي؟

447
00:33:55,074 --> 00:33:57,702
لن أسمح لك بأن تتحدثي معها
.إلا إذا وعدتني بالمجيء

448
00:33:57,785 --> 00:33:59,996
.تحرك -
!أمي -

449
00:34:00,079 --> 00:34:02,915
مرحبًا يا "ميونغ هي"، ما الأمر؟

450
00:34:05,209 --> 00:34:07,837
ماذا؟ حقًا؟

451
00:34:10,465 --> 00:34:12,175
.هذا رائع

452
00:34:12,258 --> 00:34:15,803
لكن كيف ستتمكنين من التكفل بالمصاريف؟

453
00:34:16,971 --> 00:34:18,723
…سأسأل والدك

454
00:34:20,600 --> 00:34:23,061
ألا تريدينني أن أخبره؟

455
00:34:23,644 --> 00:34:24,812
.حسنًا

456
00:34:25,980 --> 00:34:29,067
.لم أتصل لأطلب المساعدة

457
00:34:31,486 --> 00:34:33,821
!ابني بريء

458
00:34:33,905 --> 00:34:35,573
من الذي ستأخذه الآن؟

459
00:34:35,656 --> 00:34:38,201
.ها هي تبدأ مجددًا -
!خذني بدلًا منه -

460
00:34:38,284 --> 00:34:40,536
.سأغلق الخط -
!خذني -

461
00:34:41,329 --> 00:34:43,456
!ابني بريء

462
00:34:44,332 --> 00:34:47,085
…أيها الـ -
!أمي -

463
00:34:47,168 --> 00:34:50,254
!لا يمكنك فعل ذلك -
.اهدئي يا أمي -

464
00:34:50,338 --> 00:34:53,257
!لا يمكنك أن تأخذه -
!أمي -

465
00:34:53,341 --> 00:34:56,219
!غي نام هوانغ"، أيها الوغد"

466
00:35:07,355 --> 00:35:09,607
.ليتك تذكرت ذلك في وقت أبكر

467
00:35:10,399 --> 00:35:12,902
كان من الممكن أن يوفر أحدنا على الآخر
.الكثير من المتاعب

468
00:35:12,985 --> 00:35:14,153
.سيدي

469
00:35:15,071 --> 00:35:17,490
.إنني آسف

470
00:35:17,573 --> 00:35:20,284
.إنني آسف، هذا كله خطئي

471
00:35:28,793 --> 00:35:30,169
.أنه الأمر

472
00:35:33,548 --> 00:35:35,424
"مع مطالبة حزب المعارضة بإقالة حكم "يوشين

473
00:35:35,508 --> 00:35:38,636
،واعتماد نظام المقاطعات الفردي

474
00:35:39,220 --> 00:35:42,598
علّق قائد الأمن أن الوقت قد حان

475
00:35:42,682 --> 00:35:47,353
لتعمل الأحزاب معًا
.من أجل نظام سياسي متقدم

476
00:35:47,436 --> 00:35:48,813
.يا للهول

477
00:35:49,480 --> 00:35:51,023
،بالتغلب على الأزمات داخل البلاد وخارجها

478
00:35:51,107 --> 00:35:52,775
…والتطوير السياسي

479
00:35:53,609 --> 00:35:54,777
،بهذا المعدل

480
00:35:55,528 --> 00:35:58,906
سيطردون حتى الكلاب كلها
."التي أُبقيت خلال فترة حكم "يوشين

481
00:36:00,158 --> 00:36:02,034
.ينبح الكلب المذعور أولًا

482
00:36:02,702 --> 00:36:05,496
.كل ما تفعله هو النباح لكنها لا تعض

483
00:36:07,331 --> 00:36:09,959
،ماذا لو ارتحنا معتقدين أنه كلب خائف

484
00:36:10,793 --> 00:36:13,421
لكن يتضح أنه كلب مجنون؟

485
00:36:14,380 --> 00:36:16,757
،في هذه الأوقات العصيبة

486
00:36:16,841 --> 00:36:21,095
.يجب أن تجد شخصًا يمكنه أن يدعمك

487
00:36:23,222 --> 00:36:25,850
.سأكون بخير طالما أنك إلى جانبي

488
00:36:25,933 --> 00:36:27,310
،ما أعنيه هو

489
00:36:27,393 --> 00:36:30,188
تحتاج إلى قارب نجاة
.تصعد إليه حين تقع في ورطة

490
00:36:38,946 --> 00:36:39,989
.شكرًا

491
00:36:43,075 --> 00:36:45,786
،لديك بالفعل بطاقة ممتازة بحوزتك
لماذا تبحث أكثر؟

492
00:36:45,870 --> 00:36:48,289
هل تعلم ما هي الطريقة الأكثر أمانًا
لتشكيل تحالف؟

493
00:36:50,875 --> 00:36:53,169
لقد بلغ ابنك سن الزواج، أليس كذلك؟

494
00:36:54,962 --> 00:36:56,881
.سأقودك إلى الماء

495
00:36:56,964 --> 00:37:00,051
.حاول اصطياد السمكة بنفسك

496
00:37:01,260 --> 00:37:02,511
.بالطبع

497
00:37:03,346 --> 00:37:04,805
.شكرًا لك يا سيدي

498
00:37:14,523 --> 00:37:16,275
"قمة قادة حركة المجتمع الوطني الجديد"

499
00:37:20,821 --> 00:37:22,573
هل ستركب السيارة أم لا؟

500
00:37:22,657 --> 00:37:24,033
.نعم

501
00:37:36,963 --> 00:37:38,547
.أعزائي ناشطي الديموقراطية الطلاب

502
00:37:40,216 --> 00:37:44,679
عقاب السلطات الباقية
.في الجامعة يجب أن يتخطى أمر الانتهازية

503
00:37:46,305 --> 00:37:48,683
.يجب أن نصبح جميعًا مقصلة التاريخ

504
00:37:48,766 --> 00:37:52,019
يجب أن نطرد كل الأساتذة
المُمولين من الحكومة

505
00:37:52,103 --> 00:37:53,646
الذين عاشوا كطفيليات
"إبان ديكتاتورية "يوشين

506
00:37:53,729 --> 00:37:55,231
!من حرمنا المقدس

507
00:37:55,314 --> 00:37:57,817
!نعم -
!نعم -

508
00:37:57,900 --> 00:38:01,320
!اطردوا الأساتذة المُمولين من الحكومة

509
00:38:01,404 --> 00:38:04,740
!اطردوا الأساتذة المُمولين من الحكومة -
!اطردوا الأساتذة المُمولين من الحكومة -

510
00:38:04,824 --> 00:38:07,785
!اطردوا الأساتذة المُمولين من الحكومة -
!اطردوا الأساتذة المُمولين من الحكومة -

511
00:38:08,369 --> 00:38:10,204
سيوك تشول جانغ"؟"

512
00:38:11,205 --> 00:38:12,540
هل هذا اسم فتاة؟

513
00:38:14,041 --> 00:38:15,710
.نعم، عمرها 24 سنة

514
00:38:17,503 --> 00:38:18,879
هل هذا ممكن؟

515
00:38:20,798 --> 00:38:24,093
.إنه العضو الأكثر ذكاءً في مجلس الطلاب

516
00:38:24,176 --> 00:38:26,804
إنه أفضل من معظم المحققين الخاصين، صحيح؟

517
00:38:28,055 --> 00:38:31,934
،هذا ليس بالكثير لأعمل عليه
.لكنني سأسأل في الجوار

518
00:38:33,436 --> 00:38:34,603
.شكرًا

519
00:38:34,687 --> 00:38:35,646
.لا مشكلة

520
00:38:35,730 --> 00:38:37,940
."مرحبًا يا "هيي غون جونغ -
.مرحبًا -

521
00:38:38,024 --> 00:38:39,608
هل حضّرت العينة؟

522
00:38:41,736 --> 00:38:42,820
.إنه الليلة

523
00:38:44,196 --> 00:38:46,741
.أحضرت العينة هنا

524
00:38:47,366 --> 00:38:48,993
.لكنني لن أستطيع الذهاب معك لطباعتها

525
00:38:49,076 --> 00:38:51,287
"لديّ صديق يزورني من "سول
.لأول مرة منذ سنوات

526
00:38:52,204 --> 00:38:53,414
صديق؟

527
00:38:56,000 --> 00:38:58,169
.هذا المكان ليس مفتوحًا لأي شخص

528
00:38:59,003 --> 00:39:00,463
هل يمكننا الوثوق بك؟

529
00:39:02,757 --> 00:39:05,593
إن لم تستطيعي، هل ستعذبينني أو ما شابه؟

530
00:39:07,345 --> 00:39:10,890
حسنًا، طالما سنؤكد هويتك، يمكننا
.الاستعانة بأكبر قدر ممكن من المساعدة

531
00:39:10,973 --> 00:39:13,351
.رباه، أفضّل أن أتعرض للتعذيب

532
00:39:14,435 --> 00:39:17,313
،بحقك، إذا قطعت كل المسافة إلى هنا

533
00:39:17,396 --> 00:39:19,982
فلا بد أنك مهتم بما نفعله؟

534
00:39:20,066 --> 00:39:22,485
.لا، أتيت لأشرب فحسب

535
00:39:27,865 --> 00:39:29,075
.هيا بنا

536
00:39:29,158 --> 00:39:30,826
.مهلًا لحظة

537
00:39:31,952 --> 00:39:34,246
.آسف، لا أستطيع مساعدتك، سأراك في التجمع

538
00:39:37,833 --> 00:39:41,212
من هو ذلك الأحمق العشوائي بحق الجحيم؟

539
00:39:44,423 --> 00:39:46,384
ماذا؟ -
!أخبرها -

540
00:39:46,467 --> 00:39:48,386
…لم عليّ أن أفعل ذلك؟ اذهبي أنت

541
00:39:48,469 --> 00:39:49,678
.اذهب وأخبرها

542
00:39:55,184 --> 00:39:56,060
.حسنًا

543
00:39:58,312 --> 00:40:00,356
."ميونغ هي" -
.نعم -

544
00:40:00,439 --> 00:40:02,775
هل تعلمين ما اليوم؟

545
00:40:04,568 --> 00:40:06,695
.الإيجار

546
00:40:07,363 --> 00:40:10,241
.نسيت، سأعطيك إياه حالًا

547
00:40:10,324 --> 00:40:13,077
…وأيضًا، بما أننا نتحدث عن ذلك الموضوع

548
00:40:21,627 --> 00:40:24,380
جين آه" ستتوقف"
.عن تلقّي الدروس الخصوصية منك الآن

549
00:40:24,964 --> 00:40:27,258
.درجاتها لا تتحسن أبدًا

550
00:40:29,760 --> 00:40:31,679
ماذا عن الإيجار إذًا؟

551
00:40:31,762 --> 00:40:35,975
يمكنك أن تدفعي لي الإيجار
.الأساسي بدءًا من الشهر القادم

552
00:40:37,768 --> 00:40:41,230
رباه، لم الجو مغبرّ هنا؟
.انظرا إلى هذا الغبار

553
00:40:45,401 --> 00:40:48,320
{\an8}"تذكرة طائرة، 889,500 وون"

554
00:40:55,369 --> 00:40:56,620
"حساب توفير منتظم"

555
00:40:59,206 --> 00:41:00,124
"الرصيد: 255,567 وون"

556
00:41:00,207 --> 00:41:02,626
"(حساب توفير منتظم، (ميونغ هي كيم"

557
00:41:14,638 --> 00:41:18,309
،شانغهوا) للصناعات الدوائية)"
"(سو تشان لي)

558
00:41:20,060 --> 00:41:23,731
اتصلي بي إن احتجت إلى أي شيء
.أثناء التحضير لدراساتك

559
00:41:48,464 --> 00:41:50,341
.اهتممت به جيدًا، شكرًا لك

560
00:41:50,424 --> 00:41:53,052
.رباه، هذا المكان مليء بالفوضى بالفعل

561
00:41:53,135 --> 00:41:55,471
،ذلك الشيء مزعج جدًا
.لذا يمكنك الاحتفاظ به

562
00:41:56,347 --> 00:41:57,806
.أتساءل بكم يمكنني بيع هذا

563
00:42:00,935 --> 00:42:04,313
هل تقامر؟ هل ستبيع ممتلكات أمك الأخيرة؟

564
00:42:07,107 --> 00:42:08,984
هناك خطب ما، صحيح؟

565
00:42:09,610 --> 00:42:10,611
.هذا غريب

566
00:42:10,694 --> 00:42:13,197
.أنت تتحدث عن المال فجأةً

567
00:42:13,280 --> 00:42:16,242
،ولطالما كرهت الإقامة معي هنا
.لكنك أتيت فجأةً هكذا

568
00:42:16,325 --> 00:42:18,869
.كل ما في الأمر أن والدي لا يعلم أنني هنا

569
00:42:18,953 --> 00:42:20,663
.هذا أغرب أمر

570
00:42:20,746 --> 00:42:23,415
لم تأت إلى "غوانغجو" قط
.إلا إذا اتصل بك والدك

571
00:42:23,499 --> 00:42:26,126
.أخبرتك أنه لديّ بعض العمل هنا

572
00:42:27,586 --> 00:42:29,672
أعلم، ما هذا العمل إذًا؟

573
00:42:30,297 --> 00:42:33,133
.أمر ما في المشفى -
.بحقك -

574
00:42:33,217 --> 00:42:37,263
،سول" مليئة بالمشافي"
لماذا اخترت واحدًا في "غوانغجو"؟

575
00:42:38,055 --> 00:42:39,557
."هوي تاي هوانغ"

576
00:42:42,810 --> 00:42:44,728
أنت تواعد فتاة في "غوانغجو"، أليس كذلك؟

577
00:42:45,312 --> 00:42:46,564
نوعًا ما، هل أنت راض؟

578
00:42:46,647 --> 00:42:48,148
.أطفئ الضوء

579
00:42:49,024 --> 00:42:50,234
نوعًا ما"؟"

580
00:42:55,072 --> 00:42:56,824
.هناك أحد ما حقًا -
.رباه -

581
00:42:56,907 --> 00:42:59,076
.من هي؟ أخبرني -
.اللعنة -

582
00:43:19,805 --> 00:43:21,432
.هنا

583
00:43:44,121 --> 00:43:45,581
"بيان مطالبة بنشر الديمقراطية في الجامعات"

584
00:43:49,627 --> 00:43:50,961
.أحدهم هنا

585
00:43:52,630 --> 00:43:53,756
.اللعنة

586
00:43:55,174 --> 00:43:56,508
.مهلًا! من هذا الاتجاه

587
00:44:05,517 --> 00:44:07,144
!أمسكوا بهم -
!مهلًا -

588
00:44:07,853 --> 00:44:09,605
!توقفوا -
!تعالوا إلى هنا -

589
00:44:10,230 --> 00:44:12,566
!أمسكوا بهم -
!الحقوا بهم -

590
00:44:14,735 --> 00:44:15,986
!تعالوا إلى هنا

591
00:45:41,113 --> 00:45:43,532
.هوي تاي"، انهض"

592
00:45:44,741 --> 00:45:46,034
."هوي تاي هوانغ"

593
00:45:46,118 --> 00:45:47,786
ما الأمر؟

594
00:45:51,331 --> 00:45:52,416
…ماذا

595
00:45:57,796 --> 00:45:59,131
.أبي

596
00:46:20,903 --> 00:46:22,196
.صباح الخير

597
00:46:27,951 --> 00:46:30,162
."هوي تاي" -
.نعم -

598
00:46:30,245 --> 00:46:32,748
ما الذي أتى بك إلى "غوانغجو"؟

599
00:46:37,836 --> 00:46:38,962
ما الأمر؟

600
00:46:39,588 --> 00:46:40,589
لماذا أنت هنا؟

601
00:46:40,672 --> 00:46:43,008
.مرحبًا يا "جيونغ تاي"، تسرني رؤيتك أيضًا

602
00:46:43,592 --> 00:46:45,260
.لا تكن فظًا مع أخيك

603
00:46:53,101 --> 00:46:54,770
.أحضره إذا انتهيت من الكتابة

604
00:46:54,853 --> 00:46:55,896
.حسنًا

605
00:46:57,105 --> 00:47:00,609
بسبب حظر التجول، لم أستطع الذهاب إلى نُزل"

606
00:47:00,692 --> 00:47:04,071
.وانتهى بي المطاف نائمًا في ذلك المنزل

607
00:47:05,614 --> 00:47:08,909
،في نهاية المطاف
،عند الساعة الخامسة صباحًا تمامًا

608
00:47:08,992 --> 00:47:12,955
وجدتني وأعدتني

609
00:47:13,038 --> 00:47:14,498
".إلى حيث أنا الآن

610
00:47:17,459 --> 00:47:18,418
.هذا كل شيء

611
00:47:19,545 --> 00:47:21,505
لماذا لا تعمل كمتدرب؟

612
00:47:23,131 --> 00:47:24,633
كيف علمت ذلك؟

613
00:47:26,510 --> 00:47:28,053
هل تتعقبني؟

614
00:47:28,136 --> 00:47:29,596
.لا تعبث معي

615
00:47:29,680 --> 00:47:31,974
.أسألك عن سبب عدم عملك في المشفى

616
00:47:34,309 --> 00:47:35,519
.لم أتخرّج

617
00:47:38,981 --> 00:47:41,650
.ظننت أن ذلك سيكون أفضل من طردي

618
00:47:51,285 --> 00:47:54,538
.انتظرت ست سنوات لأرى هذه الزهرة تتفتح

619
00:47:56,248 --> 00:47:59,543
شغلت المدفأة شتاءً من أجل هذه الزهرة فحسب
.في هذه الغرفة الفارغة

620
00:48:00,460 --> 00:48:04,506
،اعتنيت بها بشدة
.لكن الحشرات بدأت تعيش في داخلها

621
00:48:05,340 --> 00:48:07,634
،كنت أخشى أن تؤذي مبيدات الحشرات الزهرة

622
00:48:07,718 --> 00:48:10,387
.لذا قمت بتخفيفها بالماء حتى

623
00:48:10,971 --> 00:48:12,389
لكن الحشرات وضعت بيضًا
.فقس في داخلها في النهاية

624
00:48:15,976 --> 00:48:18,020
،مهما كانت ثمينة

625
00:48:18,687 --> 00:48:20,689
،إن كانت الجذور قد أُكلت

626
00:48:27,279 --> 00:48:29,406
.لن تكون سوى مُضيف للطفيليات

627
00:48:31,033 --> 00:48:35,746
قبلتك كابن لي لأنني ظننت
.أنك ستثبت أنك مفيد

628
00:48:38,373 --> 00:48:40,500
.بدلًا من أن تصبح مضيفًا للطفيليات

629
00:48:42,961 --> 00:48:44,129
…لذا

630
00:48:46,715 --> 00:48:48,634
ما مقدار تآكلك؟

631
00:49:01,813 --> 00:49:03,106
،أبي

632
00:49:04,733 --> 00:49:05,942
.أحتاج إلى المال

633
00:49:06,610 --> 00:49:07,527
ماذا؟

634
00:49:07,611 --> 00:49:11,239
.أحتاج إلى المال لتسوية أمر ما تسببت به

635
00:49:13,325 --> 00:49:15,619
،إذا ساعدتني من دون أن تسأل أي سؤال

636
00:49:15,702 --> 00:49:19,331
سأفعل كل ما تطلب مني فعله
.من دون طرح أي أسئلة من الآن فصاعدًا

637
00:49:22,417 --> 00:49:24,336
مهما كان ما أطلبه منك؟

638
00:49:29,675 --> 00:49:31,218
.سو ريون لي"، اخرجي"

639
00:49:41,853 --> 00:49:43,605
ماذا عن الآخرين؟

640
00:49:43,689 --> 00:49:46,274
.لقد انتابني ذلك الإحساس

641
00:49:47,234 --> 00:49:49,277
…حاستا الشم والسمع لديّ

642
00:49:49,361 --> 00:49:51,905
،كانت حواسي كلها تقول لي

643
00:49:52,781 --> 00:49:54,157
".إنه من هذا الاتجاه"

644
00:49:54,241 --> 00:49:55,867
.اتركني

645
00:49:55,951 --> 00:49:59,496
!قلت اتركني
لماذا أنا الوحيدة التي أُطلق سراحها؟

646
00:49:59,579 --> 00:50:01,498
.مهلًا، توقف

647
00:50:04,876 --> 00:50:06,712
ما الذي يجري هنا؟

648
00:50:07,671 --> 00:50:09,965
لماذا تطلق سراحها بعد كل ما بذلته من جهد؟

649
00:50:10,590 --> 00:50:12,217
.تمامًا

650
00:50:12,300 --> 00:50:15,387
.ماذا تفعل؟ أعدني إلى هناك

651
00:50:15,470 --> 00:50:17,472
.أعدني إلى هناك في الحال

652
00:50:17,556 --> 00:50:19,349
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

653
00:50:19,433 --> 00:50:21,059
.بحقكم

654
00:50:22,811 --> 00:50:25,313
ماذا تفعلون جميعًا؟

655
00:50:25,397 --> 00:50:28,066
.أتيت في الوقت المناسب أيها الرئيس

656
00:50:28,150 --> 00:50:29,818
كبير المفتشين يطلق سراح المتعدية

657
00:50:29,901 --> 00:50:33,488
التي واجهت صعوبة كبيرة
…في الإمساك بها بالجرم المشهود

658
00:50:35,031 --> 00:50:36,908
.انتبه لكلامك

659
00:50:37,826 --> 00:50:40,412
.كانت تزور مصنعًا يملكه والدها فحسب

660
00:50:40,495 --> 00:50:42,706
كيف يكون هذا تعديًا؟

661
00:50:42,789 --> 00:50:43,874
عفوًا؟

662
00:50:45,417 --> 00:50:49,296
مصنع يمتلكه والدها؟

663
00:50:50,714 --> 00:50:54,468
.أطلق سراح الآخرين أيضًا إذًا

664
00:50:55,135 --> 00:50:57,554
.كانوا يزورون الموقع فحسب كما كنت أفعل

665
00:50:58,680 --> 00:51:00,390
.هذا يكفي

666
00:51:05,979 --> 00:51:07,606
.هذا لا يُصدّق

667
00:51:08,607 --> 00:51:11,485
هل أحضرت العصابة كلها إلى مصنعي الآن؟

668
00:51:11,568 --> 00:51:14,863
،أعلم أنني دللتك بتربيتي لك بمفردك
.لكن هذا كثير جدًا

669
00:51:14,946 --> 00:51:16,656
.لم أطلب منك أبدًا أن تُخرجني

670
00:51:17,282 --> 00:51:19,367
.يمكنني الاعتناء بنفسي

671
00:51:19,451 --> 00:51:21,703
هل يمكنك الاعتناء بنفسك؟ كيف؟

672
00:51:21,787 --> 00:51:23,580
بدخولك السجن؟

673
00:51:23,663 --> 00:51:25,040
،ما أن تُداني

674
00:51:25,123 --> 00:51:27,125
.سيُوصم مصنعي بأنه مكان يطبع المنشورات

675
00:51:27,209 --> 00:51:28,752
.سنصبح بلا عمل

676
00:51:30,796 --> 00:51:34,049
لن تغادري هذا المنزل
.ولا حتى إلى المدرسة، انتهى النقاش

677
00:51:34,132 --> 00:51:35,342
.أبي

678
00:51:35,967 --> 00:51:37,052
!أبي

679
00:51:39,179 --> 00:51:41,139
ماذا؟ هل اعتُقلوا؟

680
00:51:43,475 --> 00:51:46,144
.اعتُقل كل من اجتمعوا لطباعة المنشورات

681
00:51:46,228 --> 00:51:49,064
ماذا عن "سو ريون"؟
.لا بد أنها كانت هناك أيضًا

682
00:51:49,147 --> 00:51:51,817
.نعم، لكن أُطلق سراحها بفضل والدها

683
00:51:51,900 --> 00:51:53,276
هل أنت سعيدة الآن؟

684
00:51:58,073 --> 00:52:00,492
.سمعت كل شيء من الأب

685
00:52:01,493 --> 00:52:04,704
ستذهبين إلى "ألمانيا" الشهر القادم، صحيح؟

686
00:52:06,414 --> 00:52:08,124
.لا أعلم بعد

687
00:52:08,208 --> 00:52:09,835
.أحتاج إلى المال لأدفع ثمن تذكرة الطائرة

688
00:52:10,794 --> 00:52:12,754
.اطلبي المساعدة من صاحبتك

689
00:52:12,838 --> 00:52:14,214
.لست متسولة

690
00:52:14,297 --> 00:52:16,842
لم قد أطلب منها
أن تعطيني المال بحق الجحيم؟

691
00:52:16,925 --> 00:52:19,594
.أنت تقترضينه فحسب

692
00:52:19,678 --> 00:52:22,472
.تلك المنحة فرصة نادرة جدًا

693
00:52:25,684 --> 00:52:27,352
.يمكنني التقديم مجددًا في السنة المقبلة

694
00:52:28,311 --> 00:52:31,189
ماذا لو لم تحصلي عليها في السنة المقبلة؟
هل ستنتظرين سنة أخرى؟

695
00:52:32,274 --> 00:52:35,193
هل تريدين أن تخسري الفرصة بسبب كبريائك؟

696
00:52:39,197 --> 00:52:42,200
.هناك فواتير لم تُدفع

697
00:52:42,284 --> 00:52:43,702
!"سيد "تشوي

698
00:52:47,789 --> 00:52:49,666
.يا للهول

699
00:52:53,086 --> 00:52:54,462
"(حساب توفير منتظم، (هوي تاي هوانغ"

700
00:52:54,546 --> 00:52:56,882
.أحضرت المال

701
00:52:58,091 --> 00:52:59,968
{\an8}"(حساب توفير منتظم، (هوي تاي هوانغ"

702
00:53:00,051 --> 00:53:00,969
.سُررت برؤيتك

703
00:53:01,052 --> 00:53:02,679
."لم أرك منذ زمن يا سيد "كيم

704
00:53:02,762 --> 00:53:04,973
مضى وقت طويل، كيف حالك؟ -
.مرحبًا -

705
00:53:05,056 --> 00:53:08,602
يقولون إن الثعلب يلعب دور الملك

706
00:53:08,685 --> 00:53:10,896
،عندما يكون النمر بعيدًا

707
00:53:10,979 --> 00:53:13,356
ويبدو أن "غي نام هوانغ" يتمتع بسلطة أكبر

708
00:53:13,440 --> 00:53:15,692
.منذ وفاة الرئيس

709
00:53:16,276 --> 00:53:17,694
.كم هذا محبط

710
00:53:17,777 --> 00:53:18,653
…وأنا -
.رباه -

711
00:53:20,780 --> 00:53:22,741
.أعتذر، سأتحدث إليك لاحقًا -
.بالطبع -

712
00:53:24,951 --> 00:53:27,162
.سأذهب -
.حسنًا -

713
00:53:28,914 --> 00:53:30,790
.مرحبًا

714
00:53:34,419 --> 00:53:36,713
هل عادت ابنتك إلى المنزل سالمة؟

715
00:53:36,796 --> 00:53:38,840
.نعم، بفضلك

716
00:53:38,924 --> 00:53:40,717
.أشعر بالسوء في كل مرة

717
00:53:40,800 --> 00:53:43,011
،يساعد أحدنا الآخر
.ليس عليك أن تشعر بالسوء

718
00:53:43,678 --> 00:53:47,265
،في هذه الأوقات العصيبة
.ثمة الكثير من الأمور للتفكير بها

719
00:53:47,349 --> 00:53:49,976
،خصوصًا بالنسبة إلى من هم بمفردهم مثلنا

720
00:53:50,060 --> 00:53:52,187
.خطأ صغير قد يكون كل ما يتطلبه الأمر

721
00:53:54,773 --> 00:53:58,234
.أنت محق، نحن نعيش في زمن غريب

722
00:53:59,986 --> 00:54:02,072
،بالحديث عن ذلك

723
00:54:03,949 --> 00:54:07,535
ألم يحن الوقت لتبدأ
ابنتك بالاستعداد للزواج؟

724
00:54:23,009 --> 00:54:24,135
.أبي

725
00:54:27,681 --> 00:54:29,891
.أبي، يجب أن نتحدث

726
00:54:29,975 --> 00:54:32,602
.اذهبي إلى غرفتك، ليس لديّ ما أقوله لك

727
00:54:33,728 --> 00:54:36,606
هل تريد أن ترى ابنتك تموت؟

728
00:54:37,399 --> 00:54:38,900
.أخرجهم من فضلكم

729
00:54:38,984 --> 00:54:40,694
،إذا أصابهم مكروه

730
00:54:41,361 --> 00:54:44,239
كيف سأواجه العالم؟

731
00:54:45,156 --> 00:54:46,574
.أبي

732
00:54:51,955 --> 00:54:55,000
.يمكنني إخراج أصدقائك بشرط واحد

733
00:54:56,334 --> 00:54:59,170
.سأفعل أي شيء، أي شيء على الإطلاق

734
00:54:59,254 --> 00:55:01,047
سو ريون"، حان الوقت"

735
00:55:02,048 --> 00:55:04,509
.كي تكبري

736
00:55:08,471 --> 00:55:11,808
كيف يمكنني الخروج في موعد
مع ابن رجل فظيع كهذا؟

737
00:55:11,891 --> 00:55:14,185
.اخرجي في موعد وسيُطلق سراحهم

738
00:55:14,269 --> 00:55:15,645
.سبق واتُخذ القرار

739
00:55:15,729 --> 00:55:18,231
!إنه ابن "غي نام هوانغ" من بين جميع الناس

740
00:55:18,732 --> 00:55:21,276
كان في ما مضى رئيس التحقيق
.المعادي للشيوعية

741
00:55:21,359 --> 00:55:23,069
وماذا في ذلك؟

742
00:55:23,153 --> 00:55:26,406
.كل ما عليك فعله هو الجلوس معه لفترة ورفضه

743
00:55:26,489 --> 00:55:30,452
تخيلي أن يراني أحدهم
.مع ابن معاد قوي للشيوعية

744
00:55:31,911 --> 00:55:34,456
.سأُحرق على عمود في الحال

745
00:55:34,539 --> 00:55:36,332
ماذا يمكنك أن تفعلي؟

746
00:55:36,416 --> 00:55:39,377
.هذه هي الطريقة الوحيدة لإخراج أصدقائك

747
00:55:40,587 --> 00:55:44,632
صحيح، ألم تقولي إن لديك ما تخبرينني به؟

748
00:55:50,346 --> 00:55:53,808
أشعر بالسوء لمشاركتك أخبارًا جيدة
.بينما أنت مُحبطة جدًا

749
00:55:55,018 --> 00:55:56,144
ما الأمر؟

750
00:56:02,108 --> 00:56:03,485
ماذا يمكن أن تكون هذه؟

751
00:56:08,573 --> 00:56:11,451
ماذا؟ "رسالة قبول"؟

752
00:56:13,244 --> 00:56:15,914
مهلًا، هل قُبلت في الجامعة؟

753
00:56:17,665 --> 00:56:20,710
.رباه، متى تقدمت حتى؟ لم تخبريني قط

754
00:56:20,794 --> 00:56:23,171
.لم أكن أتوقع أن أُقبل

755
00:56:23,254 --> 00:56:24,297
.أظن أن الحظ حالفني

756
00:56:24,881 --> 00:56:26,174
.تهانيّ

757
00:56:26,257 --> 00:56:30,136
كنت أعلم أنه يمكنك أن تحققي
.كل ما تعقدين عزمك عليه

758
00:56:31,679 --> 00:56:34,641
،لا بد أنه كان أمرًا شاقًا
.العمل والدراسة معًا

759
00:56:34,724 --> 00:56:36,643
."أنا فخورة بك يا "ميونغ هي

760
00:56:37,644 --> 00:56:38,895
.شكرًا

761
00:56:41,106 --> 00:56:45,110
لكن هذا يبدو كما لو أنك تتلقين إشعارًا
.للالتحاق بالجيش

762
00:56:45,193 --> 00:56:46,694
متى ستغادرين؟

763
00:56:47,529 --> 00:56:50,532
.سأحاول أن أغادر في الشهر القادم

764
00:56:51,199 --> 00:56:53,243
ماذا؟ الشهر القادم؟

765
00:56:54,285 --> 00:56:58,123
ألم تقولي إن عليك الادخار لسنة أخرى؟

766
00:57:00,291 --> 00:57:03,795
.أنت تقترضينه فحسب

767
00:57:05,421 --> 00:57:06,422
…حسنًا

768
00:57:07,590 --> 00:57:10,135
.فزت بمنحة المؤسسة الكاثوليكية

769
00:57:10,718 --> 00:57:11,970
حقًا؟

770
00:57:13,054 --> 00:57:14,639
.هذا رائع

771
00:57:14,722 --> 00:57:17,058
.لا بد أنك ارتحت كثيرًا

772
00:57:20,228 --> 00:57:22,272
…لكن الأمر هو

773
00:57:23,398 --> 00:57:26,359
أنه عليّ أن أغادر في الشهر القادم
.لأحصل على المنحة

774
00:57:28,319 --> 00:57:29,779
…لذا عليّ أن

775
00:57:30,780 --> 00:57:33,408
.أجمع المال لتذكرة الطائرة قريبًا

776
00:57:34,242 --> 00:57:36,661
.لكن الرحلات الجوية باهظة الثمن جدًا

777
00:57:36,744 --> 00:57:38,997
من أين ستأتين بكل هذا المال؟

778
00:57:43,042 --> 00:57:43,960
…حسنًا

779
00:57:45,044 --> 00:57:45,920
."ميونغ هي"

780
00:57:47,046 --> 00:57:49,507
.يمكنني أن أسأل أبي

781
00:57:50,758 --> 00:57:52,677
.لا، انسي الأمر

782
00:57:52,760 --> 00:57:54,471
.ما كان يجب أن أقول شيئًا

783
00:57:54,554 --> 00:57:57,140
.يمكنني أن أجد طريقة، لا تقلقي

784
00:57:58,057 --> 00:58:00,768
متى ستخرجين في هذا الموعد إذًا؟

785
00:58:05,773 --> 00:58:07,150
.مهلًا

786
00:58:11,696 --> 00:58:13,615
،لعلمك

787
00:58:13,698 --> 00:58:17,160
.لديّ فكرة رائعة

788
00:58:24,000 --> 00:58:26,336
يمكنك الذهاب
،إلى الموعد المُدبّر بدلًا مني

789
00:58:26,419 --> 00:58:30,715
.وسأشتري لك تذكرة الطائرة

790
00:58:33,218 --> 00:58:34,802
.عليك أن تقابليه ثلاث مرات فحسب

791
00:58:34,886 --> 00:58:37,972
،وإن هجرك أولًا

792
00:58:38,056 --> 00:58:40,433
.ستقابلينه لمرة واحدة فحسب

793
00:58:40,517 --> 00:58:43,895
لن يعلم أحد أبدًا
.بما أنه لا يعرف أحدكما الآخر

794
00:58:43,978 --> 00:58:46,022
.بحقك، هذا محض هراء

795
00:58:46,105 --> 00:58:49,901
لماذا؟ لتساعد إحدانا الأخرى
.في هذا الموقف الصعب

796
00:58:50,568 --> 00:58:53,196
ثلاثة مواعيد للحصول
."على تذكرة طائرة إلى "ألمانيا

797
00:58:54,822 --> 00:58:58,952
بحقك، ألا تظنين أن هذا لصالح كلتينا؟

798
00:59:33,653 --> 00:59:34,904
!مفاجأة

799
00:59:36,406 --> 00:59:37,532
ما هذا بحق الجحيم؟

800
00:59:37,615 --> 00:59:40,618
.سو ريون"، سأقتلك" -
.توقفي! يا للهول -

801
00:59:40,702 --> 00:59:41,786
!مهلًا

802
00:59:50,670 --> 00:59:53,840
ما رأيك بهذا الفستان الأرجواني أولًا؟

803
00:59:57,302 --> 00:59:59,596
ما رأيك بهذا؟ -
.لا أظن ذلك -

804
01:00:04,142 --> 01:00:05,560
من أنت؟

805
01:00:07,729 --> 01:00:09,147
هل أنت حقًا "ميونغ هي"؟

806
01:00:14,527 --> 01:00:16,195
ماذا تفعلين؟

807
01:01:07,872 --> 01:01:10,083
!نعم! هذا ممتاز

808
01:01:21,928 --> 01:01:23,304
.يا للهول، دعيني أرى

809
01:01:26,391 --> 01:01:28,893
،معظم ملابسي تلائمك

810
01:01:29,435 --> 01:01:31,062
.لكن الحذاء هو المشكلة

811
01:01:32,397 --> 01:01:34,190
.جربيه مجددًا

812
01:01:39,779 --> 01:01:42,824
.جيد، لن تنزلق رجلك الآن

813
01:01:44,659 --> 01:01:47,286
.حسنًا، حان وقت اللمسة الأخيرة

814
01:01:50,164 --> 01:01:51,708
.هذا يجلب لي الحظ السعيد

815
01:01:52,917 --> 01:01:57,255
لم أفشل يومًا في أن يرفضني شاب
.كلما ارتديت هذا

816
01:01:58,798 --> 01:02:00,383
.يا للروعة، إنه مثالي

817
01:02:00,466 --> 01:02:01,718
.تبدين رائعة

818
01:02:02,427 --> 01:02:04,721
.لا أعلم ما الذي أفعله الآن

819
01:02:04,804 --> 01:02:06,347
.بحقك

820
01:02:06,431 --> 01:02:09,559
ألا تريدين الخروج
في الموعد بما أنه على وشك الحدوث؟

821
01:02:09,642 --> 01:02:12,311
.لا، الخروج في موعد ليس بالأمر المهم

822
01:02:13,354 --> 01:02:15,606
كل ما في الأمر أن تذكرة
.الطائرة باهظة الثمن

823
01:02:16,524 --> 01:02:19,360
…لا أريد أن أوقعك في مشكلة -
!ها أنت ذا مجددًا -

824
01:02:19,444 --> 01:02:21,279
.ليس الأمر وكأنني أفعل ذلك مجانًا

825
01:02:23,364 --> 01:02:25,283
.لن تخسر كلتانا شيئًا بفعلنا ذلك

826
01:02:25,366 --> 01:02:29,162
لذا اذهبي وتعرّضي للرفض فحسب، هل فهمت؟

827
01:02:30,163 --> 01:02:31,456
اتفقنا؟

828
01:02:32,165 --> 01:02:33,374
.اتفقنا

829
01:02:44,844 --> 01:02:47,597
،(مقهى فندق (غوانغجو بارك"
"الساعة الرابعة عصرًا

830
01:03:02,320 --> 01:03:03,571
.تبًا

831
01:03:07,825 --> 01:03:10,328
!"جين وو"

832
01:03:10,411 --> 01:03:12,955
.عزيزي، ابني -
.لقد أُصيب -

833
01:03:13,039 --> 01:03:14,749
."جين وو" -
ماذا يجري؟ -

834
01:03:14,832 --> 01:03:16,125
!"جين وو" -
ماذا حدث؟ -

835
01:03:16,209 --> 01:03:17,752
.ابني

836
01:03:17,835 --> 01:03:19,003
.يا للهول -
."جين وو" -

837
01:03:19,086 --> 01:03:20,505
."جين وو"

838
01:03:20,588 --> 01:03:22,757
.انظر إليّ أرجوك

839
01:03:23,841 --> 01:03:25,134
."لا يا "جين وو

840
01:03:39,899 --> 01:03:40,900
{\an8}،(المريضة، (سيوك تشول جانغ"
"(الوصي، (هوي تاي هوانغ

841
01:03:51,410 --> 01:03:54,038
."هوي تاي"، أرجوك أنقذ "سيوك تشول"

842
01:03:54,914 --> 01:03:57,458
.هوي تاي"! أرجوك أنقذها"

843
01:03:59,752 --> 01:04:01,045
!"هوي تاي"

844
01:04:09,387 --> 01:04:11,597
.عزيزي -
ماذا نفعل؟ -

845
01:04:11,681 --> 01:04:13,724
!مهلًا -
.اجعلاه يستلقي -

846
01:04:14,392 --> 01:04:16,352
هل أصاب رأسه؟ -
.لا -

847
01:04:16,435 --> 01:04:18,145
اصطدمت به بشكل خفيف فحسب

848
01:04:18,229 --> 01:04:21,732
.ووقع أرضًا -
.سيدتي، أرجوك أنقذي ابني -

849
01:04:25,903 --> 01:04:28,364
.يا للهول -
…ابني -

850
01:04:28,447 --> 01:04:29,991
.أظن أنه مُصاب

851
01:04:30,658 --> 01:04:32,994
.أظن أنه أُغمي عليه فحسب، لذا اهدئي

852
01:04:33,077 --> 01:04:34,996
.اتصلا بالإسعاف حالًا -
.حسنًا -

853
01:04:50,928 --> 01:04:53,180
…ابني، أرجوك

854
01:04:58,436 --> 01:05:00,521
.أيها الفتى الصغير، افتح عينيك

855
01:05:00,605 --> 01:05:02,857
.أيها الفتى، انظر إليّ

856
01:05:06,611 --> 01:05:08,195
!لقد استيقظ

857
01:05:15,202 --> 01:05:16,412
ما اسمك؟

858
01:05:16,495 --> 01:05:19,206
هل يمكنك أن تنظر بهذا الاتجاه من أجلي؟

859
01:05:19,290 --> 01:05:21,667
.بئسًا -
.أنا سعيدة جدًا لأنه لم يتأذ -

860
01:05:32,720 --> 01:05:35,556
يا للهول، "سانغ غون"، ماذا يجري؟ -
!"بيونغ غيول" -

861
01:05:35,640 --> 01:05:38,267
.اطرد هذه الشقية الآن

862
01:05:38,351 --> 01:05:43,397
أي نوع من الممرضات تعتدي
على مريض في هذا العالم؟

863
01:05:43,481 --> 01:05:46,651
.سيدتي، أرجوك أنقذي ابني

864
01:05:48,611 --> 01:05:49,904
!تلك الممرضة الوقحة

865
01:05:56,285 --> 01:05:57,912
.آسفة على تأخري

866
01:05:59,664 --> 01:06:01,332
."أُدعى "سو ريون لي

867
01:06:53,175 --> 01:06:54,719
{\an8}حتى عندما فعلت كل ما طلبته منك؟

868
01:06:54,802 --> 01:06:56,470
{\an8}.بغض النظر عما فعلته، كان يفعل شيئًا أسوأ

869
01:06:56,554 --> 01:06:58,097
{\an8}.يبدو أن "ميونغ هي" خرجت في موعد مُدبّر

870
01:06:58,180 --> 01:06:59,306
{\an8}ماذا؟ -
ماذا؟ -

871
01:06:59,390 --> 01:07:00,433
{\an8}!"هيا يا "ميونغ سو

872
01:07:00,516 --> 01:07:04,020
{\an8}ميونغ هي"، هل هو ابنك السري؟" -
.أيتها الساقطة، انتبهي لكلامك -

873
01:07:04,103 --> 01:07:06,647
{\an8}ماذا عن الغد إذًا يا "سو ريون"؟

874
01:07:06,731 --> 01:07:09,108
{\an8}ماذا عن العشاء؟ -
.لديّ خطط الليلة -

875
01:07:09,191 --> 01:07:11,068
{\an8}.اتضح أنها مشاكسة تمامًا

876
01:07:11,152 --> 01:07:13,154
{\an8}،بعد أن أتصارع مع حياتي طوال اليوم

877
01:07:13,237 --> 01:07:15,531
{\an8}.أشعر بالحرية كلما التقيت بك

878
01:07:15,614 --> 01:07:18,200
{\an8}.يمكنني أن أغني لك في وقت ما

879
01:07:18,284 --> 01:07:20,369
{\an8}هل يمكننا أن نلتقي مجددًا
قبل أن تذبل الأزهار؟

880
01:07:20,453 --> 01:07:21,829
{\an8}"ترجمة "باتريك أيوب

