﻿1
00:00:37,412 --> 00:00:40,248
اللعنة! متى تلطخ هكذا؟

2
00:00:45,420 --> 00:00:47,630
.مرحبًا، لديّ موعد مُدبر في الساعة 4 مساءً

3
00:00:56,681 --> 00:00:58,058
!تلك الممرضة الوقحة

4
00:01:03,688 --> 00:01:05,398
.آسفة على تأخري

5
00:01:06,024 --> 00:01:07,734
."أُدعى "سو ريون لي

6
00:01:24,459 --> 00:01:26,127
{\an8}اكتبي كل شيء، اتفقنا؟

7
00:01:26,211 --> 00:01:29,047
{\an8}تتمتع هذه الطريقة بمعدل نجاح
.بنسبة 99.9 بالمئة في التعرض للرفض

8
00:01:29,798 --> 00:01:33,218
{\an8}هذه البيانات مبنية
.على كل المواعيد المُدبرة التي مررت بها

9
00:01:34,219 --> 00:01:36,638
{\an8}،اتبعي تعليماتي فحسب

10
00:01:36,721 --> 00:01:39,849
{\an8}.وسيكون تعرضك للرفض مسألة وقت فحسب

11
00:01:45,021 --> 00:01:46,898
{\an8}.سأحتسي القهوة، سوداء فحسب من فضلك

12
00:01:49,150 --> 00:01:50,527
{\an8}…سأتناول

13
00:01:50,610 --> 00:01:51,653
{\an8}.أولًا

14
00:01:52,237 --> 00:01:55,782
اتركي انطباعًا أوليًا قويًا
.عند اختيار الطعام

15
00:01:56,783 --> 00:01:57,951
.سأحتسي الجعة

16
00:01:59,452 --> 00:02:02,539
إذًا، هل ستأخذان كوب قهوة سوداء
.وكوب جعة؟ حسنًا

17
00:02:08,419 --> 00:02:10,296
.أظن أنك تحبين الشرب

18
00:02:10,380 --> 00:02:12,674
.نعم، لا يمكنني العيش من دون الشرب

19
00:02:12,757 --> 00:02:15,510
،كلما شعرت أنني صاحية
.ترتجف يداي بشكل جنوني

20
00:02:17,512 --> 00:02:18,596
.فهمت

21
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
هل لي برشفة؟

22
00:02:35,613 --> 00:02:38,116
ماذا؟ -
.تجعلينها تبدو لذيذة جدًا -

23
00:02:49,711 --> 00:02:51,254
.بالفعل هذه جعة لذيذة

24
00:02:56,926 --> 00:03:00,513
لكن تذكّري أنه لا فائدة من الأمر
.بالنسبة إلى الشبان الذين يسرفون بالشرب

25
00:03:00,597 --> 00:03:03,516
.عليك الانتقال إلى نمط المرأة العصرية إذًا

26
00:03:04,100 --> 00:03:08,688
إنها حقيقة واضحة أن معظم
.الرجال يؤمنون بمجتمع أبوي

27
00:03:09,355 --> 00:03:12,191
هل أتيت إلى هنا للبحث عن زوجتك المستقبلية؟

28
00:03:13,276 --> 00:03:15,737
تلك هي الحال عادةً
.عندما يتعلق الأمر بالمواعيد المُدبرة

29
00:03:16,446 --> 00:03:18,823
هل تفكرين في أمر آخر؟

30
00:03:20,575 --> 00:03:23,328
.لا، جئت للبحث عن زوجي أيضًا

31
00:03:24,037 --> 00:03:27,498
.لكنني امرأة صعبة الإرضاء جدًا

32
00:03:29,334 --> 00:03:30,835
،أولًا

33
00:03:30,919 --> 00:03:33,338
.لم يسبق أن قمت بأي عمل في المنزل

34
00:03:33,421 --> 00:03:36,090
لست من اللواتي يبقين في المنزل
.لدعم أزواجهن

35
00:03:36,799 --> 00:03:38,218
.مسيرتي المهنية هي الأهم

36
00:03:41,679 --> 00:03:42,597
.يعجبني ذلك

37
00:03:44,098 --> 00:03:46,017
.نوعي المفضل هو النساء الطموحات

38
00:03:47,644 --> 00:03:49,395
.ولن أنجب طفلًا أيضًا

39
00:03:50,438 --> 00:03:53,566
،هذا يعود إلى المرأة بالطبع
.لن أجبرك على فعل شيء

40
00:03:53,650 --> 00:03:55,735
.لن أعتني بوالدي زوجي أيضًا

41
00:03:56,653 --> 00:04:00,531
،لا داعي للقلق بهذا الشأن
.والداي لا يهتمان لأمري على الإطلاق

42
00:04:04,994 --> 00:04:08,081
.لست انتقائية كما ظننت

43
00:04:08,665 --> 00:04:10,208
.أظن أننا متوافقان جدًا

44
00:04:14,337 --> 00:04:18,424
إن كان رجلًا بلسان عذب
.ولديه إجابة على كل شيء

45
00:04:19,467 --> 00:04:21,594
.حان وقت الانتقال إلى وضع الفيلسوفة

46
00:04:21,678 --> 00:04:24,472
أولًا، اتخذي نظرة مشوشة

47
00:04:25,265 --> 00:04:28,434
وتنهدي كما لو أن كل شيء
…في الحياة بلا جدوى وقولي

48
00:04:28,518 --> 00:04:29,852
برأيك

49
00:04:30,645 --> 00:04:32,230
ما الزواج؟

50
00:04:37,485 --> 00:04:39,070
.لست متأكدًا

51
00:04:39,904 --> 00:04:42,323
.يا له من سؤال عميق

52
00:04:45,243 --> 00:04:46,536
…لكن

53
00:04:47,537 --> 00:04:49,831
هل تعلمين أنك لم تسأليني ما اسمي بعد؟

54
00:04:55,420 --> 00:04:56,629
وما اسمك؟

55
00:04:58,715 --> 00:05:00,133
."أُدعى "هوي تاي هوانغ

56
00:05:01,759 --> 00:05:03,177
."هوي تاي هوانغ"

57
00:05:07,140 --> 00:05:08,308
هوي تاي هوانغ"؟"

58
00:05:09,017 --> 00:05:10,143
الشخص

59
00:05:10,226 --> 00:05:12,770
الذي ارتاد جامعة "سول" الوطنية للطب
بأعلى الدرجات؟

60
00:05:14,397 --> 00:05:15,898
.أظن أنك رأيت اللافتة

61
00:05:15,982 --> 00:05:19,485
رباه، عمليًا كل من في "غوانغجو" رأوا
.هذه اللافتة

62
00:05:20,111 --> 00:05:22,780
تهانينا على قبولك في جامعة (سول) الوطنية"
".(يا (هوي تاي هوانغ

63
00:05:22,864 --> 00:05:24,490
.أمام الجميع

64
00:05:26,075 --> 00:05:28,161
أنا سعيد لأن والدي علّق تلك اللافتة

65
00:05:28,786 --> 00:05:31,205
.بما أنك تُظهرين اهتمامًا عميقًا جدًا

66
00:05:32,498 --> 00:05:33,916
.لم أُظهر أي اهتمام

67
00:05:38,254 --> 00:05:40,715
.لماذا لا تتوقفين عن الشرب؟ لنذهب ونأكل

68
00:05:44,010 --> 00:05:44,969
نأكل؟

69
00:05:45,553 --> 00:05:46,846
.نعم، نأكل

70
00:05:49,265 --> 00:05:51,142
،إن قال إنه يريد أن يأكل

71
00:05:51,809 --> 00:05:54,187
.فهذا يعني أن شيئًا ما يجري بشكل خطأ جدًا

72
00:05:55,104 --> 00:05:57,815
،في هذه المرحلة
عليك أن تنتقلي إلى الوضع القذر

73
00:05:57,899 --> 00:06:00,651
.وأن تحفّزي غرائزه الأساسية

74
00:06:05,364 --> 00:06:09,952
استخدمي حواس البصر والشم والسمع
وكل الحواس الأخرى التي يمكنك التفكير بها

75
00:06:10,536 --> 00:06:12,455
.كي تجعليه يشعر بعدم الارتياح

76
00:06:13,581 --> 00:06:15,208
!يا للهول

77
00:06:15,291 --> 00:06:19,128
معظم الرجال تقريبًا الذين يخرجون
.في مواعيد مُدبرة متشابهون

78
00:06:19,670 --> 00:06:21,881
.جميعهم ترعرعوا وهم محميين

79
00:06:26,052 --> 00:06:27,220
.شكرًا لك

80
00:06:28,387 --> 00:06:29,514
.لنأكل

81
00:06:53,162 --> 00:06:55,248
.ماذا؟ يجب أن تتناول بعضًا منه أيضًا

82
00:07:03,714 --> 00:07:06,300
هل أحضرتني إلى هنا معتقدة أنني سأشمئز؟

83
00:07:11,264 --> 00:07:12,348
ماذا؟

84
00:07:13,015 --> 00:07:14,892
هل هذا أفضل ما يمكنك فعله؟

85
00:07:15,601 --> 00:07:17,728
.أعرف أماكن أسوأ من هذا

86
00:07:33,119 --> 00:07:34,912
أظن أنك نشأت محمية

87
00:07:34,996 --> 00:07:36,831
بما أنك ابنة عائلة مؤسسة
.تشانغهوا" الصناعية"

88
00:07:40,960 --> 00:07:42,086
.اسمعي

89
00:07:43,004 --> 00:07:45,965
.لست الابن الأنيق والمدلل الذي تفكرين فيه

90
00:07:48,301 --> 00:07:52,263
أنا شخص ترعرع
.على تناول بقايا طعام الآخرين

91
00:08:07,028 --> 00:08:08,154
ماذا؟

92
00:08:08,738 --> 00:08:10,156
.هيا كُلي

93
00:08:14,202 --> 00:08:16,913
،إن لم يرفّ له جفن وتابع الأكل

94
00:08:17,872 --> 00:08:18,998
إذًا

95
00:08:20,500 --> 00:08:23,002
.هذا يعني أنه من الصعب جدًا كسره

96
00:08:23,085 --> 00:08:24,295
لماذا؟

97
00:08:24,378 --> 00:08:27,006
هذا يعني أنه رجل يحب
.النساء السهلات المراس

98
00:08:27,089 --> 00:08:30,843
…إن ملأت فمك بالغوكباب أمامه

99
00:08:35,681 --> 00:08:38,309
."لكن لا تقلقي يا "ميونغ هي

100
00:08:38,392 --> 00:08:40,102
.ما زالت هناك طريقة

101
00:08:41,145 --> 00:08:43,606
ثمة شيء يكرهه الرجال

102
00:08:43,689 --> 00:08:47,401
الذين يحبون النساء السهلات المراس
.أكثر من أي شيء في العالم

103
00:08:49,654 --> 00:08:50,821
.لنذهب للتسوق

104
00:08:51,447 --> 00:08:53,533
التسوق؟ الآن؟

105
00:08:54,408 --> 00:08:58,454
قاعدتي هي الذهاب للتسوق
.على الأقل مرة في اليوم

106
00:09:04,210 --> 00:09:06,879
بالطبع، إلى أين تريدين الذهاب؟

107
00:09:06,963 --> 00:09:10,049
.هناك متجر أتردد عليه، اتبعني

108
00:09:26,607 --> 00:09:28,985
الرجال الذين يحبون النساء السهلات المراس

109
00:09:29,068 --> 00:09:32,154
.يميلون لكره أن يكون المرء مسرفًا

110
00:09:33,698 --> 00:09:36,284
ماذا أفعل؟

111
00:09:36,867 --> 00:09:38,744
.تركت محفظتي في المنزل

112
00:09:40,413 --> 00:09:43,708
ما رأيك أن تشتري لي شيئًا كهدية؟

113
00:09:43,791 --> 00:09:45,626
.للاحتفال بموعدنا الأول

114
00:09:46,919 --> 00:09:48,004
.بالطبع

115
00:09:48,921 --> 00:09:50,172
.ابحثي في المتجر بحرية

116
00:09:50,756 --> 00:09:53,092
،وإن كان لا يزال يتظاهر بعدم التأثر

117
00:09:53,175 --> 00:09:54,510
!فإذًا حان وقت الضربة الثانية

118
00:09:55,636 --> 00:09:58,514
.أريني المعروضات الأغلى ثمنًا في المتجر

119
00:09:59,515 --> 00:10:01,225
.من هنا من فضلك

120
00:10:04,395 --> 00:10:07,690
هذه المعروضات الأغلى ثمنًا
في المتجر، صحيح؟

121
00:10:08,316 --> 00:10:10,693
.رباه، لا أعلم إن كان السبب هو السعر

122
00:10:10,776 --> 00:10:13,654
.لكنني حقًا أحبها كلها

123
00:10:16,073 --> 00:10:17,408
المعذرة يا "سو ريون"؟

124
00:10:23,456 --> 00:10:24,582
.نعم

125
00:10:24,665 --> 00:10:27,418
،اختاري أي شيء تريدينه
.لا تقلقي بشأن المال

126
00:10:42,516 --> 00:10:43,517
"330 ألف وون"

127
00:10:44,852 --> 00:10:46,854
.هذه الحقيبة تساوي ثلاثة أشهر من راتبي

128
00:10:47,730 --> 00:10:49,190
لم لا تحملينها معك؟

129
00:10:49,273 --> 00:10:52,193
،إنها من مصنّع الثوب نفسه الذي ترتدينه

130
00:10:52,276 --> 00:10:54,695
.لذا سيكون تطابقًا مثاليًا

131
00:10:55,946 --> 00:10:58,783
.لهذا شعرت بأنها مألوفة

132
00:10:58,866 --> 00:11:00,743
.لديّ هذه في المنزل بالفعل

133
00:11:02,161 --> 00:11:04,205
.سأبحث أكثر

134
00:11:25,393 --> 00:11:26,977
"(أزياء (مادونا"

135
00:11:31,524 --> 00:11:34,110
اشتريت حقيبة جواز سفر
.وأنت لا تملكين جواز سفر حتى

136
00:11:34,819 --> 00:11:36,529
!يا لذوقك الغريب

137
00:11:37,822 --> 00:11:41,742
.حسنًا، إن هوايتي هي شراء أشياء غير مفيدة

138
00:11:58,551 --> 00:12:00,344
…شكرًا على اليوم

139
00:12:05,599 --> 00:12:08,102
.رباه -
لماذا تركب؟ -

140
00:12:09,395 --> 00:12:10,563
ماذا تفعل؟

141
00:12:10,646 --> 00:12:12,022
.سأصطحبك إلى المنزل

142
00:12:12,106 --> 00:12:15,234
،يا للهول، هذا غير ضروري
.يمكنني الذهاب بمفردي

143
00:12:15,317 --> 00:12:19,363
طلب مني والدي أن أصطحبك
.إلى المنزل مهما كلف الأمر

144
00:12:20,322 --> 00:12:22,908
.أوصل هذه السيدة أولًا من فضلك

145
00:12:22,992 --> 00:12:24,618
بالطبع، إلى أين يا سيدتي؟

146
00:12:24,702 --> 00:12:26,620
.حي "هيانغريم"…قلت ذلك بشكل خطأ

147
00:12:27,538 --> 00:12:29,498
."أنزلني رجاءً في حي "دونغميونغ

148
00:12:38,716 --> 00:12:41,093
،نحن في منتصف الفصل الدراسي
.لا بد أنك مشغولة

149
00:12:41,177 --> 00:12:43,387
ما المواد التي تدرسينها في كلية الحقوق؟

150
00:12:44,346 --> 00:12:47,850
أيّ نوع من الطلاب يأخذ دروسًا في وقت كهذا؟

151
00:12:47,933 --> 00:12:49,268
.نحن نقاطع الأساتذة الممولين من الحكومة

152
00:12:49,351 --> 00:12:51,270
.نعتبر أن جميع الصفوف قد أُلغيت

153
00:12:53,647 --> 00:12:56,484
.فهمت، تعتبرين أن الصفوف قد أُلغيت

154
00:13:00,863 --> 00:13:02,406
.لا بد أن لديك المزيد من وقت الفراغ إذًا

155
00:13:04,700 --> 00:13:05,910
ماذا عنك؟

156
00:13:05,993 --> 00:13:08,704
.معظم المتدربين ليس لديهم وقت للنوم

157
00:13:08,787 --> 00:13:11,874
كيف دبرت الوقت لتخرج في موعد في "غوانغجو"؟

158
00:13:11,957 --> 00:13:14,752
.لديّ الكثير من الوقت، لست متدربًا

159
00:13:14,835 --> 00:13:16,921
.لقد أجّلت تخرّجي

160
00:13:17,963 --> 00:13:19,590
هل أجّلت تخرّجك؟

161
00:13:23,969 --> 00:13:27,223
،يا للهول
.لا بد أنك رسبت في امتحان الترخيص الطبي

162
00:13:28,015 --> 00:13:30,935
،سمعت أن بعض الناس يفشلون بين الحين والآخر

163
00:13:31,727 --> 00:13:34,021
.لكنك أول راسب أقابله في الحياة الحقيقية

164
00:13:36,649 --> 00:13:39,068
،آسف على تخييب أملك

165
00:13:39,985 --> 00:13:41,487
.لكنني نجحت في الامتحان

166
00:13:47,076 --> 00:13:50,412
إذًا لماذا لم تتخرج؟

167
00:13:54,792 --> 00:13:58,337
.سأخبرك حين نصبح مُقرّبين أكثر من بعضنا

168
00:14:03,384 --> 00:14:05,678
هذا منزلي، هل أنت سعيد الآن؟

169
00:14:06,262 --> 00:14:07,388
.أسرع واذهب إلى المنزل الآن

170
00:14:07,471 --> 00:14:09,807
اليوم كان أكثر يوم ممتع حظيت به
.منذ وقت طويل

171
00:14:10,975 --> 00:14:13,561
.بالمناسبة، خذي هذا

172
00:14:18,691 --> 00:14:20,150
ما هذا؟

173
00:14:20,234 --> 00:14:21,944
.ستحتاجين إليه في موعدنا التالي

174
00:14:22,778 --> 00:14:24,196
موعدنا التالي؟

175
00:14:25,197 --> 00:14:27,533
ألم تقولي إن علينا
أن نلتقي ثلاث مرات على الأقل؟

176
00:14:28,492 --> 00:14:29,952
متى سنلتقي مجددًا؟

177
00:14:31,912 --> 00:14:33,247
…حسنًا

178
00:14:33,330 --> 00:14:35,541
.لست متأكدة متى سيتسنى لي الوقت

179
00:14:36,041 --> 00:14:38,711
مهلًا، هل ترفضينني؟

180
00:14:42,089 --> 00:14:43,757
…الأمر هو

181
00:14:51,974 --> 00:14:54,894
.آمل أنك لست تقومين بذلك، أود رؤيتك مجددًا

182
00:14:55,561 --> 00:14:59,231
.وأنا أيضًا، يجب أن تغادر الآن

183
00:14:59,315 --> 00:15:01,442
هل يمكننا أن نلتقي مجددًا إذًا؟ -
.نعم، اتصل بي -

184
00:15:01,525 --> 00:15:02,943
كيف يمكنني الاتصال بك؟

185
00:15:03,027 --> 00:15:04,653
.سيدي، انطلق رجاءً

186
00:15:04,737 --> 00:15:05,821
.مهلًا

187
00:15:11,869 --> 00:15:12,870
ميونغ هي"؟"

188
00:15:14,163 --> 00:15:17,166
سو تشان"، هل عدت إلى المنزل الآن؟"

189
00:15:34,600 --> 00:15:37,478
مهلًا، لماذا تدخلان معًا؟

190
00:15:38,437 --> 00:15:41,106
.التقينا عند البوابة، هذا هو السبب

191
00:15:42,024 --> 00:15:43,609
.مهلًا، انظري إلى نفسك

192
00:15:43,692 --> 00:15:46,445
هل هذا ما ارتديته في موعدك المُدبر؟

193
00:15:48,030 --> 00:15:50,574
.يبدو أن "ميونغ هي" خرجت في موعد مُدبر

194
00:15:50,658 --> 00:15:51,575
ماذا؟ -
ماذا؟ -

195
00:15:53,327 --> 00:15:56,455
.ماذا؟ كنت أمزح فحسب

196
00:15:56,538 --> 00:15:58,499
.تبدو "ميونغ هي" مختلفة عن المعتاد

197
00:16:00,960 --> 00:16:03,337
أبدو مضحكة في هذه الملابس، صحيح؟

198
00:16:03,420 --> 00:16:05,464
."إنها كلها لـ"سو ريون

199
00:16:06,507 --> 00:16:09,635
.تبدين رائعة، الملابس تليق بك تمامًا

200
00:16:10,260 --> 00:16:11,971
هل ذهبت إلى مكان جميل؟

201
00:16:13,180 --> 00:16:15,724
.ماذا؟ حسنًا، كانت في موعد غرامي

202
00:16:15,808 --> 00:16:17,142
.سنصعد إلى الأعلى

203
00:16:21,397 --> 00:16:22,731
موعد غرامي؟

204
00:16:24,316 --> 00:16:25,651
كيف سار الأمر؟

205
00:16:27,611 --> 00:16:30,406
حتى عندما فعلت كل ما طلبته منك؟

206
00:16:30,948 --> 00:16:33,283
.أؤكد لك أنه ليس رجلًا عاديًا

207
00:16:33,867 --> 00:16:36,161
.بغض النظر عما فعلته، كان يفعل شيئًا أسوأ

208
00:16:36,912 --> 00:16:38,998
.يا له من غريب الأطوار

209
00:16:39,790 --> 00:16:42,459
ما كل هذه الغنائم التي أحضرتها؟

210
00:16:43,419 --> 00:16:47,047
لا تخبريني بأنك وصلت
.حتى إلى مرحلة متجر الملابس

211
00:16:49,550 --> 00:16:53,679
.لست قليلة الحياء لذا اخترت أرخص نوع

212
00:16:54,763 --> 00:16:58,183
،لا أعلم ما يمكن أن يكون هذا
.هو من أعطاني إياه

213
00:17:02,062 --> 00:17:03,605
زوج من الأحذية؟

214
00:17:04,189 --> 00:17:05,482
.جربيه

215
00:17:21,957 --> 00:17:23,584
.إنه مناسب بشكل مثالي

216
00:17:23,667 --> 00:17:25,586
كيف علم مقاسك؟

217
00:17:26,754 --> 00:17:27,921
.لا فكرة لديّ

218
00:17:28,005 --> 00:17:29,882
هل هذا الشاب منحرف؟

219
00:17:30,466 --> 00:17:34,219
تعرفين أولئك الرجال
.المهووسين بأقدام النساء

220
00:17:34,803 --> 00:17:36,597
،بالفعل بدا غريبًا قليلًا

221
00:17:36,680 --> 00:17:38,932
.لكنه لم يبد حقًا كمنحرف

222
00:17:39,767 --> 00:17:40,893
،في الوقت الحالي

223
00:17:42,227 --> 00:17:44,730
.سنعيد هذا إلى مكانه -
لماذا؟ -

224
00:17:45,481 --> 00:17:46,607
لماذا"؟"

225
00:17:46,690 --> 00:17:49,693
هل تريدين أن تعطيه قدماك إشارة القبول؟

226
00:17:50,778 --> 00:17:55,157
…في المرة القادمة، يجب أن نخطط مسبقًا -
.انسي الأمر، لن ينجح الأمر على أي حال -

227
00:17:55,240 --> 00:17:56,533
.سيعذبني هذا فحسب

228
00:17:57,785 --> 00:18:01,246
ولا يهمني إن كان عليّ مقابلته
،عشرات المرات

229
00:18:02,581 --> 00:18:04,708
.ما دمت سأحصل على تذكرة السفر

230
00:18:05,834 --> 00:18:08,087
.لا مشكلة

231
00:18:08,170 --> 00:18:11,256
.أعدك أن أحصل على المال قبل الموعد الثالث

232
00:18:11,340 --> 00:18:13,592
.لذا لا تقلقي حيال أي شيء واستعدي للذهاب

233
00:18:15,636 --> 00:18:18,847
على أي حال، ماذا يجب أن ترتدي
في موعدك القادم؟

234
00:18:18,931 --> 00:18:21,016
على الأرجح أنه يجب أن نختار
.بعض الملابس مسبقًا

235
00:18:52,339 --> 00:18:53,966
هل وصلت إلى المنزل للتو؟

236
00:18:56,260 --> 00:18:57,845
هل كنت تنتظرني؟

237
00:18:58,679 --> 00:19:01,223
هل فعلت أي شيء قد ترفضه عائلتها؟

238
00:19:02,766 --> 00:19:05,102
.لا، ليس حسب علمي

239
00:19:07,062 --> 00:19:09,481
.مستقبل عائلتنا يعتمد على هذا الزواج

240
00:19:10,899 --> 00:19:14,778
شقية شيوعية مثلها قد لا يكون
،من السهل السيطرة عليها في البداية

241
00:19:15,571 --> 00:19:17,531
.لكن ما من فتاة يستحيل ترويضها

242
00:19:19,074 --> 00:19:20,826
.احرص على أن ينجح ذلك

243
00:19:22,161 --> 00:19:23,704
.طابت ليلتك يا أبي

244
00:19:32,921 --> 00:19:34,256
.رباه

245
00:19:52,024 --> 00:19:53,650
.آسفة على تأخري

246
00:19:54,318 --> 00:19:56,195
."أُدعى "سو ريون لي

247
00:21:17,025 --> 00:21:21,071
.لست الابن الأنيق والمدلل الذي تفكرين فيه

248
00:21:21,154 --> 00:21:23,115
.ستحتاجين إليه في موعدنا التالي

249
00:22:02,029 --> 00:22:03,363
.عزيزي

250
00:22:03,947 --> 00:22:07,117
"هل يمكنك أن تتوقف عند ملعب "موديونغ
في طريقك إلى العمل؟

251
00:22:07,784 --> 00:22:09,244
الملعب؟ لماذا؟

252
00:22:10,954 --> 00:22:14,708
"جيونغ تاي"
.هو اللاعب الممثل في تصفيات المقاطعة

253
00:22:17,878 --> 00:22:19,254
هل ستركض مجددًا؟

254
00:22:20,172 --> 00:22:22,174
.حان الوقت لأن تعتزل

255
00:22:22,257 --> 00:22:24,509
.لن يتبقى لديك طاقة للدراسة

256
00:22:26,094 --> 00:22:27,304
."بالمناسبة يا "هوي تاي

257
00:22:27,804 --> 00:22:29,556
هل طلبت منها الخروج في موعد ثان؟

258
00:22:30,140 --> 00:22:31,183
.أعمل على ذلك

259
00:22:31,767 --> 00:22:33,643
.سأراها مجددًا قريبًا، لذا لا تقلق

260
00:22:35,020 --> 00:22:37,022
تتذكر موعدك اليوم، صحيح؟

261
00:22:37,105 --> 00:22:38,648
.إنهم أشخاص مهمون، لذا لا تتأخر

262
00:22:38,732 --> 00:22:40,025
.حسنًا يا أبي

263
00:22:46,948 --> 00:22:49,367
.ميونغ هي"، لديك اتصال"

264
00:22:49,951 --> 00:22:52,746
.أنا؟ لا أنتظر اتصالًا

265
00:22:53,830 --> 00:22:56,249
.طلب رجل التحدث إليك بصوت عاجل

266
00:22:56,750 --> 00:22:57,959
ماذا؟

267
00:23:04,091 --> 00:23:05,217
.مرحبًا

268
00:23:05,884 --> 00:23:06,927
!"ميونغ هي"

269
00:23:08,220 --> 00:23:10,305
.ميونغ هي"، أنا في "غوانغجو" الآن"

270
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
لم تنسي موعدنا اليوم، صحيح؟

271
00:23:12,390 --> 00:23:13,517
!يجب أن تأتي

272
00:23:13,600 --> 00:23:16,436
…ميونغ سو كيم"! طلبت منك ألا تتصل"

273
00:23:17,646 --> 00:23:19,147
.طلبت منك ألا تتصل بي في العمل

274
00:23:19,231 --> 00:23:22,192
.ستأتين، أليس كذلك؟ يُستحسن ذلك

275
00:23:22,275 --> 00:23:24,194
.سأستمر في الاتصال بك حتى تأتي

276
00:23:27,489 --> 00:23:30,408
حسنًا، متى سيبدأ؟

277
00:23:30,492 --> 00:23:32,369
…لنبدأ بهذا، إذًا أنا سأقوم

278
00:23:35,956 --> 00:23:37,707
.رباه

279
00:23:37,791 --> 00:23:40,544
.سيُغمى على والدك عندما يعود إلى المنزل

280
00:23:41,336 --> 00:23:43,547
لم لا تنشئ مركز قيادة هنا؟

281
00:23:44,381 --> 00:23:47,008
.أيها الأحمق! لا تلق مزحة كهذه

282
00:23:48,343 --> 00:23:49,886
.سأعود حالًا يا رفاق

283
00:23:50,846 --> 00:23:52,180
ما مشكلتك؟

284
00:23:52,264 --> 00:23:54,224
ألا تريد هذا؟

285
00:23:57,227 --> 00:23:59,312
،(540، 3، حي (بونتشيون"
"(سيو غو)، (غوانغجو)

286
00:24:00,105 --> 00:24:01,815
.كيف علمت؟ قلت إن الأمر سيكون صعبًا

287
00:24:02,399 --> 00:24:05,193
.عثرت على مساعدة غير متوقعة

288
00:24:06,695 --> 00:24:08,321
.ذهبت إلى المدرسة الإعدادية معها

289
00:24:08,405 --> 00:24:10,949
"سيوك تشول جانغ"
.ليس اسمًا شائعًا للفتيات كما تعلم

290
00:24:11,867 --> 00:24:13,493
.التقينا لقليل من الوقت في ذلك اليوم

291
00:24:13,577 --> 00:24:14,911
ما اسمك؟

292
00:24:15,704 --> 00:24:16,746
."أنا "سيون مين بارك

293
00:24:16,830 --> 00:24:18,081
."شكرًا لك يا "سيون مين

294
00:24:19,916 --> 00:24:21,293
.لا بد أنها تلك الفتاة

295
00:24:21,376 --> 00:24:24,337
."حبيبتك السرية في "غوانغجو

296
00:24:26,131 --> 00:24:28,300
.يجب أن نتناول الطعام معًا قريبًا

297
00:24:28,383 --> 00:24:29,634
."إلى اللقاء يا سيدة "جونغ

298
00:24:33,930 --> 00:24:35,932
!ذلك الأحمق المجنون -
ماذا يقول؟ -

299
00:24:47,652 --> 00:24:48,695
!"سو ريون"

300
00:24:50,947 --> 00:24:52,365
.رباه

301
00:24:56,953 --> 00:24:58,038
."سو ريون"

302
00:25:03,960 --> 00:25:06,046
"(أزياء (مادونا"

303
00:25:39,579 --> 00:25:41,873
يجب أن تنتبهي
."أين تمشين دائمًا يا "سو ريون

304
00:25:47,128 --> 00:25:49,673
.إنني آسف، ناديتك لكنك لم تسمعيني

305
00:25:50,298 --> 00:25:51,675
."هوي تاي هوانغ"

306
00:25:53,343 --> 00:25:55,178
هل تبعتني؟

307
00:25:55,845 --> 00:25:56,805
ماذا؟

308
00:25:58,974 --> 00:26:01,351
،لا تقلقي
.إنني ذاهب إلى موقف الحافلة أيضًا

309
00:26:02,978 --> 00:26:05,397
أنت ثري، لم لا تستقل سيارة أجرة؟

310
00:26:06,982 --> 00:26:09,150
أليست عائلتك أثرى من عائلتي؟

311
00:26:11,194 --> 00:26:13,154
.لم أكن متأكدًا من إن كنت أنت أم لا

312
00:26:13,238 --> 00:26:15,490
ملابسك مختلفة جدًا
.عن آخر مرة التقينا فيها

313
00:26:18,910 --> 00:26:20,245
.كنتُ في مظاهرة في وقت سابق

314
00:26:21,037 --> 00:26:22,956
هل هذا صحيح؟

315
00:26:24,749 --> 00:26:26,918
.هذا يجعلك محبوبة أكثر من المرة السابقة

316
00:26:27,460 --> 00:26:28,962
.لا تكن ساخرًا

317
00:26:29,963 --> 00:26:31,298
.لقد عنيت ذلك حقًا

318
00:26:33,383 --> 00:26:35,468
بالمناسبة، عمّ تبحثين؟

319
00:26:35,552 --> 00:26:37,178
.لا أجد العملة المعدنية للحافلة

320
00:26:38,054 --> 00:26:39,848
،يمكنك الذهاب في طريقك
.يجب أن أحضر بعض العملات المعدنية

321
00:26:39,931 --> 00:26:41,766
.لديّ بعضها

322
00:26:45,312 --> 00:26:46,229
هل ستكون هذه كافية؟

323
00:26:47,772 --> 00:26:49,524
هل تبيع العملات المعدنية؟

324
00:26:51,067 --> 00:26:54,571
كيف سأفعل ذلك؟ هل يجب أن أتقاضى فائدة؟

325
00:26:56,323 --> 00:26:59,200
…سآخذ واحدة إذًا

326
00:27:00,410 --> 00:27:02,454
ليس الأمر كما لو أنني أستطيع
.حفر الأرض والعثور على هذه

327
00:27:05,665 --> 00:27:08,418
.خذيها كلها وأعيديها إليّ مع فائدة

328
00:27:12,714 --> 00:27:13,840
.بالطبع، حسنًا

329
00:27:15,925 --> 00:27:18,636
.يجب أن نلتقي مجددًا، لقد تفتحت الأزهار

330
00:27:18,720 --> 00:27:20,263
.آسفة، يجب أن أذهب إلى مكان ما

331
00:27:20,347 --> 00:27:21,639
.إلى اللقاء

332
00:27:21,723 --> 00:27:22,849
.ماذا؟ مهلًا

333
00:27:23,516 --> 00:27:24,809
!"سو ريون"

334
00:27:33,151 --> 00:27:36,446
ماذا عن الغد إذًا يا "سو ريون"؟

335
00:27:37,072 --> 00:27:39,115
.ما هذا؟ اخرج إن كنت لا تريد ركوب الحافلة

336
00:27:39,199 --> 00:27:40,325
.لحظة من فضلك

337
00:27:40,909 --> 00:27:42,786
الآنسة الجالسة هناك ورأسها يواجه النافذة

338
00:27:42,869 --> 00:27:44,871
!ويدها اليسرى على وجهها

339
00:27:45,538 --> 00:27:46,748
هل أنت متفرغة غدًا؟

340
00:27:49,501 --> 00:27:50,710
!يا آنسة

341
00:27:51,586 --> 00:27:53,546
.يسألك إن كان بإمكانه رؤيتك غدًا

342
00:27:55,090 --> 00:27:56,674
!نعم، بالطبع

343
00:27:56,758 --> 00:27:57,717
أين؟ في أي وقت؟

344
00:28:04,849 --> 00:28:08,561
"يا للهول! تقابلا فحسب في مقهى "وو
.في الساعة 4 مساءً

345
00:28:10,313 --> 00:28:12,315
حسنًا، أراك في الساعة 4 مساءً
."في مقهى "وو

346
00:28:12,899 --> 00:28:14,567
.شكرًا لكم جميعًا على الانتظار

347
00:28:17,112 --> 00:28:17,946
!حسنًا

348
00:28:21,991 --> 00:28:23,618
!هيا بنا -
!يمكنك فعل ذلك -

349
00:28:24,619 --> 00:28:25,829
!حظًا موفقًا

350
00:28:25,912 --> 00:28:27,664
!"ميونغ سو كيم"

351
00:28:30,500 --> 00:28:31,543
!"ميونغ هي"

352
00:28:33,253 --> 00:28:34,504
!"ميونغ هي"

353
00:28:34,587 --> 00:28:36,923
{\an8}"ناجو"

354
00:28:37,006 --> 00:28:39,175
!"حظًا موفقًا يا "ميونغ سو

355
00:28:39,801 --> 00:28:40,969
!شكرًا

356
00:28:43,596 --> 00:28:44,931
"!هيا يا مدرسة (سوسيونغ) الإعدادية"

357
00:28:45,014 --> 00:28:46,391
"!هيا يا مدرسة (إيونغبو) الإعدادية"

358
00:28:47,267 --> 00:28:48,560
.حظًا موفقًا -
!يمكنك فعل ذلك -

359
00:28:49,352 --> 00:28:50,729
!حظًا موفقًا

360
00:28:53,106 --> 00:28:55,316
.أنت لها -
!حظًا موفقًا -

361
00:28:55,400 --> 00:28:56,901
!هيا بنا -
!فلتحسن صنعًا -

362
00:29:05,702 --> 00:29:07,328
.ميونغ سو"، رباه"

363
00:29:32,896 --> 00:29:34,564
{\an8}"غوانغجو"

364
00:30:01,549 --> 00:30:03,301
!يا إلهي

365
00:30:03,885 --> 00:30:06,262
!"هيا يا "ميونغ سو

366
00:30:34,749 --> 00:30:36,000
{\an8}"غوانغجو"

367
00:30:41,005 --> 00:30:43,758
.ميونغ سو"! أنا فخور جدًا بك"

368
00:30:43,842 --> 00:30:45,426
!لقد جعلت "ناجو" تفتخر بك

369
00:30:45,510 --> 00:30:47,804
.عمّ تتحدث؟ احتللت المركز الثاني

370
00:30:47,887 --> 00:30:49,556
.هذا يعني أن أمري انتهى

371
00:30:49,639 --> 00:30:52,058
ماذا؟ ألم تكن تعلم؟

372
00:30:52,141 --> 00:30:54,811
المركز الثاني سيذهب
.إلى المهرجان الرياضي للناشئين

373
00:30:54,894 --> 00:30:58,481
!أنت الآن تمثل مقاطعة "جولا" الجنوبية -
ماذا؟ حقًا؟ -

374
00:30:58,565 --> 00:31:02,193
يا إلهي! لماذا لم تخبرني مسبقًا؟
.توشك رئتاي على الانفجار

375
00:31:02,277 --> 00:31:04,153
.إليكم هذا الإعلان

376
00:31:04,237 --> 00:31:05,655
.التقط أنفاسك

377
00:31:05,738 --> 00:31:07,866
.يجب أن أذهب إلى المكتب الرئيسي

378
00:31:07,949 --> 00:31:12,203
أيها المعلمون، يُرجى التوجه
.إلى المكتب الرئيسي

379
00:31:14,873 --> 00:31:15,957
.رباه

380
00:31:18,126 --> 00:31:22,171
على الرغم من أن حذاءك قد خُلع إلا أنك
."كدت تهزم "جيونغ تاي هوانغ

381
00:31:22,839 --> 00:31:25,216
.كان بإمكانك أن تأتي في المركز الأول

382
00:31:25,967 --> 00:31:27,010
ما اسمك؟

383
00:31:28,428 --> 00:31:30,221
."أُدعى "ميونغ سو كيم

384
00:31:30,305 --> 00:31:31,431
."ميونغ سو"

385
00:31:32,098 --> 00:31:34,267
.ميونغ سو"؟ يبدو مثل مشروب هضمي"

386
00:31:38,479 --> 00:31:39,898
.سأراك في التدريب الإسبارطي

387
00:31:44,402 --> 00:31:46,112
التدريب الإسبارطي"؟"

388
00:31:46,946 --> 00:31:48,281
!"ميونغ هي"

389
00:31:49,240 --> 00:31:52,118
!فعلتها، التحقت بالفريق

390
00:31:52,201 --> 00:31:55,580
!سأنضم إلى فريق "جولا" الجنوبية أيضًا -
ماذا؟ -

391
00:31:55,663 --> 00:31:59,208
.رباه، أنا فخورة جدًا بك

392
00:31:59,292 --> 00:32:03,546
ماذا تريد أن تأكل يا دبي الصغير؟
.أخبرني فحسب، سأشتري لك كل شيء

393
00:32:03,630 --> 00:32:05,465
…أريد

394
00:32:06,132 --> 00:32:08,092
ماذا؟ هل هذا بسبب أصدقائك؟

395
00:32:08,176 --> 00:32:10,428
…أحضرهم معك، سأشتري

396
00:32:10,511 --> 00:32:11,721
!أبي

397
00:32:29,781 --> 00:32:31,491
.لا نحتاج إلى أي مقبلات

398
00:32:31,574 --> 00:32:33,409
.سنتناول ثلاثة أطباق من الجاجانغميون

399
00:32:36,287 --> 00:32:38,748
.سنتناول التانغسويوك أيضًا، وبالحجم الكبير

400
00:32:39,499 --> 00:32:42,418
طبق تانغسويوك كبير وثلاثة أطباق
.من الجاجانغميون

401
00:32:54,973 --> 00:32:57,684
.يبدو هذا الجاجانغميون لذيذًا

402
00:32:57,767 --> 00:32:59,268
.لنأكل

403
00:33:04,732 --> 00:33:07,652
.أنت عدّاء، انظر إلى حالة حذائك

404
00:33:08,319 --> 00:33:11,280
.بحذاء جيد، كنت لتفوز بالسباق بسهولة

405
00:33:11,364 --> 00:33:15,034
.اهتمي بشؤونك واشتري لنفسك حذاء جديدًا

406
00:33:16,327 --> 00:33:18,830
أي امرأة بالغة تنتعل حذاءً كهذا؟

407
00:33:24,335 --> 00:33:26,879
.كلما فكرت في الأمر، بدا أكثر غرابة

408
00:33:26,963 --> 00:33:28,589
هل يعترض موظف المصرف كل الأموال

409
00:33:28,673 --> 00:33:30,216
أم هل هناك ثقب في محفظتك؟

410
00:33:30,758 --> 00:33:33,428
أين ذهبت كل أموالي التي جنيتها بجهد؟

411
00:33:39,475 --> 00:33:40,518
.كدت أنسى

412
00:33:41,102 --> 00:33:44,772
هل يمكنني البقاء معك في النُزل لبضعة أيام؟

413
00:33:45,815 --> 00:33:49,360
."يتدرب ممثلو الأقاليم في "غوانغجو

414
00:33:50,611 --> 00:33:54,615
"هل هذا يعني أنك ستأتي إلى "غوانغجو
في كل نهاية أسبوع؟

415
00:33:55,283 --> 00:33:57,910
.في الواقع، ليست في نهاية الأسبوع فحسب

416
00:33:58,870 --> 00:34:00,997
.سنتدرب هناك طوال شهر مايو

417
00:34:01,080 --> 00:34:02,165
ماذا قلت؟

418
00:34:02,749 --> 00:34:04,000
طوال شهر مايو؟

419
00:34:04,584 --> 00:34:05,752
ماذا عن المدرسة؟

420
00:34:05,835 --> 00:34:07,003
قال المعلم

421
00:34:07,086 --> 00:34:10,631
إن المدرسة لن تهتم
.ما دام أنه من أجل التدريب

422
00:34:10,715 --> 00:34:12,050
.لا

423
00:34:13,051 --> 00:34:15,553
.كُف عن هرائك هذا، ابق في المدرسة فحسب

424
00:34:15,636 --> 00:34:17,055
.أبي

425
00:34:20,600 --> 00:34:23,019
هل تكسر أجنحة أولادك كهواية؟

426
00:34:25,063 --> 00:34:26,397
ماذا قلت؟

427
00:34:27,440 --> 00:34:30,735
.سأعتني بـ"ميونغ سو" في أثناء تدريبه

428
00:34:30,818 --> 00:34:31,986
.لا تتدخل في الأمر

429
00:34:43,414 --> 00:34:45,041
.اقلقي على نفسك فحسب

430
00:34:55,051 --> 00:34:57,970
.انهض -
.أبي -

431
00:35:05,228 --> 00:35:06,729
.اجلس

432
00:35:07,647 --> 00:35:09,607
.لم نتناول التانغسويوك بعد

433
00:35:10,358 --> 00:35:12,693
هل ستأتي أم لا؟

434
00:35:36,050 --> 00:35:38,302
.المعذرة

435
00:35:38,386 --> 00:35:40,721
هل هذا منزل السيدة "سيوك تشول جانغ"؟

436
00:35:41,722 --> 00:35:42,974
هل من أحد هنا؟

437
00:35:52,066 --> 00:35:55,111
بدأت بإرسال مبالغ أقل من المال إلينا
.شيئًا فشيئًا

438
00:35:55,194 --> 00:35:56,654
.في نهاية المطاف، توقفت تمامًا

439
00:35:57,822 --> 00:35:59,157
هل الأمر يتعلق بشاب؟

440
00:35:59,240 --> 00:36:00,658
.لا، ليس الأمر كذلك

441
00:36:01,993 --> 00:36:03,661
على الأرجح أن المال توقف
.بسبب إضراب المصنع

442
00:36:03,744 --> 00:36:04,662
.إنه مستمر منذ شهور

443
00:36:05,371 --> 00:36:06,414
إضراب؟

444
00:36:06,497 --> 00:36:09,959
هل اعتُقلت بسبب إضرابها
عن العمل أم ما شابه؟

445
00:36:10,042 --> 00:36:11,669
.لا، لم تُعتقل

446
00:36:14,797 --> 00:36:16,215
كل ما في الأمر

447
00:36:17,341 --> 00:36:19,468
.أنها تعرضت لإصابة خطيرة

448
00:36:20,636 --> 00:36:22,597
،إنها في مشفى في "سول" الآن

449
00:36:22,680 --> 00:36:24,390
…"لكنها ستُنقل إلى مشفى في "غوانغجو

450
00:36:24,473 --> 00:36:28,102
،"مهلًا، إن أُرسلت إلى "غوانغجو
.فلن تتمكن من العمل في المصنع بعد الآن

451
00:36:29,729 --> 00:36:32,773
.ليست في وضع يسمح لها بالعمل الآن

452
00:36:33,649 --> 00:36:35,568
،هذا ليس بالكثير

453
00:36:35,651 --> 00:36:38,321
لكن من فضلك استخدمي هذا المبلغ
.من أجل نفقات المعيشة ودوائها

454
00:36:39,572 --> 00:36:42,617
من يكترث لدوائها؟

455
00:36:43,492 --> 00:36:48,497
ابني الأكبر لا يستطيع العودة إلى المدرسة
.لأنه يعجز عن تسديد أقساطه الدراسية

456
00:36:50,082 --> 00:36:53,794
لماذا كان على تلك الساقطة

457
00:36:54,879 --> 00:36:56,547
أن تستمر في ذلك الإضراب الفاشل؟

458
00:37:04,805 --> 00:37:08,726
أخبرتني عائلة الشاب بأن الموعد سار
.على ما يُرام، إنني متفاجئ

459
00:37:08,809 --> 00:37:10,478
ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟

460
00:37:10,561 --> 00:37:13,481
.الخروج في ثلاثة مواعيد كان الشرط المطلوب

461
00:37:13,564 --> 00:37:14,732
.رباه

462
00:37:15,650 --> 00:37:18,236
.لقد أثمرت جهودك، يجب أن تذهبي وتري بنفسك

463
00:37:18,319 --> 00:37:19,403
ماذا تعني؟

464
00:37:19,487 --> 00:37:22,573
تلقيت اتصالًا يفيد
.بأنهم أطلقوا سراح عصابتك

465
00:37:24,075 --> 00:37:25,868
هل هذا صحيح؟

466
00:37:25,952 --> 00:37:27,119
!أبي

467
00:37:27,703 --> 00:37:29,330
!أبي

468
00:37:30,498 --> 00:37:35,044
.رباه، هذا يكفي

469
00:37:35,127 --> 00:37:38,673
.أبي، سأخرج قليلًا

470
00:37:38,756 --> 00:37:40,299
.أراك لاحقًا

471
00:37:43,177 --> 00:37:45,054
.رباه

472
00:37:46,097 --> 00:37:47,974
.أحضرت لكم التوفو يا رفاق

473
00:37:48,808 --> 00:37:50,559
"!انقلوا الوقائع"

474
00:37:50,643 --> 00:37:53,229
مهلًا، لماذا تبدون جميعًا جادين جدًا؟

475
00:37:54,105 --> 00:37:55,731
هل حدث شيء ما؟

476
00:37:57,566 --> 00:37:59,402
…تناول بعض التوفو أولًا

477
00:38:04,949 --> 00:38:06,909
كيف أخرجتنا؟

478
00:38:09,245 --> 00:38:11,789
ما الذي تتحدث عنه؟ -
.لا -

479
00:38:11,872 --> 00:38:14,875
ربما يجب أن يكون السؤال الأول
.كيف خرجت أنت من السجن

480
00:38:16,502 --> 00:38:17,545
.أخبرينا

481
00:38:18,462 --> 00:38:21,007
.أنت من ضُبطت وأنت تحملين المنشورات

482
00:38:21,674 --> 00:38:23,968
كيف يُعقل أنك أول من أُطلق سراحه؟

483
00:38:31,100 --> 00:38:32,935
ماذا يمكنني أن أفعل؟

484
00:38:33,019 --> 00:38:36,022
،بما أن كل رؤسائنا مطلوبون وهاربون

485
00:38:36,772 --> 00:38:38,524
.لم أستطع أن أدعكم تدخلون السجن

486
00:38:39,108 --> 00:38:40,568
،في هذه الحالة

487
00:38:40,651 --> 00:38:43,654
لم لا تطلبين من والدك أن يدعهم وشأنهم؟

488
00:38:45,865 --> 00:38:48,451
.لا تكونوا هكذا يا رفاق

489
00:38:48,534 --> 00:38:50,328
.نحن جميعًا هنا للنضال من أجل الديمقراطية

490
00:38:50,411 --> 00:38:53,914
نعم، نحن جميعًا هنا للنضال
من أجل الديمقراطية

491
00:38:53,998 --> 00:38:55,791
.إلا أن شخصًا واحدًا هنا ليلعب لعبة الوسم

492
00:39:00,463 --> 00:39:01,881
من الواضح أنه لم تكن لديكم مشكلة

493
00:39:02,923 --> 00:39:05,384
.باستخدام مصنع أبي لطباعة المنشورات

494
00:39:06,218 --> 00:39:09,764
وفجأةً، أصبحنا ننتمي إلى طبقتين مختلفتين؟

495
00:39:13,225 --> 00:39:15,144
.قلتم للتو إنني لا أعجبكم

496
00:39:17,229 --> 00:39:19,023
."مهلًا يا "سو ريون

497
00:39:23,110 --> 00:39:24,236
.هيا

498
00:39:24,320 --> 00:39:27,823
،بينما تحاول توفير خمس ثوان
.قد تخسر 50 سنة من حياتك

499
00:39:27,907 --> 00:39:29,909
.ممنوع عبور الشارع بشكل مخالف للنظام

500
00:39:29,992 --> 00:39:32,078
،سيدي، أنت لست سيارة
.من فضلك استخدم الرصيف

501
00:39:32,161 --> 00:39:34,038
!سيدي -
.رباه -

502
00:39:35,164 --> 00:39:36,248
.مهلًا

503
00:39:36,999 --> 00:39:39,960
كيف تجرئين على محاولة
عبور الشارع بشكل مخالف للنظام أمامي؟

504
00:39:41,587 --> 00:39:44,757
مهلًا، ألست المجرمة
التي قبضتُ عليها متلبسة؟

505
00:39:44,840 --> 00:39:48,052
مهلًا، هل تخرقين القانون كهواية؟

506
00:39:48,135 --> 00:39:49,887
.لن يتمكن والدك من إخراجك هذه المرة

507
00:39:50,805 --> 00:39:52,848
أليس عليك الحفاظ على المظاهر؟

508
00:39:52,932 --> 00:39:55,184
…الشخص الثري يجب أن يكون قدوة حسنة

509
00:40:09,949 --> 00:40:11,575
…كنت فحسب

510
00:40:12,910 --> 00:40:14,412
.لم أقصد أن أجعلك تبكين

511
00:40:14,995 --> 00:40:16,205
."مرحبًا يا "هيون تشيول

512
00:40:16,288 --> 00:40:18,082
،اليوم ليس يوم السوق
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

513
00:40:19,583 --> 00:40:20,709
…حسنًا

514
00:40:21,627 --> 00:40:24,547
.أرنا زوجًا من أحذية الركض

515
00:40:25,214 --> 00:40:26,549
إنه

516
00:40:27,383 --> 00:40:30,177
.من أجل المهرجان الرياضي الوطني

517
00:40:30,261 --> 00:40:32,555
.لذا أرنا أفضل زوج لديك

518
00:40:32,638 --> 00:40:36,183
!"المهرجان الرياضي الوطني؟ "ميونغ سو
هل ستشارك فيه؟

519
00:40:38,686 --> 00:40:42,356
.لدينا هذا وذلك أيضًا

520
00:40:44,692 --> 00:40:46,193
.قم بالاختيار

521
00:41:00,499 --> 00:41:01,667
هذا؟

522
00:41:01,750 --> 00:41:04,628
.على خلاف والدك، لديك نظرة ثاقبة

523
00:41:04,712 --> 00:41:06,964
.هل تريد أن تجربه؟ حسنًا، تعال إلى هنا

524
00:41:07,047 --> 00:41:09,216
.هنا، القدم اليمنى أولًا

525
00:41:10,551 --> 00:41:11,510
.لنر

526
00:41:12,219 --> 00:41:13,929
.هاك، ممتاز

527
00:41:15,264 --> 00:41:16,682
.أبي

528
00:41:16,765 --> 00:41:19,310
.لا بأس حقًا

529
00:41:20,436 --> 00:41:22,688
،أظن أنه لا يريد حذاءً جديدًا
.انس الأمر إذًا

530
00:41:22,771 --> 00:41:23,898
!لا

531
00:41:23,981 --> 00:41:26,025
.الآن، جرب الحذاء الأيسر أيضًا

532
00:41:26,108 --> 00:41:27,818
.انتعله وحاول الركض به

533
00:41:27,902 --> 00:41:30,654
.هيا، أسرع قبل أن يغيّر والدك رأيه

534
00:41:31,238 --> 00:41:33,824
.حاول الركض به، نعم، جربه الآن

535
00:41:34,492 --> 00:41:35,493
ما رأيك؟

536
00:41:40,581 --> 00:41:42,458
.يجب أن يكون في مكان ما هنا

537
00:41:42,541 --> 00:41:44,001
ما هذا يا أبي؟

538
00:41:45,544 --> 00:41:48,464
هل المتلقية هي "ميونغ هي كيم"؟

539
00:41:49,173 --> 00:41:50,549
ماذا؟

540
00:41:50,633 --> 00:41:54,345
.أحضرت هذه بما أنها تحمل عنوان أختك

541
00:41:54,428 --> 00:41:56,430
أبي، هل كتبت إليها رسالة؟

542
00:41:57,806 --> 00:41:59,183
.أعطني هذه

543
00:41:59,266 --> 00:42:00,684
.سأسلمها بنفسي

544
00:42:00,768 --> 00:42:03,020
بهذه الطريقة، لن تُضطر
.إلى شراء الطابع البريدي

545
00:42:03,103 --> 00:42:04,146
.أيها الوغد

546
00:42:04,939 --> 00:42:07,233
.مهلًا، هذا يدغدغ

547
00:42:07,316 --> 00:42:09,151
.توقف -
."إنها "ميونغ هي -

548
00:42:09,735 --> 00:42:10,861
!"ميونغ هي"

549
00:42:19,578 --> 00:42:22,248
.يجب أن أذهب، تفضل، خذ حذاءك

550
00:42:22,331 --> 00:42:25,334
.سأمر بمعسكر التدريب وأحضر لك ملابسك

551
00:42:25,417 --> 00:42:28,462
ماذا؟ ألن تلقي التحية على "ميونغ هي"؟

552
00:42:29,505 --> 00:42:31,173
.هيا، إنها تنتظرك

553
00:42:32,007 --> 00:42:33,217
!"ميونغ هي"

554
00:42:55,739 --> 00:42:56,740
.يا إلهي

555
00:42:57,575 --> 00:43:01,662
أرجوك باركنا بالقدرة
.على مساعدة المحتاجين ونشر اللطف

556
00:43:01,745 --> 00:43:04,039
أرجوك امنحنا القوة لننجز مهمتنا بشكل كامل

557
00:43:04,123 --> 00:43:08,127
.باستخدام القدرات التي منحتنا إياها

558
00:43:08,210 --> 00:43:12,423
.أيها الرب، نصلي لك من كل قلوبنا

559
00:43:13,048 --> 00:43:14,174
.آمين -
.آمين -

560
00:43:14,258 --> 00:43:15,467
.آمين

561
00:43:20,806 --> 00:43:21,765
.آسف على تأخري

562
00:43:23,100 --> 00:43:25,519
.تأخرت حقًا، عرّف عن نفسك

563
00:43:25,603 --> 00:43:26,645
.بالطبع

564
00:43:29,315 --> 00:43:30,357
.مرحبًا

565
00:43:31,025 --> 00:43:33,777
لا بد أن أبي قال الكثير
.من الأمور الجيدة عني

566
00:43:33,861 --> 00:43:35,446
.يسرني لقاؤكم شخصيًا

567
00:43:35,529 --> 00:43:37,573
.أنا "هوي تاي هوانغ"، ابنه الأكبر

568
00:43:41,452 --> 00:43:42,494
.رباه

569
00:43:44,496 --> 00:43:49,001
،"رباه يا سيد "هوانغ
!يا لها من عائلة سعيدة لديك

570
00:43:49,668 --> 00:43:51,879
،"زوجتك هي أجمل سيدة في "غوانغجو

571
00:43:51,962 --> 00:43:54,465
."ويرتاد ابنك أفضل جامعة في "كوريا

572
00:43:54,965 --> 00:43:55,799
…و

573
00:43:56,967 --> 00:43:58,761
.ابنك الأصغر رائع

574
00:44:00,179 --> 00:44:02,056
.أنا متأكدة من أن مجرد النظر إليهم يسعدك

575
00:44:03,223 --> 00:44:06,644
ماذا تريد أن تصبح حين تكبر أيها الصغير؟

576
00:44:07,144 --> 00:44:09,438
طبيب مثل أخيك الأكبر؟

577
00:44:11,857 --> 00:44:13,108
…أريد

578
00:44:13,192 --> 00:44:17,363
"في الواقع، تأهل "جيونغ تاي
…للمشاركة في المهرجان الرياضي للناشئين

579
00:44:17,446 --> 00:44:18,697
.يريد أن يصبح جنديًا

580
00:44:20,240 --> 00:44:23,577
إنه يتدرب بالفعل للالتحاق
.بالأكاديمية العسكرية لاحقًا

581
00:44:25,329 --> 00:44:27,039
.من الواضح أنه ورث ذلك عن والده

582
00:44:27,706 --> 00:44:29,875
!يا لها من عائلة مباركة

583
00:44:33,087 --> 00:44:34,254
.مهلًا

584
00:44:36,173 --> 00:44:38,509
.لا تأكل بسرعة كبيرة، ستحرق لسانك مجددًا

585
00:44:48,560 --> 00:44:49,728
.يمكنك أن تأكل الآن

586
00:44:56,193 --> 00:45:00,072
،إذا سألني أحدهم عما أريده كوجبة أخيرة

587
00:45:00,155 --> 00:45:02,157
.سأختار الراميون الذي تعدّينه أنت

588
00:45:03,617 --> 00:45:05,035
.تناول الطعام

589
00:45:07,454 --> 00:45:11,125
،تناوله مع الكيمتشي على الأقل
.قلت إنني أستطيع أن أعدّ لك وجبة مناسبة

590
00:45:11,834 --> 00:45:14,002
.رباه، شكرًا لك

591
00:45:14,962 --> 00:45:17,005
.تناول الطعام -
.عدت إلى المنزل -

592
00:45:17,506 --> 00:45:18,382
.ها قد عدت

593
00:45:18,882 --> 00:45:19,967
!أشم رائحة راميون

594
00:45:23,011 --> 00:45:24,012
.احذري، إنه ساخن

595
00:45:30,936 --> 00:45:32,062
من هذا الطفل؟

596
00:45:33,063 --> 00:45:35,524
ميونغ هي"، هل هو ابنك السري؟" -
!يا للهول -

597
00:45:35,607 --> 00:45:37,401
.أيتها الساقطة، انتبهي لكلامك

598
00:45:38,610 --> 00:45:40,237
.إنه أخي الصغير

599
00:45:40,863 --> 00:45:42,865
إنه هنا من أجل تمرينه
.على المضمار وتدريبه الميداني

600
00:45:44,783 --> 00:45:46,994
."مرحبًا، اسمي "ميونغ سو كيم

601
00:45:49,705 --> 00:45:52,708
.على عكسك، إنه ودود جدًا

602
00:45:53,292 --> 00:45:55,127
.كُفي عن ذلك

603
00:45:55,210 --> 00:45:57,045
.هلّا تخلعين حذاءك -
.يا للهول -

604
00:45:57,129 --> 00:45:59,548
.واغسلي يديك -
!هذا مؤلم -

605
00:45:59,631 --> 00:46:01,800
!هذا هو بيت القصيد -
.توقف عن ضربي! هذا مؤلم -

606
00:46:02,384 --> 00:46:03,594
!كما قلت، هذا هو بيت القصيد

607
00:46:03,677 --> 00:46:05,637
…لم أنت -
.توقف! سأخلعه -

608
00:46:06,430 --> 00:46:08,432
هاك، هل نحن على وفاق الآن؟

609
00:46:17,816 --> 00:46:19,151
."ميونغ هي"

610
00:46:19,234 --> 00:46:20,861
إن كنت ستسافرين خارج البلد، فمتى ستعودين؟

611
00:46:21,445 --> 00:46:23,989
.سأعود عندما يتزوج حفيدك

612
00:46:24,615 --> 00:46:26,575
ستغادرين لأنك تكرهين عائلتنا، صحيح؟

613
00:46:38,504 --> 00:46:40,923
ما قصة هذا الهراء؟

614
00:46:41,632 --> 00:46:43,383
هل يمكنك ألّا تغادري؟

615
00:46:43,467 --> 00:46:46,053
،إن غادرت
.فلن تتسنى لك رؤيتي أفوز بميدالية

616
00:46:46,762 --> 00:46:49,431
.أبي لا يعلم حتى أنك ستغادرين

617
00:46:58,899 --> 00:47:01,401
.أنت مجرد طفل، لا تتدخل بشؤون البالغين

618
00:47:03,278 --> 00:47:04,530
…أنت تعلمين

619
00:47:05,864 --> 00:47:09,368
.أريد فحسب أن أراك أنت وأبي على وفاق

620
00:47:09,993 --> 00:47:11,411
.كالأيام الخوالي

621
00:47:13,121 --> 00:47:16,041
،آنذاك، ابتسمت كثيرًا معنا في المنزل

622
00:47:16,124 --> 00:47:17,834
.كما تفعلين هنا

623
00:47:23,257 --> 00:47:24,508
.أيها الشقي الصغير

624
00:47:25,968 --> 00:47:27,219
.اخلد إلى النوم فحسب

625
00:47:29,763 --> 00:47:31,306
.رافقتك السلامة يا سيدتي

626
00:47:50,659 --> 00:47:53,912
بضع وجبات عشاء أخرى معهم
.ستجعلك تقلع عن التدخين

627
00:47:55,998 --> 00:47:59,501
أخبرتك بألّا تتأخر، أين كنت؟

628
00:48:01,712 --> 00:48:02,921
."ذهبت لأرى "سو ريون

629
00:48:05,048 --> 00:48:08,260
،قلت إنه يجب أن أراها مجددًا قريبًا
.سأقابلها غدًا

630
00:48:13,515 --> 00:48:15,434
ميونغ هي"، هل يمكنني"
استعارة المسحوق الخاص بك؟

631
00:48:27,779 --> 00:48:29,489
.سترتاد المدرسة الإعدادية قريبًا

632
00:48:29,573 --> 00:48:32,159
كيف لا تعلم كيف تربط رباط حذائك؟

633
00:48:32,784 --> 00:48:35,037
.لأنه لم يسبق لي أن امتلكت حذاءً له أربطة

634
00:48:38,373 --> 00:48:40,917
.توقفي! هذا ضيق جدًا

635
00:48:41,001 --> 00:48:42,794
.بهذه الطريقة لن يُحلّ حتى إن كنت تركض

636
00:48:44,463 --> 00:48:45,672
.هاك

637
00:48:49,217 --> 00:48:51,303
هل أنت متأكد من أنني لست مضطرة
إلى الذهاب معك؟

638
00:48:51,803 --> 00:48:54,723
.لست طفلًا، يمكنني أن أنظر إلى الخريطة

639
00:48:54,806 --> 00:48:57,309
.أنا ماهر جدًا في ما يخص الاتجاهات

640
00:48:58,352 --> 00:49:00,312
!"أراك لاحقًا يا "ميونغ هي

641
00:49:01,480 --> 00:49:02,773
.انتبه من السيارات

642
00:49:02,856 --> 00:49:04,650
!وعد إلى المنزل حالما تنتهي

643
00:49:09,613 --> 00:49:11,239
.رباه

644
00:49:12,658 --> 00:49:14,242
الجو دافئ اليوم، ما قصة المعطف؟

645
00:49:15,994 --> 00:49:17,162
…حسنًا

646
00:49:18,163 --> 00:49:20,832
.يداي وقدماي تبرد بشكل سريع كما تعلمين

647
00:49:22,167 --> 00:49:23,835
!أراك لاحقًا

648
00:49:28,632 --> 00:49:30,717
.أخبرتك -
من يمكنني أن أصطحب؟ -

649
00:49:30,801 --> 00:49:32,260
."يمكنك الذهاب مع الآنسة "تشوي

650
00:49:32,344 --> 00:49:33,720
هل ستكون متاحة؟

651
00:49:35,889 --> 00:49:39,101
!"رباه يا "ميونغ هي
هل أنت ذاهبة إلى مكان ما اليوم؟

652
00:49:40,185 --> 00:49:42,646
لماذا تأنقت هكذا لتأتي إلى العمل؟

653
00:49:42,729 --> 00:49:45,315
.من الذي تحاولين إبهاره؟ رباه

654
00:49:45,399 --> 00:49:48,568
،من الواضح أنه ليس أنت
.أكمل تلك السيجارة فحسب

655
00:49:49,903 --> 00:49:51,738
…يا لهذه

656
00:49:55,742 --> 00:49:59,204
.حجرة، ورقة، مقص، ورقة -
.ورقة -

657
00:50:00,872 --> 00:50:04,334
.هل أنت هنا من أجل التدريب؟ تعال إلى هنا

658
00:50:20,350 --> 00:50:21,601
…هذا

659
00:50:21,685 --> 00:50:24,438
كن حذرًا دائمًا وكُل جيدًا، اتفقنا؟

660
00:50:24,521 --> 00:50:26,148
.لا تضغط على نفسك كثيرًا

661
00:50:26,231 --> 00:50:28,984
.واتصل بي إن حدث أي شيء -
.حسنًا -

662
00:50:29,067 --> 00:50:31,111
.حتى والدته جميلة جدًا

663
00:50:32,112 --> 00:50:33,697
."إنها أجمل من "يون هي جونغ

664
00:50:34,531 --> 00:50:36,533
.استغلت شكلها لتصبح عشيقة

665
00:50:36,616 --> 00:50:38,285
قالت لي أمي

666
00:50:39,536 --> 00:50:41,455
.إن والدة "جيونغ تاي هوانغ" عشيقة

667
00:50:42,205 --> 00:50:43,457
عشيقة"؟"

668
00:50:58,096 --> 00:51:00,640
.سُررت بلقائكم

669
00:51:00,724 --> 00:51:04,019
،أنا المدرب المسؤول عن تدريبكم بشكل عام

670
00:51:04,102 --> 00:51:05,479
."تشول بوم بارك"

671
00:51:05,562 --> 00:51:09,649
سيصبح شهر مايو شهرًا ستتذكرونه

672
00:51:09,733 --> 00:51:12,903
.كأكثر لحظة عاطفية في حياتكم

673
00:51:12,986 --> 00:51:16,198
.من خلال برنامج تدريب إسبارطي

674
00:51:16,948 --> 00:51:19,993
لينقسم الجميع إلى مجموعات
!وفقًا لحدثكم الرئيسي

675
00:51:22,120 --> 00:51:23,538
.إلى الوسط -
.إلى الوسط -

676
00:51:24,539 --> 00:51:26,124
.تحركوا على نحو أسرع

677
00:51:29,961 --> 00:51:32,631
.أنتما لديكما الحذاء ذاته

678
00:51:39,095 --> 00:51:40,764
.ليسا متشابهين

679
00:51:40,847 --> 00:51:42,432
.حذاؤه يبدو رخيصًا

680
00:51:43,016 --> 00:51:44,768
ماذا؟ -
.إنه مزيف -

681
00:51:45,519 --> 00:51:47,354
هل اشتريته من السوق؟

682
00:51:47,938 --> 00:51:51,608
لماذا تهتم بما اشتريته أم من أين اشتريته؟

683
00:51:53,568 --> 00:51:56,571
ألا تشبه رائحته رائحة متسول؟

684
00:51:57,572 --> 00:51:58,698
ماذا؟

685
00:51:59,699 --> 00:52:01,201
…أيها الـ

686
00:52:04,830 --> 00:52:07,916
.ميونغ سو" و"جيونغ تاي"، تعاليا إلى هنا"

687
00:52:07,999 --> 00:52:09,292
!تعاليا إلى هنا الآن

688
00:52:15,882 --> 00:52:18,760
.أن يكون المرء راعيًا دائمًا صعب جدًا

689
00:52:18,844 --> 00:52:21,137
.سأحرص على أن يُستخدم هذا المال جيدًا

690
00:52:22,097 --> 00:52:23,348
.بالطبع

691
00:52:24,224 --> 00:52:25,392
.حسنًا

692
00:52:27,310 --> 00:52:29,437
{\an8}"(المدير التنفيذي (سو تشان لي"

693
00:52:30,063 --> 00:52:31,606
.شكرًا لك على وقتك

694
00:52:31,690 --> 00:52:33,900
.رباه، أنا من يجب أن يشكرك

695
00:52:38,029 --> 00:52:41,950
"غرفة الطوارئ"

696
00:52:53,962 --> 00:52:56,548
المعذرة، متى يمكنك التحقق من هذا؟

697
00:52:56,631 --> 00:52:58,216
.سآتي حالًا

698
00:52:59,926 --> 00:53:01,344
.سأعود حالًا

699
00:53:11,938 --> 00:53:13,315
.رباه

700
00:53:16,234 --> 00:53:17,235
.سيدتي

701
00:53:18,945 --> 00:53:20,530
.تبدين مشغولة جدًا

702
00:53:20,614 --> 00:53:23,617
سو تشان"، ماذا تفعل هنا؟"

703
00:53:24,284 --> 00:53:25,410
هل تأذيت؟

704
00:53:26,494 --> 00:53:28,788
.آتي إلى هنا غالبًا حتى عندما أكون بخير

705
00:53:29,748 --> 00:53:32,417
هل حان وقت العودة إلى المنزل الآن؟

706
00:53:32,500 --> 00:53:34,878
.سأنتظر في الخارج

707
00:53:34,961 --> 00:53:36,922
ماذا عن العشاء؟

708
00:53:38,298 --> 00:53:39,341
.إنني آسفة

709
00:53:39,841 --> 00:53:41,885
.لديّ خطط الليلة

710
00:53:41,968 --> 00:53:43,178
خطط؟

711
00:53:44,137 --> 00:53:47,098
هل هو ذلك الموعد الغرامي
الذي ذكرته المرة الماضية؟

712
00:53:47,182 --> 00:53:49,893
…لا، ليس موعدًا غراميًا، إنه

713
00:53:56,149 --> 00:53:58,944
.سو تشان"، ما زلتُ ضمن وقت العمل"

714
00:53:59,027 --> 00:54:01,821
صحيح، آسف على إزعاجك
.بينما أنت مشغولة جدًا

715
00:54:01,905 --> 00:54:03,657
.أراك في المرة القادمة إذًا

716
00:54:03,740 --> 00:54:05,200
.إلى اللقاء

717
00:54:25,553 --> 00:54:26,846
.شكرًا لك

718
00:54:35,105 --> 00:54:36,481
عفوًا؟

719
00:54:38,942 --> 00:54:42,028
.أي شوكة علينا أن نستخدم؟ هناك الكثير

720
00:54:42,112 --> 00:54:45,532
.هذه شوكة السلطة، وهذه للطبق الرئيسي

721
00:54:46,533 --> 00:54:47,617
.شكرًا لك

722
00:54:49,494 --> 00:54:51,830
.ظننت أنك معتاد على أمور كهذه

723
00:54:52,497 --> 00:54:53,707
ألست ثريًا؟

724
00:54:53,790 --> 00:54:55,166
.أنا جاهل تمامًا

725
00:54:55,250 --> 00:54:58,461
.أتيت لأن هذا المكان مكلف ومشهور فحسب

726
00:54:58,545 --> 00:55:00,547
.أردت أن أبهرك فحسب

727
00:55:04,259 --> 00:55:05,468
.صحيح

728
00:55:06,803 --> 00:55:08,054
.عملاتي المعدنية

729
00:55:22,277 --> 00:55:23,737
.رباه

730
00:55:24,446 --> 00:55:26,281
هل هذه عملات نحاسية أم ماذا؟

731
00:55:27,574 --> 00:55:29,743
.لا يمكنني إنكار الأمر

732
00:55:29,826 --> 00:55:33,580
كلما قابلتك، أضحك أكثر مما ضحكته
.في السنوات القليلة الماضية مجتمعة

733
00:55:34,789 --> 00:55:36,082
.رباه

734
00:55:36,916 --> 00:55:39,335
تقول ذلك لكل فتاة تقابلها، أليس كذلك؟

735
00:55:39,419 --> 00:55:41,337
.لا، أنت الأولى

736
00:55:44,674 --> 00:55:47,302
،بعد أن أكافح في حياتي طوال اليوم

737
00:55:47,969 --> 00:55:51,306
.أشعر بالحرية كلما التقيتك

738
00:55:55,143 --> 00:55:57,937
.أنت مميزة حقًا، أنا أعني ذلك

739
00:56:01,983 --> 00:56:04,527
من المميز أن أكون ابنة عائلة مؤسسة
.تشانغهوا" الصناعية"

740
00:56:08,782 --> 00:56:11,618
هل كان الحذاء الذي اشتريته لك
في المرة الماضية مناسبًا؟

741
00:56:13,661 --> 00:56:15,622
…في الواقع، الأمر هو

742
00:56:15,705 --> 00:56:17,957
.يا للروعة، هذا المكان جميل

743
00:56:18,041 --> 00:56:20,376
استغرقني الأمر شهرًا لأحصل
.على حجز في هذا المكان

744
00:56:20,460 --> 00:56:22,295
.لم أتوقع قط أن تحضرني إلى هنا

745
00:56:28,927 --> 00:56:30,637
لماذا؟ هل أطلب شيئًا آخر؟

746
00:56:33,765 --> 00:56:35,975
.أشعر بالعطش فجأةً

747
00:56:36,059 --> 00:56:37,977
أي نوع من المشروبات لديهم؟

748
00:56:39,354 --> 00:56:41,106
.لكن ليس هناك سوانا نحن الرجلين

749
00:56:41,189 --> 00:56:43,483
هل ترتجف يدك؟ هل أطلب بعض الجعة؟

750
00:56:44,776 --> 00:56:47,529
.لا، سأشرب الماء

751
00:56:47,612 --> 00:56:48,863
.هيا كُل

752
00:56:48,947 --> 00:56:51,866
.يمكنك أن تأتي معها المرة القادمة -
معها"؟ من؟" -

753
00:56:51,950 --> 00:56:53,535
،كما تعلم

754
00:56:53,618 --> 00:56:56,913
.الممرضة في غرفة الطوارئ التي تتودد إليها

755
00:56:56,996 --> 00:56:59,958
.تلك الفتاة الباردة -
هي؟ -

756
00:57:00,041 --> 00:57:01,584
!باردة، يا للهراء

757
00:57:01,668 --> 00:57:04,712
.اتضح أنها مشاكسة تمامًا

758
00:57:04,796 --> 00:57:08,216
إنها تتصرف بإثارة للزواج
.من شخص من عائلة ثرية

759
00:57:08,299 --> 00:57:10,135
.يا لها من مفاجأة حقيقية

760
00:57:10,218 --> 00:57:13,388
.إنه مورد الأدوية الأجنبية لمشفانا

761
00:57:13,471 --> 00:57:15,932
.لا تجبري نفسك على الأكل، ستمرضين

762
00:57:17,100 --> 00:57:19,018
.لستُ على ما يُرام

763
00:57:19,102 --> 00:57:20,603
،لكن كما تعلم -
…هل يمكننا -

764
00:57:20,687 --> 00:57:23,314
.حتى إن حاولت، فلن يرغب فيها أي رجل ثري

765
00:57:23,398 --> 00:57:25,859
.يجب أن تعرف منزلتها

766
00:57:26,484 --> 00:57:28,862
هل تفهم قصدي؟ -
.سأذهب لإحضار بعض الماء -

767
00:57:28,945 --> 00:57:30,780
لماذا تحاول جاهدة؟

768
00:57:31,531 --> 00:57:32,949
.دعنا نختار قائمتنا

769
00:57:33,032 --> 00:57:35,410
."أريد وجبة شريحة لحم "نيويورك

770
00:57:35,493 --> 00:57:37,370
ماذا يجب أن أطلب؟

771
00:57:38,288 --> 00:57:39,539
…ما هذا

772
00:57:42,876 --> 00:57:44,586
هل أنت مجنون؟

773
00:57:44,669 --> 00:57:47,589
.يا للهول، إنني آسف، لا بد أن يدي انزلقت

774
00:57:47,672 --> 00:57:49,591
كيف يمكن ليدك أن تنزلق على رأسي؟

775
00:57:49,674 --> 00:57:51,676
.اللعنة -
.إنني آسف جدًا -

776
00:57:51,759 --> 00:57:54,762
.سأدفع المال لتنظيف ذلك -
ماذا؟ -

777
00:57:54,846 --> 00:57:56,389
.لا أصدق ذلك

778
00:57:56,473 --> 00:57:59,642
.ميونغ"…انتظري"

779
00:58:02,562 --> 00:58:05,982
،استخدم هذا لتنظيف ذلك
.وانتبه لكلامك من الآن فصاعدًا

780
00:58:14,449 --> 00:58:15,700
!"سو ريون"

781
00:58:17,327 --> 00:58:19,704
هل أنت بخير؟ هل يمكنك النهوض؟

782
00:58:19,787 --> 00:58:21,831
.أنا بخير، إنه مجرد التواء

783
00:58:23,750 --> 00:58:25,043
.دعيني أحملك -
.لا -

784
00:58:26,002 --> 00:58:27,295
.قلت إنني بخير

785
00:58:27,962 --> 00:58:29,047
.أستطيع المشي

786
00:58:29,672 --> 00:58:32,008
…كيف يمكنك المشي بهذا

787
00:58:32,091 --> 00:58:33,551
!قلت إنني أستطيع المشي

788
00:58:43,394 --> 00:58:44,395
!يا للهول

789
00:58:47,732 --> 00:58:48,942
ماذا تفعل؟

790
00:58:49,025 --> 00:58:50,860
.أنت بحاجة إلى علاج، لنذهب إلى المشفى

791
00:58:50,944 --> 00:58:52,278
.لا

792
00:58:53,321 --> 00:58:54,781
.ليس في المشفى

793
00:59:05,959 --> 00:59:07,418
.ارفعي قدمك

794
00:59:21,224 --> 00:59:24,394
.انظري إلى بتلات الزهور هذه

795
00:59:41,619 --> 00:59:43,538
.أخذتُ دورة تمهيدية عن علم النباتات

796
00:59:43,621 --> 00:59:46,874
أراهن أن هذه الزهور كلها ستذبل
.بحلول نهاية الأسبوع القادم

797
00:59:49,085 --> 00:59:50,086
هذا يعني

798
00:59:51,170 --> 00:59:55,300
أنه علينا أن نلتقي مجددًا
.قبل نهاية الأسبوع المقبل

799
01:00:01,097 --> 01:00:03,516
هل يستمر والدك بإجبارك على مقابلتي؟

800
01:00:04,851 --> 01:00:08,104
،أنا ابنة عائلة مؤسسة "تشانغهوا" الصناعية
لذا عليك أن تتزوجني، أليس كذلك؟

801
01:00:16,571 --> 01:00:17,905
،بصراحة

802
01:00:18,906 --> 01:00:21,200
لم تكن المرة الأولى التي أراك فيها
.في الفندق

803
01:00:24,912 --> 01:00:27,957
.شاهدتُ حادث السيارة أمام الفندق

804
01:00:33,212 --> 01:00:37,383
طوال الوقت الذي كنت أنتظر فيه
،الآنسة "سو ريون لي" في المقهى

805
01:00:38,551 --> 01:00:40,887
"كنت أفكر، "رباه، من يهتم لهذا الموعد؟

806
01:00:40,970 --> 01:00:43,222
كان عليّ التحدث"
".إلى تلك الفتاة من وقت سابق

807
01:00:45,475 --> 01:00:46,559
،لكن بعدئذ

808
01:00:47,769 --> 01:00:49,103
دخلت

809
01:00:50,021 --> 01:00:51,147
.بصفتك الفتاة التي لديّ موعد غرامي معها

810
01:00:54,067 --> 01:00:56,152
ليست ابنة عائلة مؤسسة
.تشانغهوا" الصناعية التي تعجبني"

811
01:00:57,945 --> 01:01:01,032
"حتى لو كنت الآنسة "مال جا سونغ
،"أم الآنسة "بوك سون كيم

812
01:01:02,241 --> 01:01:03,993
.لم يكن ليشكل ذلك فرقًا بالنسبة إليّ

813
01:01:18,758 --> 01:01:20,426
.انتهى الأمر

814
01:01:34,065 --> 01:01:35,525
.رباه

815
01:01:35,608 --> 01:01:37,819
.أرى أنك تلقيت تدريبًا جيدًا

816
01:01:38,903 --> 01:01:41,906
.لو نجحت، لكنت أصبحت طبيبًا عظيمًا

817
01:01:41,989 --> 01:01:44,117
.رباه، قلت إنني نجحت

818
01:01:44,742 --> 01:01:46,369
لماذا لا يمكنك أن تصدقيني؟

819
01:01:47,161 --> 01:01:49,747
،ليس الأمر أنني فشلت في التخرج
.اخترت ألّا أفعل ذلك

820
01:01:49,831 --> 01:01:51,833
لم قد تختار عدم فعل ذلك؟

821
01:01:54,043 --> 01:01:55,545
هل تريدين معرفة السبب؟

822
01:02:00,133 --> 01:02:01,801
،لكن إن أخبرتك

823
01:02:01,884 --> 01:02:03,970
.فسيعني ذلك أننا مُقرّبان

824
01:02:14,021 --> 01:02:15,773
.سأشارك في المهرجان الغنائي الجامعي

825
01:02:16,691 --> 01:02:17,817
ماذا؟

826
01:02:18,443 --> 01:02:20,361
.لن أكون مؤهلًا عندما أتخرج

827
01:02:20,945 --> 01:02:23,489
لا يمكنني المشاركة فيه
.إلا إن كنت ما أزال طالبًا

828
01:02:38,463 --> 01:02:40,673
.يمكنني أن أغني لك في وقت ما

829
01:02:41,716 --> 01:02:44,010
هل يمكننا أن نلتقي مجددًا
قبل أن تذبل الأزهار؟

830
01:02:57,273 --> 01:02:58,858
هل كتبت الأغنية بنفسك؟

831
01:03:00,151 --> 01:03:01,235
.نعم

832
01:03:07,408 --> 01:03:08,743
.أود ذلك إذًا

833
01:03:26,385 --> 01:03:29,764
.كلما فكرت بالأمر أكثر، ازداد غضبي

834
01:03:29,847 --> 01:03:31,974
مجرد التفكير كيف أشاروا إليّ بأصابعهم بفخر

835
01:03:32,058 --> 01:03:34,310
كما لو كانوا من المقاتلين لأجل الاستقلال
.أم ما شابه

836
01:03:37,355 --> 01:03:39,732
.سيجدون عيبًا في كل ما تفعلينه

837
01:03:39,816 --> 01:03:41,317
.لا تدعي الأمر يزعجك

838
01:03:42,985 --> 01:03:44,487
ما هذا على أي حال؟

839
01:03:45,154 --> 01:03:47,573
.أتيت لأعيد إليك ملابسك

840
01:03:52,036 --> 01:03:54,997
.سأعيد الكنزة بعد أن أغسلها

841
01:03:55,665 --> 01:03:57,750
هل قابلته مجددًا؟

842
01:03:57,834 --> 01:03:59,043
متى؟ كيف؟

843
01:03:59,126 --> 01:04:01,379
.كنت أتجاهل كل اتصالاته

844
01:04:02,880 --> 01:04:04,465
.قابلته صدفة

845
01:04:05,925 --> 01:04:09,428
.لم أستطع الاتصال بك، لذا ذهبت لرؤيته

846
01:04:10,137 --> 01:04:12,598
لم أستطع الرد
.على الهاتف لأنني كنت مستاءة جدًا

847
01:04:13,349 --> 01:04:14,809
هل حدث أي شيء مميز؟

848
01:04:16,561 --> 01:04:20,189
.سألتقي به مرة أخرى عما قريب

849
01:04:21,816 --> 01:04:25,278
.لكنني أشعر بالسوء لأنني كذبت عليه

850
01:04:26,195 --> 01:04:29,574
لماذا رفض أولئك الحمقى التوفو الذي أحضرته؟

851
01:04:29,657 --> 01:04:31,701
.كان بإمكانهم إعادته إليّ فحسب

852
01:04:35,454 --> 01:04:36,956
.آسفة

853
01:04:37,665 --> 01:04:39,041
ماذا كنت تقولين؟

854
01:04:41,627 --> 01:04:45,047
.سأقابل الرجل مرة أخرى قريبًا

855
01:04:45,131 --> 01:04:47,216
.لا حاجة إلى ذلك بعد الآن

856
01:04:47,300 --> 01:04:48,259
ماذا؟

857
01:04:48,885 --> 01:04:50,219
.لقد فعلت ما يكفي

858
01:04:50,303 --> 01:04:53,264
لم أطلب منك مقابلته
.إلا لإخراج أولئك الأوغاد

859
01:04:57,435 --> 01:05:01,772
،ما زلت سأعطيك المال كي تشتري تذكرة سفر

860
01:05:01,856 --> 01:05:03,482
.لذا لا تقلقي بهذا الشأن

861
01:05:04,400 --> 01:05:07,194
شكرًا على المتاعب كلها
.التي مررت بها من أجلي

862
01:05:11,699 --> 01:05:14,702
.سو ريون"، انزلي إلى الأسفل قليلًا"

863
01:05:21,459 --> 01:05:22,960
.لم يكن عليك إحضار أي شيء حقًا

864
01:05:23,669 --> 01:05:25,546
."تعالي إلى هنا يا "سو ريون

865
01:05:25,630 --> 01:05:28,007
السيد "هوانغ" أرسل إلينا
.هذه الهدية الثمينة

866
01:05:28,090 --> 01:05:30,384
هدية؟ أي هدية؟

867
01:05:33,346 --> 01:05:35,431
.ولقد جلبها ابنه إلى هنا بنفسه

868
01:06:29,026 --> 01:06:30,987
لا بد أنك متفاجئة لأنني أتيت من دون موعد

869
01:06:31,946 --> 01:06:33,239
."يا "سو ريون

870
01:07:21,328 --> 01:07:22,580
{\an8}."هذا ابن السيد "هوانغ

871
01:07:22,663 --> 01:07:24,540
{\an8}أنت تعرفينهم جيدًا، أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

872
01:07:24,623 --> 01:07:27,251
{\an8}ما المكيدة التي جلبتك إلى هنا؟ -
.أنا هنا لأكتشف مكيدتك -

873
01:07:27,334 --> 01:07:28,544
{\an8}.أتيت كي أعتذر

874
01:07:28,627 --> 01:07:31,130
{\an8}هل تعرف "ميونغ هي"؟

875
01:07:31,213 --> 01:07:33,758
{\an8}.هلّا تكتبين رقمك من فضلك -
.سأكتبه بقلم حبر دائم -

876
01:07:33,841 --> 01:07:35,051
{\an8}هل أنتما هنا لطلب كعك الأرز
من أجل زفافكما؟

877
01:07:35,134 --> 01:07:37,219
{\an8}زواج؟ -
.الآباء يتحدثون عن ذلك -

878
01:07:37,303 --> 01:07:39,889
{\an8}.أحد أنسبائي يبحث عن شركة ليستثمر فيها

879
01:07:39,972 --> 01:07:41,974
{\an8}هوي تاي"! كيف وجدت المكان الذي أعيش فيه؟"

880
01:07:42,058 --> 01:07:43,726
{\an8}.المعذرة -
هل تشرب؟ -

881
01:07:43,809 --> 01:07:45,644
{\an8}.سأشرب كأسًا واحدة فحسب يا سيدي

882
01:07:45,728 --> 01:07:48,647
{\an8}هل أنت ثمل؟ -
هل يمكنك الجلوس معي قليلًا؟ -

883
01:07:48,731 --> 01:07:50,357
{\an8}"ترجمة "باتريك أيوب

