﻿1
00:00:21,062 --> 00:00:22,230
{\an8}.اتركيها هنا

2
00:00:25,692 --> 00:00:28,945
{\an8}.يجب أن يُوضع هذا في المقعد الخلفي -
.نعم يا سيدي -

3
00:00:30,613 --> 00:00:33,992
{\an8}،إذا قمت برشوة شخص ما هكذا
.سيُلقى القبض عليك مباشرةً

4
00:00:36,494 --> 00:00:38,204
{\an8}.أظن أن بإمكانك تسمية هذه رشوة

5
00:00:39,122 --> 00:00:41,207
{\an8}.اليوم عيد ميلاد والد زوجتك المستقبلية

6
00:00:41,291 --> 00:00:42,500
{\an8}ماذا؟

7
00:00:43,293 --> 00:00:46,504
{\an8}أنا ممتن جدًا لأنك أتيت
.كي تتمنى لي عيد ميلاد سعيدًا

8
00:00:46,588 --> 00:00:48,506
{\an8}.لم يكن عليك إحضار أي شيء حقًا

9
00:00:50,133 --> 00:00:52,010
."تعالي إلى هنا يا "سو ريون

10
00:00:52,093 --> 00:00:54,429
.السيد "هوانغ" أرسل لنا هذه الهدية الثمينة

11
00:00:55,388 --> 00:00:57,724
هدية؟ أي هدية؟

12
00:00:57,807 --> 00:01:00,727
.ولقد جلبها ابنه إلى هنا بنفسه

13
00:01:13,448 --> 00:01:15,158
يجب أن نطرد

14
00:01:15,241 --> 00:01:18,119
،كل الأساتذة المُمولين من الحكومة
الذين عاشوا كطفيليات

15
00:01:18,203 --> 00:01:21,081
!ديكتاتورية "يوشين" من حرمنا المقدس

16
00:01:40,850 --> 00:01:43,186
لا بد أنك متفاجئة لأنني أتيت من دون موعد

17
00:01:43,770 --> 00:01:44,771
."يا "سو ريون

18
00:02:02,288 --> 00:02:04,541
.لماذا تقف هناك؟ تعال واجلس

19
00:02:07,460 --> 00:02:09,295
.تعالوا واجلسوا يا رفاق

20
00:02:09,379 --> 00:02:11,881
.حسنًا، يجب أن أذهب

21
00:02:12,841 --> 00:02:15,760
.لماذا؟ ابقي وتناولي الطعام معنا

22
00:02:17,011 --> 00:02:19,097
.لا، لديكم ضيف

23
00:02:19,180 --> 00:02:22,642
هل تشعر بعدم الارتياح؟

24
00:02:22,725 --> 00:02:25,311
.لا، أنا بخير

25
00:02:27,063 --> 00:02:29,566
"لكن صديقة "سو ريون
.يمكنها فعل ما يحلو لها

26
00:02:32,068 --> 00:02:33,236
.سأذهب إذًا

27
00:02:33,945 --> 00:02:34,821
!"ميونغ هي"

28
00:02:36,573 --> 00:02:38,241
إلى أين أنت ذاهبة؟
.ابقي وتناولي الطعام معنا

29
00:02:39,033 --> 00:02:40,827
.لا، يجب أن أذهب -
.بحقك -

30
00:02:41,411 --> 00:02:43,121
.اشتريت كعكة

31
00:02:43,204 --> 00:02:45,582
.ابقي فحسب وتناولي الطعام معنا

32
00:02:47,917 --> 00:02:48,918
من قد يكون هذا؟

33
00:02:49,961 --> 00:02:51,379
."سو تشان"

34
00:02:51,462 --> 00:02:55,008
،"هذا ابن السيد "هوانغ
.أخبرتك عنه في ذلك اليوم

35
00:02:55,675 --> 00:02:57,927
الرجل الذي كانت تواعده "سو ريون"؟

36
00:03:02,473 --> 00:03:04,017
."أُدعى "هوي تاي هوانغ

37
00:03:05,018 --> 00:03:07,353
.سُررت بلقائك

38
00:03:07,437 --> 00:03:10,189
."أُدعى "سو تشان لي"، شقيق "سو ريون

39
00:03:25,288 --> 00:03:27,832
!عيد ميلاد سعيدًا -
.عيد ميلاد سعيدًا -

40
00:03:27,916 --> 00:03:29,292
.تناولوا الطعام -
.شكرًا لك -

41
00:03:29,375 --> 00:03:32,045
.لنأكل، تناولوا الطعام

42
00:03:40,094 --> 00:03:41,387
.رباه

43
00:03:41,471 --> 00:03:44,349
أعتذر لأن كل ما فعلناه
.هو وضع ملعقة إضافية على الطاولة

44
00:03:44,432 --> 00:03:47,310
.كنت لأحضر دجاجة لو أخبرتنا بقدومك

45
00:03:47,393 --> 00:03:49,395
.دجاجة؟ أرجوك يا أبي

46
00:03:49,479 --> 00:03:52,732
،إن طهوت دجاجة فضلًا عن ذلك
.ستنهار الطاولة

47
00:03:52,815 --> 00:03:54,984
.إنها مائدة متواضعة، لكن كُل قدر ما تشاء

48
00:03:55,068 --> 00:03:56,319
.أرجوك -
.سأفعل -

49
00:03:56,402 --> 00:03:57,737
."بالمناسبة يا "هوي تاي

50
00:03:58,404 --> 00:04:01,157
،إن "سو ريون" فتاة متشبهة بالصبيان
ما الذي يُعجبك حيالها؟

51
00:04:01,241 --> 00:04:04,410
،لا تقل إنك تحب كل شيء حيالها
.يا لها من عبارة مبتذلة

52
00:04:04,494 --> 00:04:05,703
لماذا تعجبك؟

53
00:04:06,996 --> 00:04:08,498
…حسنًا

54
00:04:10,124 --> 00:04:12,460
.هذا المكان ليس مفتوحًا لأي شخص

55
00:04:12,543 --> 00:04:14,504
هل يمكننا الوثوق بك؟

56
00:04:17,924 --> 00:04:21,177
.تركت انطباعًا أوليًا قويًا لديّ

57
00:04:26,140 --> 00:04:28,268
قالت فورًا إنه علينا طباعة
.بعض المنشورات المناهضة للحكومة

58
00:04:36,359 --> 00:04:38,903
.رباه، يا لك من داهية

59
00:04:38,987 --> 00:04:40,029
.رباه

60
00:04:41,364 --> 00:04:44,701
ماذا عنك يا "سو ريون"؟ ما الذي يعجبك فيه؟

61
00:04:45,285 --> 00:04:46,494
هل فقدت عقلك؟

62
00:04:46,577 --> 00:04:48,162
لم عليك أن تطرح سؤالًا كهذا؟

63
00:04:48,246 --> 00:04:49,956
.أشعر بالفضول أيضًا

64
00:04:50,039 --> 00:04:52,959
.أريد أن أعرف شعورك تجاهي حتى الآن

65
00:04:59,549 --> 00:05:01,217
…الأمر هو

66
00:05:10,268 --> 00:05:12,937
.مهما يكن، لا عليكم، لنأكل فحسب

67
00:05:14,188 --> 00:05:17,483
.رياه، يبدو أنه يجب أن تتزوجا قريبًا حقًا

68
00:05:17,567 --> 00:05:20,111
.لم أرك بهذا الخجل قط

69
00:05:20,695 --> 00:05:23,364
.قلت لك! الأمر ليس كذلك حقًا

70
00:05:23,448 --> 00:05:26,659
.رباه، يا لطباعك

71
00:05:31,164 --> 00:05:33,708
أنت تعرفينهم جيدًا، أليس كذلك؟

72
00:05:33,791 --> 00:05:35,001
ماذا؟

73
00:05:36,169 --> 00:05:39,922
.قصدت مطعم كعك الأرز الذي ترتادينه عادةً

74
00:05:40,757 --> 00:05:43,384
يجب أن أطلب بعض كعك الأرز
.من أجل الافتتاح الكبير

75
00:05:43,468 --> 00:05:45,762
هل سيعتنون بي جيدًا إذا ذهبت بمفردي؟

76
00:05:46,679 --> 00:05:49,348
لم لا أذهب إلى هناك وأطلب لك الطلبية؟

77
00:05:49,432 --> 00:05:50,892
.إنه قريب جدًا من منزلي كما تعلم

78
00:05:50,975 --> 00:05:52,769
.لنذهب معًا إذًا

79
00:05:53,519 --> 00:05:56,064
ما رأيك أن نلتقي هناك قبل مناوبتك غدًا؟

80
00:05:57,982 --> 00:06:00,443
.حسنًا إذًا، هيا

81
00:06:05,031 --> 00:06:07,283
أبي، هل أطلب منهما العودة إلى الداخل؟

82
00:06:07,366 --> 00:06:10,203
.لا، دعهما وشأنهما، لا تُفسد الجو

83
00:06:27,095 --> 00:06:29,388
.سأتخلى عن الألقاب بما أننا في العمر نفسه

84
00:06:30,056 --> 00:06:31,808
ما المكيدة التي جلبتك إلى هنا؟

85
00:06:31,891 --> 00:06:33,017
أنا؟

86
00:06:33,643 --> 00:06:35,394
.أنا هنا لأكتشف مكيدتك

87
00:06:36,437 --> 00:06:39,148
ماذا كان هدفك وراء بدء هذه الحيلة؟

88
00:06:39,232 --> 00:06:41,818
وما الذي تخططين لفعله في المستقبل؟

89
00:06:48,950 --> 00:06:51,327
.هدفي وخطتي؟ الأمر بسيط

90
00:06:51,911 --> 00:06:54,997
.لا أريد أن أتزوجك، لذا هيا ارفضني

91
00:06:55,665 --> 00:06:57,792
.عليك أن تقدّري الوضع على نحو أفضل

92
00:06:58,459 --> 00:07:00,670
.أنا من يتمتع بنفوذ عليك

93
00:07:01,254 --> 00:07:03,548
.أرفضك؟ لم قد أفعل ذلك؟ سيكون الأمر مزعجًا

94
00:07:03,631 --> 00:07:06,259
كل ما عليّ فعله هو إخبار والدينا
.بما فعلته

95
00:07:06,843 --> 00:07:08,010
!هيا إذًا

96
00:07:08,094 --> 00:07:10,471
لماذا تزعج نفسك وتتماشى مع الأمر؟

97
00:07:11,639 --> 00:07:13,933
."لا أريد أن أقوم بتوريط "ميونغ هي

98
00:07:14,934 --> 00:07:17,395
لماذا تأتي على ذكرها فجأةً؟

99
00:07:17,478 --> 00:07:19,730
.لا علاقة لها بك

100
00:07:23,985 --> 00:07:25,445
.هذا لأنني مُعجب بها

101
00:07:25,528 --> 00:07:26,446
ماذا؟

102
00:07:27,447 --> 00:07:28,531
من؟

103
00:07:29,740 --> 00:07:31,576
هل أنت مُعجب بـ"ميونغ هي"؟

104
00:07:31,659 --> 00:07:33,744
،"نعم، أنا مُعجب بـ"ميونغ هي
هل لديك مشكلة في ذلك؟

105
00:07:34,328 --> 00:07:39,167
"لقد أرسلت "ميونغ هي
.إلى هناك لتُرفض بدلًا مني

106
00:07:40,793 --> 00:07:44,380
،صحيح، إن كان هدفك الرفض
.كان يجدر بك أن تأتي بنفسك

107
00:07:44,464 --> 00:07:47,884
"لماذا كان عليك إرسال "ميونغ هي
كبديلة عنك وتعقيد الأمور؟

108
00:07:48,468 --> 00:07:50,344
.أنت تتصرف بسخافة

109
00:07:50,428 --> 00:07:52,805
.أظن أنك أسأت الفهم

110
00:07:52,889 --> 00:07:55,141
.لا تجرؤ على مغازلتها

111
00:07:55,808 --> 00:07:58,978
.لا تكنّ "ميونغ هي" أي مشاعر تجاهك

112
00:07:59,061 --> 00:08:00,563
.في الحقيقة، إنها لا تطيقك

113
00:08:00,646 --> 00:08:01,689
…حسنًا

114
00:08:02,440 --> 00:08:04,775
.يصعب عليّ تصديقك

115
00:08:05,693 --> 00:08:08,696
لا تبدين مهتمة بمشاعر الآخرين
.إلى هذا الحد

116
00:08:10,573 --> 00:08:12,617
.المال هو سبب لقائها بك

117
00:08:13,826 --> 00:08:15,119
ماذا؟

118
00:08:15,203 --> 00:08:18,915
"ميونغ هي"
.ترغم نفسها على رؤيتك كي تجني المال

119
00:08:24,212 --> 00:08:25,338
لماذا؟

120
00:08:25,421 --> 00:08:28,966
هل ظننت حقًا أنها كانت تكنّ لك المشاعر؟

121
00:08:31,052 --> 00:08:32,053
.نعم

122
00:08:36,140 --> 00:08:37,642
ما خطبها فجأةً؟

123
00:08:38,267 --> 00:08:40,645
هل تشاجرتما أم ماذا؟

124
00:08:43,231 --> 00:08:45,608
.شكرًا جزيلًا على اليوم

125
00:08:45,691 --> 00:08:48,027
.وأتمنى لك عيد ميلاد سعيدًا يا سيدي

126
00:08:48,110 --> 00:08:49,111
.شكرًا

127
00:08:50,279 --> 00:08:51,906
.رباه، كدت أنسى

128
00:08:51,989 --> 00:08:54,033
.كدت أن أرسلك إلى المنزل خالي الوفاض

129
00:08:54,116 --> 00:08:55,034
.صحيح

130
00:08:55,117 --> 00:08:57,203
.قمنا بتوضيب بعض الطعام لك، انتظر هنا

131
00:08:57,286 --> 00:08:58,538
.لا بأس

132
00:09:10,466 --> 00:09:12,134
هل ساقك بخير؟

133
00:09:16,514 --> 00:09:20,685
.اشتقت إليك حقًا، لكنني لم أتوقع رؤيتك هنا

134
00:09:24,480 --> 00:09:25,648
."هوي تاي"

135
00:09:56,721 --> 00:10:00,349
."إذًا سأراك في المرة القادمة يا "ميونغ هي

136
00:10:01,809 --> 00:10:03,769
.هوي تاي"، تفضل"

137
00:10:03,853 --> 00:10:05,896
.رباه، لم يكن هناك داع لذلك

138
00:10:06,480 --> 00:10:09,358
ليس بالأمر المهم، لذا ما من داع
.لشعورك بعدم الارتياح

139
00:10:09,442 --> 00:10:10,735
.حسنًا، شكرًا لك

140
00:10:10,818 --> 00:10:12,945
.مرّ بنا مجددًا في المرة القادمة -
.بالطبع -

141
00:10:17,116 --> 00:10:20,953
على أي حال، أخشى أنه علينا أن نحافظ
.على هذا الوضع في الوقت الراهن

142
00:10:21,537 --> 00:10:24,206
ماذا؟ أتعنين أنك ستستمرين بالكذب؟

143
00:10:24,290 --> 00:10:27,335
.ماذا تعنين؟ ليست كذبة

144
00:10:27,418 --> 00:10:28,919
،ما أعنيه هو

145
00:10:29,003 --> 00:10:32,173
.أننا سنواصل عدم كشف الحقيقة لفترة

146
00:10:34,717 --> 00:10:37,261
،كلما أخبرت أبي بأنني سأقابله

147
00:10:37,345 --> 00:10:39,972
لا يمانع البتة بذلك
.سواء كان ذلك ليلًا أم نهارًا

148
00:10:40,056 --> 00:10:41,641
،إذا كان سيكتشف الأمر على أي حال

149
00:10:41,724 --> 00:10:45,478
لماذا لا نحصل على ما نحتاج إليه
ونقلق بخصوص النتائج لاحقًا؟

150
00:10:45,561 --> 00:10:48,147
!يا للهول، أنت مجنونة تمامًا

151
00:10:48,230 --> 00:10:51,108
ماذا لو خرجت الأمور عن السيطرة؟
ماذا ستفعلين حينها؟

152
00:10:51,192 --> 00:10:53,569
.رباه، لا أعلم

153
00:10:54,779 --> 00:10:57,156
.على أي حال، لنتوقف عن الحديث عن ذلك

154
00:10:57,948 --> 00:10:58,949
…الأمر هو

155
00:10:59,700 --> 00:11:02,787
ميونغ هي"، هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟"

156
00:11:02,870 --> 00:11:03,871
ماذا؟

157
00:11:05,206 --> 00:11:06,082
…حسنًا

158
00:11:07,124 --> 00:11:08,668
هل

159
00:11:10,127 --> 00:11:12,088
يعجبك "هوي تاي هوانغ"؟

160
00:11:18,427 --> 00:11:19,970
ما الذي تتحدثين عنه؟

161
00:11:20,679 --> 00:11:21,931
!مستحيل

162
00:11:22,014 --> 00:11:23,599
صحيح؟

163
00:11:23,682 --> 00:11:25,351
.حسنًا، يسعدني سماع ذلك

164
00:11:25,893 --> 00:11:29,939
.تأكدت تمامًا من أنه لن يغازلك بعد الآن

165
00:11:30,981 --> 00:11:32,650
ماذا قلت له؟

166
00:11:32,733 --> 00:11:34,318
أخبرته بأنك تقابلينه كي تجني المال

167
00:11:34,402 --> 00:11:36,529
.وأنك لا تكنين له أي مشاعر على الإطلاق

168
00:11:37,196 --> 00:11:39,532
هل قلت ذلك حقًا؟

169
00:11:39,615 --> 00:11:40,616
نعم، لماذا؟

170
00:11:40,699 --> 00:11:43,285
هذه هي الحقيقة، أليس كذلك؟
.لن ترينه مجددًا بأي حال

171
00:11:46,539 --> 00:11:47,957
هل سترينه مجددًا؟

172
00:11:52,586 --> 00:11:53,921
.لا

173
00:11:58,467 --> 00:12:01,137
،الليلة عند الساعة الـ7 مساءً"
"(مقهى الموسيقى (هي هي ناك راك

174
00:12:08,936 --> 00:12:10,187
ما الأمر؟

175
00:12:11,605 --> 00:12:12,857
هل هناك خطب ما؟

176
00:12:13,649 --> 00:12:15,693
.تبدين كالكلب المتوتر

177
00:12:19,530 --> 00:12:20,781
…الأمر هو

178
00:12:21,824 --> 00:12:24,994
.أن صديقًا لي يريد أن يراني

179
00:12:25,744 --> 00:12:27,872
لكن صديقتي المفضلة

180
00:12:27,955 --> 00:12:29,999
.تكره ذلك الصديق كثيرًا

181
00:12:30,082 --> 00:12:32,960
.وقالت إنها لن تتسكع معنا بعد الآن

182
00:12:33,043 --> 00:12:34,712
.إذًا لا تقابلي ذلك الصديق

183
00:12:35,838 --> 00:12:39,717
،ماذا لو ظل ذلك الصديق منتظرًا
معتقدًا أنني سآتي؟

184
00:12:41,677 --> 00:12:43,762
.إذًا تقابلا بشكل سري

185
00:12:43,846 --> 00:12:46,474
.حينها سأكذب على صديقتي المفضلة

186
00:12:47,057 --> 00:12:49,018
.إذًا لا تقابلي الصديق الأول

187
00:12:49,602 --> 00:12:51,896
…لكن -
.لا يهم -

188
00:12:51,979 --> 00:12:54,690
،إذا أردت أن تذهبي، اذهبي فحسب
.إن كنت لا تريدين ذلك، لا تفعلي

189
00:12:54,773 --> 00:12:56,525
ماذا دهاك؟

190
00:13:11,457 --> 00:13:14,960
،منسق الموسيقى في هذا المكان قبيح نوعًا ما

191
00:13:15,044 --> 00:13:18,297
…لكنه يعزف بعض الأغاني المذهلة

192
00:13:18,380 --> 00:13:20,341
.إلى اليمين، انظري

193
00:13:20,424 --> 00:13:21,425
إلى اليمين؟

194
00:13:31,769 --> 00:13:32,978
إنه وسيم، أليس كذلك؟

195
00:13:37,399 --> 00:13:40,152
.أعطيني بعض أحمر الشفاه -
أحمر شفاه؟ -

196
00:13:41,070 --> 00:13:42,112
لماذا؟

197
00:13:42,947 --> 00:13:44,657
هل ستذهبين للتحدث إليه؟

198
00:13:44,740 --> 00:13:46,242
هل أنت مجنونة؟

199
00:13:46,325 --> 00:13:48,953
.لا تكسب الرجل الجذاب إلا امرأة شجاعة

200
00:13:49,036 --> 00:13:51,413
.سأصلح تبرجي وأذهب إلى هناك فورًا

201
00:13:57,878 --> 00:13:58,963
."ميونغ هي"

202
00:14:09,515 --> 00:14:11,892
سيصبح مذاقه سيئًا
.إذا استمررت بتحريكه هكذا

203
00:14:13,185 --> 00:14:14,270
.هكذا يعجبني

204
00:14:25,573 --> 00:14:27,366
لماذا طلبت مقابلتي؟

205
00:14:31,495 --> 00:14:33,789
.وعدت بأن أسمعك أغنيتي

206
00:14:35,374 --> 00:14:38,252
هل كنت تنتظرني كل هذا الوقت من أجل ذلك؟

207
00:14:39,753 --> 00:14:42,631
ماذا عنك إذًا؟ لماذا أتيت؟

208
00:14:45,217 --> 00:14:46,677
.أتيت كي أعتذر

209
00:14:47,553 --> 00:14:50,139
.إنني آسفة لأنني خدعتك طوال هذا الوقت

210
00:14:52,892 --> 00:14:56,145
.لماذا تعتذرين؟ لم تخدعيني أبدًا

211
00:14:57,187 --> 00:14:59,273
لماذا لم تقل شيئًا عندما علمت؟

212
00:15:01,483 --> 00:15:03,402
.لو قلت شيئًا، لما استطعنا أن نتقابل

213
00:15:06,363 --> 00:15:09,533
.أردت الاستمرار بمقابلتك، وما زلت أريد ذلك

214
00:15:11,452 --> 00:15:14,038
هل تريد الاستمرار بمقابلتي؟

215
00:15:14,788 --> 00:15:16,498
.نعم

216
00:15:17,499 --> 00:15:20,878
.لست الشخص الذي تخاله

217
00:15:20,961 --> 00:15:22,504
لست ابنة عائلة
.مؤسسة "تشانغهوا" الصناعية أيضًا

218
00:15:22,588 --> 00:15:24,632
أعلم، أنت الممرضة الوقحة
من غرفة الطوارئ، صحيح؟

219
00:15:28,719 --> 00:15:31,305
،أنا الابنة الكبرى لعائلة فقيرة

220
00:15:31,388 --> 00:15:33,933
وتخليت عن الثانوية وخضعت
.لاختبار تطوير التعليم العام

221
00:15:37,102 --> 00:15:38,437
.وُلدت نتيجة علاقة غير شرعية

222
00:15:39,188 --> 00:15:40,856
.كانت أمي تغني في الملاهي الليلية

223
00:15:46,862 --> 00:15:49,198
لكن ما المشكلة في ذلك؟

224
00:15:50,950 --> 00:15:54,328
،بفضل ماضينا
.أصبحنا شخصين قويين ومثيرين للاهتمام

225
00:16:02,878 --> 00:16:04,046
،الحقيقة هي

226
00:16:04,964 --> 00:16:06,215
…في الشهر القادم، أنا

227
00:16:18,894 --> 00:16:19,979
!مهلًا

228
00:16:27,569 --> 00:16:29,071
.انتظري يا آنسة

229
00:16:32,116 --> 00:16:35,619
.تبدو هذه البلوزة مألوفة جدًا

230
00:16:38,747 --> 00:16:42,084
.صحيح، أعرف ذلك الوجه أيضًا

231
00:16:42,751 --> 00:16:46,088
لكن يجب أن يكون ذلك الشخص يدرس
.في المكتبة الآن

232
00:16:46,171 --> 00:16:50,300
.ميونغ هي"، أرجوك لا تخبري والدي عن ذلك"

233
00:17:09,862 --> 00:17:10,863
.رباه

234
00:17:12,281 --> 00:17:15,701
هل تعرف "ميونغ هي"؟

235
00:17:17,911 --> 00:17:18,954
.نعم

236
00:17:31,925 --> 00:17:35,554
هذه أول مرة أرى فيها شخصًا
.يرتاد جامعة "سول" الوطنية

237
00:17:36,889 --> 00:17:38,348
هل يمكنني أن أمسك يدك؟

238
00:17:38,432 --> 00:17:40,517
ماذا تفعلين؟

239
00:17:40,601 --> 00:17:41,810
.أحسني التصرف

240
00:17:46,231 --> 00:17:48,650
ميونغ هي"، ما هي علاقتك بـ"جين آه"؟"

241
00:17:48,734 --> 00:17:49,902
.نحن نعيش معًا

242
00:17:49,985 --> 00:17:53,238
.يمتلك أبي بعض العقارات -
.إنه مجرد نُزل -

243
00:17:54,364 --> 00:17:56,033
.فهمت، نُزل

244
00:18:02,539 --> 00:18:04,124
جين آه"، هل لديك قلم؟"

245
00:18:05,084 --> 00:18:07,294
هل أعطيك مقلمتي؟

246
00:18:07,377 --> 00:18:09,838
.هلّا تكتبين رقمك من فضلك

247
00:18:16,261 --> 00:18:18,263
.سأكتبه بقلم حبر دائم

248
00:18:20,057 --> 00:18:22,309
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

249
00:18:23,602 --> 00:18:25,813
أريد فحسب التحدث معها عن الموسيقى يومًا ما

250
00:18:25,896 --> 00:18:27,689
.بما أن كلينا مهووسان بالموسيقى

251
00:18:29,274 --> 00:18:30,651
،بالمناسبة

252
00:18:30,734 --> 00:18:34,780
كيف يعرف أحدكما الآخر أنت و"ميونغ هي"؟

253
00:18:35,364 --> 00:18:36,323
…حسنًا

254
00:18:37,449 --> 00:18:39,618
…"أنا و"ميونغ هي -
.وصلت حافلتنا -

255
00:18:40,119 --> 00:18:41,411
.انهضي

256
00:19:04,768 --> 00:19:05,894
.مرحبًا

257
00:19:06,770 --> 00:19:08,355
."هذا أنت يا "هوي تاي

258
00:19:09,606 --> 00:19:12,818
سو ريون"؟ ألم تلتق بها؟"

259
00:19:13,569 --> 00:19:15,320
.فهمت

260
00:19:16,572 --> 00:19:18,699
.إذًا قالت إن لديها موعدًا معي

261
00:19:21,285 --> 00:19:24,079
.لا، لدينا موعد بالفعل

262
00:19:24,163 --> 00:19:26,081
.حسنًا، أتمنى لكما وقتًا رائعًا

263
00:19:35,591 --> 00:19:38,010
سو تشان"، هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟"

264
00:19:38,093 --> 00:19:40,262
.سأطلب كعك الأرز من أجل حفل الافتتاح

265
00:19:40,345 --> 00:19:42,514
.لقد تأخرت، أراك لاحقًا

266
00:19:45,809 --> 00:19:48,896
هل أنت بخير؟ -
.لم أرك منذ مدة -

267
00:19:48,979 --> 00:19:50,189
.مهلًا

268
00:19:50,272 --> 00:19:51,440
هل أنتما هنا لطلب كعك الأرز
من أجل زفافكما؟

269
00:19:52,107 --> 00:19:55,694
.زفافنا؟ الأمر ليس كذلك

270
00:19:55,777 --> 00:19:58,530
ما الذي تتحدث عنه؟
.إنه من أجل حفل افتتاح خاص به

271
00:19:58,614 --> 00:20:00,824
هل يمكنك تجهيزه بحلول صباح الغد؟

272
00:20:00,908 --> 00:20:03,493
.صباح الغد؟ لدينا طلبات كثيرة

273
00:20:04,328 --> 00:20:05,370
.لا أظن أننا نستطيع فعل ذلك

274
00:20:05,454 --> 00:20:06,914
.بحقك

275
00:20:06,997 --> 00:20:10,000
لا يجب أن تخذل أبدًا زبونًا
.لديه حفل افتتاح

276
00:20:10,083 --> 00:20:12,794
.أحضرته إلى هنا كي يصبح زبونك الدائم

277
00:20:13,545 --> 00:20:15,214
قم بتجهيزه بحلول صباح الغد، اتفقنا؟

278
00:20:16,381 --> 00:20:17,716
ماذا ستطلبان على أي حال؟

279
00:20:18,508 --> 00:20:21,553
.أولًا، كعك الأرز بالفاصولياء الحمراء -
.كعك الأرز بالفاصولياء الحمراء -

280
00:20:21,637 --> 00:20:22,554
.مهلًا

281
00:20:23,388 --> 00:20:25,474
.تبدو هذه الفاصولياء الحمراء قديمة قليلًا

282
00:20:25,557 --> 00:20:29,686
هل لديك دفعات جديدة؟ -
.رباه، استلمتها هذا الصباح -

283
00:20:29,770 --> 00:20:32,564
كما أن كعك الأرز المصنوع
.من الفاصولياء القديمة طعمه أفضل

284
00:20:32,648 --> 00:20:33,982
.لا تستخدم هذه

285
00:20:34,691 --> 00:20:37,486
.استخدم تلك التي خبأتها في الخلف

286
00:20:37,569 --> 00:20:39,112
.جميعها متشابهة

287
00:20:39,196 --> 00:20:41,573
هل يمكننا الحصول على حسم؟ -
.بالطبع -

288
00:20:42,157 --> 00:20:44,326
سو تشان"، هل تريدهم أن يقوموا بتوصيلها؟"

289
00:20:45,619 --> 00:20:48,997
.ماذا؟ نعم، هذا يبدو جيدًا

290
00:20:54,127 --> 00:20:56,338
،لو أتيت إلى هنا بمفردي
لحصل كل ضيف من ضيوفي

291
00:20:56,421 --> 00:20:58,548
.على لقمة واحدة فحسب من كعك الأرز

292
00:20:59,132 --> 00:21:02,010
.من الأفضل أن يكون لديك الكثير، هذا احتفال

293
00:21:02,094 --> 00:21:04,763
مهلًا، ألا يجب أن تتناولي الطعام
قبل العمل؟

294
00:21:04,846 --> 00:21:07,766
ماذا تريدين أن تأكلي؟ -
.لا تقلق، سأتناول الطعام في المشفى -

295
00:21:07,849 --> 00:21:11,186
.بحقك، دعيني أشتري لك شيئًا لذيذًا

296
00:21:12,312 --> 00:21:14,690
هل هناك أماكن جيدة في الجوار؟

297
00:21:18,026 --> 00:21:20,737
"إصلاح ساعات"

298
00:21:30,122 --> 00:21:32,708
لا تريدين الأضلاع، أليس كذلك؟

299
00:21:36,295 --> 00:21:39,464
.لنذهب ونأكل في مكان آخر -
هل يجب أن نفعل ذلك؟ -

300
00:21:47,556 --> 00:21:50,350
ماذا؟ زواج؟

301
00:21:51,810 --> 00:21:54,271
.الآباء يتحدثون عن ذلك

302
00:21:54,855 --> 00:21:56,481
ألم تخبرك "سو ريون"؟

303
00:21:59,318 --> 00:22:01,111
.لكنهما التقيا للتو

304
00:22:01,194 --> 00:22:02,279
.أنت

305
00:22:02,863 --> 00:22:07,659
"أنت لا تصدقين أن "سو ريون لي
القوية ستتزوج، صحيح؟

306
00:22:10,746 --> 00:22:12,205
.أنا أيضًا لا أستطيع

307
00:22:12,873 --> 00:22:15,751
.يقلقني أيضًا أنهما يستعجلان الأمور قليلًا

308
00:22:15,834 --> 00:22:17,169
.هذا لا يبدو صائبًا

309
00:22:17,836 --> 00:22:21,089
كما أنه يبدو أن هناك شائعات متداولة
.حول الرجل

310
00:22:21,173 --> 00:22:23,842
.أتمنى أن تكون "سو ريون" أكثر حذرًا

311
00:22:24,718 --> 00:22:26,970
أي نوع من الشائعات؟

312
00:22:28,764 --> 00:22:31,516
،ليست خطيرة

313
00:22:32,100 --> 00:22:36,354
لكنني كنت أفضّل رجلًا ترعرع
.في أحضان عائلة سعيدة

314
00:22:37,481 --> 00:22:39,149
.يبدو أنني أتصرف بفضول فحسب

315
00:22:44,696 --> 00:22:47,616
.يا للهول، كما قلت، إنني أتصرف بفضول فحسب

316
00:22:47,699 --> 00:22:49,367
طالما أن أحدهما يروق للآخر، من يكترث لذلك؟

317
00:22:50,035 --> 00:22:52,329
ألا تظنين أنهما متشابهان جدًا؟

318
00:22:52,412 --> 00:22:55,499
،ثنائي كهذا قد يتنازعان
.لكنهما سيعيشان حياة سعيدة

319
00:22:57,501 --> 00:22:59,586
يجب أن يستقيل
!الأساتذة المُمولون من الحكومة

320
00:22:59,669 --> 00:23:02,672
!استقيلوا -
!استقيلوا -

321
00:23:02,756 --> 00:23:04,341
!بقايا "يوشين" يجب أن يستقيلوا

322
00:23:04,424 --> 00:23:07,511
!استقيلوا -
!استقيلوا -

323
00:23:07,594 --> 00:23:09,012
يجب أن يستقيل
!الأساتذة المُمولون من الحكومة

324
00:23:09,096 --> 00:23:10,764
!استقيلوا -
!استقيلوا -

325
00:23:10,847 --> 00:23:12,432
!استقيلوا -
!استقيلوا -

326
00:23:12,516 --> 00:23:15,477
.أعزائي ناشطي ديمقراطية الطلاب

327
00:23:17,312 --> 00:23:21,691
.لا يجب أن نكون متفرجين أو مشاهدين

328
00:23:22,442 --> 00:23:27,739
يجب أن نكون قادة الجامعة
!والحركة الديمقراطية

329
00:23:27,823 --> 00:23:30,325
يجب أن يستقيل
!الأساتذة المُمولون من الحكومة

330
00:23:30,408 --> 00:23:31,743
!استقيلوا -
!استقيلوا -

331
00:23:31,827 --> 00:23:34,204
يجب أن يستقيل
!الأساتذة المُمولون من الحكومة

332
00:23:34,287 --> 00:23:36,039
."سو ريون لي" -
!استقيلوا -

333
00:23:36,123 --> 00:23:37,999
يجب أن يستقيل
!الأساتذة المُمولون من الحكومة

334
00:23:38,083 --> 00:23:40,252
."سو ريون لي" -
!استقيلوا -

335
00:23:40,335 --> 00:23:42,212
يجب أن يستقيل
!الأساتذة المُمولون من الحكومة

336
00:23:42,295 --> 00:23:44,714
!أنت -
!استقيلوا -

337
00:23:53,974 --> 00:23:56,685
ما هذا؟ ماذا تفعل هنا؟

338
00:23:56,768 --> 00:23:59,980
.ماذا تظنين؟ أنا وأنت لدينا موعد

339
00:24:00,772 --> 00:24:02,065
.لديهما موعد

340
00:24:04,860 --> 00:24:06,695
.سنتحدث لاحقًا

341
00:24:06,778 --> 00:24:08,530
.لا وقت لديّ للتعامل معك الآن

342
00:24:08,613 --> 00:24:11,116
هل لديكم الحق في انتقاد
الأساتذة المُمولين من الحكومة حقًا؟

343
00:24:11,199 --> 00:24:12,117
ماذا؟

344
00:24:12,701 --> 00:24:16,663
هل تريدين أن تحصدي الفوائد
بينما تتجنبين المسؤوليات؟

345
00:24:18,331 --> 00:24:21,668
هل يعلمون أنك تؤدين دور البطلة

346
00:24:21,751 --> 00:24:24,421
من خلال استغلال
ابن رئيس التحقيق المعادي للشيوعية؟

347
00:24:25,005 --> 00:24:27,465
ماذا يقول؟ -
.لست متأكدًا -

348
00:24:28,967 --> 00:24:32,804
.اغرب عن وجهي بينما لا أزال لطيفة

349
00:24:39,227 --> 00:24:40,729
.رباه، جديًا

350
00:24:42,272 --> 00:24:46,234
مرحبًا يا "هوي تاي"، ماذا تفعل هنا؟

351
00:24:49,779 --> 00:24:51,072
إذًا؟

352
00:24:52,073 --> 00:24:54,284
هل تريدين أن تتعرضي للإحراج أمام الجميع؟

353
00:25:05,170 --> 00:25:07,339
يجب أن يستقيل
!الأساتذة المُمولون من الحكومة

354
00:25:07,422 --> 00:25:09,132
!استقيلوا -
!استقيلوا -

355
00:25:09,216 --> 00:25:11,509
يجب أن يستقيل
!الأساتذة المُمولون من الحكومة

356
00:25:11,593 --> 00:25:13,386
!استقيلوا -
!يا للهول -

357
00:25:15,222 --> 00:25:16,514
.لا -
!يا للهول -

358
00:25:22,354 --> 00:25:23,521
."ميونغ هي" -
."ميونغ هي" -

359
00:25:26,566 --> 00:25:28,526
ماذا حدث؟ هل أُصبت بارتجاج؟

360
00:25:28,610 --> 00:25:33,240
أنا بخير تمامًا لكن هذا الأحمق
.أحضرني إلى هنا على الرغم من ذلك

361
00:25:33,323 --> 00:25:36,952
.رباه، سقطت بينما كانت تعبث على حاجز السطح

362
00:25:37,035 --> 00:25:39,537
.مهلًا، سقطت لأنك أمسكت بي فحسب

363
00:25:39,621 --> 00:25:41,206
.اصمتا، كلاكما

364
00:25:42,540 --> 00:25:45,252
إذًا؟ هل أجريت تصويرًا مقطعيًا؟

365
00:25:45,335 --> 00:25:48,296
،نعم، يبدو كل شيء بخير

366
00:25:48,380 --> 00:25:49,839
باستثناء بعض العوارض الطفيفة
.لارتجاج دماغي

367
00:25:50,799 --> 00:25:53,885
ميونغ هي"، أرجوك تأكدي"
.من أنني أستطيع المغادرة قريبًا

368
00:25:53,969 --> 00:25:55,595
.لا بد أن الاحتجاج في ذروته الآن

369
00:25:55,679 --> 00:25:57,347
هل ما زلت تريدين تأدية دور البطلة؟

370
00:25:57,430 --> 00:26:01,309
.لن يلاحظ أحد غيابك حتى

371
00:26:01,393 --> 00:26:02,978
ماذا قلت للتو؟ -
.توقفي -

372
00:26:03,061 --> 00:26:04,437
!توقفا أنتما الاثنين

373
00:26:06,314 --> 00:26:09,192
.سأذهب وأسأل إن كان بإمكانك المغادرة

374
00:26:09,276 --> 00:26:10,360
.انتظرا هنا

375
00:26:11,278 --> 00:26:12,362
.حسنًا -
…أيها -

376
00:26:12,445 --> 00:26:13,363
…هلّا

377
00:26:15,323 --> 00:26:17,993
لا تتشاجرا، اتفقنا؟ -
.حسنًا -

378
00:26:19,995 --> 00:26:21,788
.هيا، جديًا

379
00:26:22,622 --> 00:26:24,374
أحسن التصرف، مفهوم؟

380
00:26:25,041 --> 00:26:26,209
.رباه

381
00:26:29,045 --> 00:26:31,756
.توقفي، قلت توقفي -
.اتركني -

382
00:26:31,840 --> 00:26:33,174
!يا للهول

383
00:26:35,510 --> 00:26:37,595
.المكان مليء بالغبار -
هل ضربتني للتو؟ -

384
00:26:37,679 --> 00:26:39,264
.ماذا؟ لا، لم أفعل

385
00:26:39,347 --> 00:26:42,183
ألا تظنين أنهما متشابهان جدًا؟

386
00:26:42,267 --> 00:26:44,894
،ثنائي كهذا قد يتنازعان
.لكنهما سيعيشان حياة سعيدة

387
00:26:44,978 --> 00:26:47,689
.عليك حقًا أن تتوقفي -
.لا يهم -

388
00:26:47,772 --> 00:26:48,648
.أنت -
ماذا؟ -

389
00:26:48,732 --> 00:26:49,941
.لصبري حدود -
إذًا؟ -

390
00:26:50,025 --> 00:26:53,486
"غرفة الطوارئ"

391
00:27:00,410 --> 00:27:01,786
."ميونغ هي"

392
00:27:04,289 --> 00:27:07,834
.حسنًا، لم أكن سأنتظرك

393
00:27:07,917 --> 00:27:10,837
كانت لديّ بعض الأعمال
…في المشفى فحسب والتوقيت

394
00:27:10,920 --> 00:27:12,130
أين "سو ريون"؟

395
00:27:12,714 --> 00:27:14,466
.لا أعلم، ذهبت إلى مكان ما

396
00:27:15,383 --> 00:27:16,968
أنت جائعة، صحيح؟

397
00:27:17,052 --> 00:27:18,970
.لنذهب ونأكل شيئًا أولًا

398
00:27:19,054 --> 00:27:21,556
ومن ثم سأغني لك الأغنية
.التي كتبتها كما وعدتك

399
00:27:29,272 --> 00:27:30,690
.لا أريد ذلك

400
00:27:33,651 --> 00:27:34,611
ماذا تعني؟

401
00:27:34,694 --> 00:27:36,363
.ستقولين لي إنه علينا التوقف عن المواعدة

402
00:27:36,446 --> 00:27:37,405
.لا أريد ذلك

403
00:27:41,451 --> 00:27:43,620
هل كنت تعلم أن والديكما يناقشان

404
00:27:44,412 --> 00:27:46,122
أمر زواجكما؟

405
00:27:46,206 --> 00:27:49,334
أنت و"سو ريون" لديكما مشاكل معقدة
.لتسويتها

406
00:27:49,417 --> 00:27:51,461
.لا أريد أن أجعل الأمور أسوأ لكما

407
00:27:52,545 --> 00:27:53,755
."انسي علاقتي مع "سو ريون

408
00:27:54,464 --> 00:27:55,298
ماذا عنك؟

409
00:27:58,551 --> 00:28:02,055
أخبريني بما تشعرين به
.وسأجعل كل شيء بسيطًا

410
00:28:08,395 --> 00:28:09,938
.سأسافر من أجل الدراسة

411
00:28:10,980 --> 00:28:12,148
ماذا؟

412
00:28:12,816 --> 00:28:14,901
.هذا ما كنت أحاول إخبارك به البارحة

413
00:28:16,111 --> 00:28:17,529
.سأرحل بعد شهر

414
00:28:18,571 --> 00:28:21,116
خرجت في ذلك الموعد المُدبر معك

415
00:28:21,699 --> 00:28:23,785
.لأجمع ثمن تذكرة الطائرة فحسب

416
00:28:30,291 --> 00:28:33,169
متى ستعودين؟

417
00:28:37,590 --> 00:28:39,592
خطتي هي أن أنتقل إلى هناك

418
00:28:40,385 --> 00:28:41,428
.بشكل دائم

419
00:28:42,804 --> 00:28:45,056
.لذا دعنا لا نفعل شيئًا نندم عليه لاحقًا

420
00:28:45,807 --> 00:28:47,517
.لننه الأمر هنا

421
00:28:48,935 --> 00:28:50,812
.كي نتذكر الأمور الجيدة فحسب

422
00:28:56,401 --> 00:28:58,194
."انتظري يا "ميونغ هي

423
00:29:07,120 --> 00:29:08,621
.أنا سعيدة لأنني التقيت بك

424
00:29:09,748 --> 00:29:10,957
.أعني ذلك حقًا

425
00:30:39,003 --> 00:30:40,463
شهر؟

426
00:30:41,714 --> 00:30:44,884
.في هذه المرحلة، حتى هذا يدعو للتفاؤل

427
00:30:44,968 --> 00:30:46,886
.تعافيها بطيء

428
00:30:46,970 --> 00:30:49,556
.لا يمكنني أن أجزم إلى متى ستصمد

429
00:30:50,682 --> 00:30:52,016
ألا يمكنها

430
00:30:53,059 --> 00:30:54,978
أن تُنقل على الرغم من ذلك؟

431
00:30:55,562 --> 00:30:57,188
.هذا ليس موضوعنا

432
00:30:57,272 --> 00:30:58,356
.إنها فاقدة للوعي

433
00:30:58,439 --> 00:31:00,483
بالنسبة إليها، لن يشكل فرقًا
."سواء كانت في "سول" أم "غوانغجو

434
00:31:00,567 --> 00:31:04,529
ألا تظن أنه من الأنانية أن تجعلها تُقدم
على هذه المخاطرة؟

435
00:31:13,746 --> 00:31:14,831
.يا للهول

436
00:31:15,540 --> 00:31:17,458
ما الأمر الآن؟

437
00:31:18,334 --> 00:31:20,962
لماذا لا يجري شيء كما أريد؟

438
00:31:27,427 --> 00:31:30,430
،كُن صادقًا الآن
هل كل شيء على ما يُرام حقًا؟

439
00:31:37,687 --> 00:31:39,272
.فكّر بذلك

440
00:31:40,648 --> 00:31:43,067
،لنقل إنك التقيت للتو بفتاة أحلامك

441
00:31:43,151 --> 00:31:45,653
.لكنها سترحل إلى الأبد بعد شهر

442
00:31:45,737 --> 00:31:46,905
ماذا كنت لتفعل؟

443
00:31:49,115 --> 00:31:51,826
هل ستذهب "سو ريون" إلى مكان ما؟ -
!لا أتحدث عنها -

444
00:31:53,786 --> 00:31:57,999
،إن كانت فتاة أحلامي سترحل إلى الأبد

445
00:32:00,001 --> 00:32:01,586
.لكنت استسلمت على الفور

446
00:32:02,462 --> 00:32:03,463
لماذا؟

447
00:32:03,546 --> 00:32:07,216
أفضّل العيش بندم
.على أن أشتاق إليها لبقية حياتي

448
00:32:07,300 --> 00:32:08,927
.أكره آلام القلب

449
00:32:09,928 --> 00:32:12,263
.استمر في العيش كما كنت تعيش دائمًا فحسب

450
00:32:12,347 --> 00:32:15,516
أليست فلسفتك في الحياة أن تعيش بسعادة؟

451
00:32:17,685 --> 00:32:19,646
.ذلك حين يكون الأمر متعلقًا بحياتي فحسب

452
00:32:20,688 --> 00:32:23,691
يختلف الأمر كليًا
.عندما يتعلق الأمر بحياة شخص آخر

453
00:32:23,775 --> 00:32:25,234
.رباه

454
00:32:25,818 --> 00:32:28,321
.قطعت شوطًا طويلًا

455
00:32:28,404 --> 00:32:30,156
هل تهتم بأمر شخص آخر الآن؟

456
00:32:30,657 --> 00:32:32,367
،إن كنت تعاني صداعًا

457
00:32:33,451 --> 00:32:35,370
لم لا تجرب الحل الذي توصلنا إليه
في أيام الثانوية؟

458
00:32:35,453 --> 00:32:36,579
.تفضل

459
00:32:50,176 --> 00:32:52,679
.يا للهول، أفزعتني

460
00:32:53,388 --> 00:32:56,224
.عدت إلى المنزل في وقت متأخر -
منذ متى تدخن؟ -

461
00:32:57,266 --> 00:32:58,810
…حسنًا، هذا

462
00:32:59,936 --> 00:33:02,772
،اخلد إلى النوم باكرًا
.علينا أن نذهب إلى مكان ما غدًا

463
00:33:02,855 --> 00:33:04,983
.أبي، ولاعتك

464
00:33:06,025 --> 00:33:08,861
.احتفظ بها، احرص على حملها طوال الوقت

465
00:33:23,793 --> 00:33:26,671
إذًا سيحضر أبي المزيد من الملابس
إلى المعسكر؟

466
00:33:26,754 --> 00:33:30,049
.نعم، في يوم السوق القادم

467
00:33:31,384 --> 00:33:34,095
لم لا تنتعل الحذاء الجديد بدلًا من ذلك؟

468
00:33:34,971 --> 00:33:37,682
.رباط الحذاء مزعج

469
00:33:38,349 --> 00:33:40,852
.يظل يتشابك دائمًا إذا ربطته

470
00:33:44,480 --> 00:33:47,525
هل تنتعل حذاءً مهترئًا
لأن رباط الحذاء الآخر مزعج؟

471
00:33:50,319 --> 00:33:51,612
.انتعل هذا بدلًا من ذلك

472
00:33:52,989 --> 00:33:53,948
.هيا

473
00:33:54,532 --> 00:33:57,952
!لا أريد ذلك، لا

474
00:33:58,036 --> 00:33:59,037
.يا دبي الصغير

475
00:33:59,120 --> 00:34:01,664
.انتهى كل شيء، لقد أخفقت

476
00:34:01,748 --> 00:34:05,710
.كل الطلاب مزعجون وأنا أغضبت المدرب

477
00:34:14,510 --> 00:34:16,971
.عندما يكون شيء ما متشابكًا، فكّه فحسب

478
00:34:17,764 --> 00:34:19,891
فكّ تشابكه بحذر

479
00:34:20,516 --> 00:34:22,268
.واعقده بشكل جميل مجددًا

480
00:34:23,811 --> 00:34:27,065
.إن تركته متشابكًا، ستكون الخاسر

481
00:34:27,815 --> 00:34:30,318
سواء كان الأمر يتعلق
،برباط حذائك أم تدريبك

482
00:34:30,985 --> 00:34:33,571
أليس الركض السريع أهم أمر بالنسبة إليك؟

483
00:34:50,880 --> 00:34:54,467
جيونغ تاي"، هل أنت غاضب لأنه"
لا يُسمح لك بالبقاء في المعسكر؟

484
00:34:54,550 --> 00:34:55,843
.تعلم طبيعة أبيك

485
00:34:55,927 --> 00:34:58,262
بالكاد منحك الإذن بالتغيب
…عن المدرسة لتتدرب

486
00:34:58,346 --> 00:34:59,722
.لا، الأمر ليس كذلك

487
00:35:00,640 --> 00:35:02,100
.سأذهب

488
00:35:04,894 --> 00:35:07,271
.سآتي لأقلك قبل أن يخرج أبوك من العمل

489
00:35:07,355 --> 00:35:08,689
.لا تأتي إلى المعسكر

490
00:35:09,398 --> 00:35:11,150
.قابليني هنا بدلًا من ذلك

491
00:35:24,413 --> 00:35:26,916
.لا تركضوا يا رفاق

492
00:35:27,500 --> 00:35:30,002
.جو بين"، أنت في الغرفة رقم واحد" -
.نعم أيها المدرب -

493
00:35:30,086 --> 00:35:31,838
.كيونغ جاي"، الغرفة رقم واحد"

494
00:35:33,256 --> 00:35:35,967
.غون وو"، الغرفة رقم واحد" -
.نعم أيها المدرب -

495
00:35:36,717 --> 00:35:39,053
،"أيها "المشروب الهضمي
.الغرفة رقم أربعة، اعمل بجد

496
00:35:39,137 --> 00:35:40,138
.نعم أيها المدرب

497
00:35:41,389 --> 00:35:43,182
.انتباه -
!انتباه -

498
00:35:43,266 --> 00:35:45,017
!لا أستطيع سماعكم، انتباه

499
00:35:45,101 --> 00:35:45,935
!انتباه -
!انتباه -

500
00:35:46,018 --> 00:35:48,312
.لديكم ثلاث دقائق فحسب

501
00:35:48,396 --> 00:35:50,356
.اذهبوا إلى غرفكم وأفرغوا حقائبكم

502
00:35:50,439 --> 00:35:52,984
.ارتدوا ملابس التدريب وعودوا إلى هنا

503
00:35:53,067 --> 00:35:54,235
.استعداد

504
00:36:00,074 --> 00:36:02,994
!بطيئون جدًا، بسرعة

505
00:36:03,077 --> 00:36:04,328
!حاضر أيها المدرب -
!حاضر أيها المدرب -

506
00:36:18,134 --> 00:36:19,886
،"جيونغ تاي"
هل أنت في الغرفة رقم أربعة أيضًا؟

507
00:36:21,053 --> 00:36:23,264
.إنه حظي فحسب

508
00:36:24,473 --> 00:36:25,808
.تحرّك

509
00:36:28,227 --> 00:36:29,896
!بقيت دقيقة واحدة

510
00:36:29,979 --> 00:36:32,315
ستكون هناك عقوبة للشخص
.الذي يحل في المركز الأخير

511
00:36:39,864 --> 00:36:41,282
.أسرعا يا رفيقيّ

512
00:36:45,244 --> 00:36:46,704
!"أنت أيها "المشروب الهضمي

513
00:36:46,787 --> 00:36:48,581
ماذا؟

514
00:36:48,664 --> 00:36:50,082
.اخلعها، إنها لي

515
00:36:50,166 --> 00:36:53,586
،جميعنا نرتدي الزي نفسه
لماذا عليك أن تكون صعب الإرضاء؟

516
00:36:53,669 --> 00:36:54,712
.أعطني إياها

517
00:36:55,838 --> 00:36:57,673
!أنت، اتركها

518
00:36:58,299 --> 00:37:01,010
.أعطني إياها -
!قلت اتركني -

519
00:37:01,093 --> 00:37:03,596
.إنها لي -
!أنت، اتركها -

520
00:37:03,679 --> 00:37:07,141
.حافظ على تركيزك -
.حافظ على تركيزك -

521
00:37:07,225 --> 00:37:08,893
.حافظ على تركيزك -
.حافظ على تركيزك -

522
00:37:08,976 --> 00:37:11,395
.حافظ على تركيزك -
.حافظ على تركيزك -

523
00:37:18,110 --> 00:37:20,571
.أنتما، بالكاد أسمعكما

524
00:37:20,655 --> 00:37:22,281
هل تريدان القيام بعشر لفات أخرى؟

525
00:37:22,365 --> 00:37:24,242
.حافظ على تركيزك

526
00:37:24,325 --> 00:37:26,369
.حافظ على تركيزك

527
00:37:26,452 --> 00:37:28,329
.حافظ على تركيزك

528
00:37:28,412 --> 00:37:30,539
.حافظ على تركيزك

529
00:37:30,623 --> 00:37:32,458
،إن تركته متشابكًا

530
00:37:33,042 --> 00:37:35,836
.ستكون الخاسر -
.حافظ على تركيزك -

531
00:37:36,420 --> 00:37:38,005
.حافظ على تركيزك -
.حافظ على تركيزك -

532
00:37:38,089 --> 00:37:39,924
.حافظ على تركيزك

533
00:37:40,007 --> 00:37:41,592
.حافظ على تركيزك

534
00:37:41,676 --> 00:37:44,845
"رباه، شركة غاز "غيونغجو
.أرسلت واحدة أيضًا

535
00:37:44,929 --> 00:37:48,432
،أعلم، هناك مساحة محدودة
.لذا من الأفضل أن نتركها هنا

536
00:37:48,516 --> 00:37:50,518
.نعم، لنفعل ذلك -
.هذا صحيح -

537
00:37:50,601 --> 00:37:52,937
.ممتاز -
سو تشان"، الجميع هنا، صحيح؟" -

538
00:37:53,562 --> 00:37:55,273
.سأذهب إذًا

539
00:37:55,940 --> 00:37:59,110
أيتها الشقية! إلى أين تريدين الذهاب؟

540
00:37:59,193 --> 00:38:02,071
يجب أن تبقي حتى النهاية بصفتك
!عضوة في العائلة

541
00:38:02,154 --> 00:38:04,657
.أنت، عمتي محقة

542
00:38:04,740 --> 00:38:06,951
ماذا يجري؟ هل لديك موعد غرامي آخر؟

543
00:38:07,576 --> 00:38:09,870
ماذا؟ هل لديك موعد غرامي؟

544
00:38:09,954 --> 00:38:11,122
لماذا لم تخبرينا؟

545
00:38:11,205 --> 00:38:14,709
!رباه يا سيد "كيم"! لقد أتيت

546
00:38:14,792 --> 00:38:16,168
.شكرًا على قدومك -
.مرحبًا -

547
00:38:16,669 --> 00:38:18,170
!"رباه، سيد "هوانغ

548
00:38:20,798 --> 00:38:23,050
.أعتذر لأننا تأخرنا قليلًا

549
00:38:27,471 --> 00:38:28,806
."تهانينا يا "سو تشان

550
00:38:28,889 --> 00:38:31,267
.رباه، شكرًا لك

551
00:38:31,350 --> 00:38:32,685
هل يمكنك أخذ هذه؟

552
00:38:33,352 --> 00:38:34,854
ألن تذهبا في موعد غرامي؟

553
00:38:36,355 --> 00:38:39,984
أظن أنك أتيت لرؤيتها
.لأنك لم تستطع الانتظار

554
00:38:41,319 --> 00:38:42,611
.صحيح

555
00:38:44,613 --> 00:38:45,906
.رباه

556
00:38:45,990 --> 00:38:48,868
.تستمر بمنحي هدايا ثمينة كهذه

557
00:38:49,368 --> 00:38:52,872
،منحت ابني الإذن بالزواج من ابنتك
.أغلى كنز لديك

558
00:39:02,423 --> 00:39:03,841
."ميونغ هي" -
."ميونغ هي" -

559
00:39:03,924 --> 00:39:04,884
ماذا؟ -
.يا للهول -

560
00:39:04,967 --> 00:39:06,969
لم أكن أعلم أنه سيكون
.هناك الكثير من الضيوف

561
00:39:11,182 --> 00:39:12,558
.لم تكن لديّ فكرة

562
00:39:14,643 --> 00:39:17,396
.رباه، ما كان عليك إحضار أي شيء

563
00:39:23,611 --> 00:39:24,987
."سو تشان"

564
00:39:25,071 --> 00:39:27,114
.اصطحب السيد "هوانغ" في جولة -
.صحيح -

565
00:39:27,698 --> 00:39:29,283
سأعود حالًا، انتظري هنا، اتفقنا؟

566
00:39:30,659 --> 00:39:32,244
."سآخذك في جولة صغيرة يا سيد "هوانغ

567
00:39:32,787 --> 00:39:33,954
.من هنا رجاءً

568
00:39:38,376 --> 00:39:40,211
."رباه، "سو ريون

569
00:39:40,294 --> 00:39:43,089
زوجك المستقبلي هنا، لماذا تقفين هكذا؟

570
00:39:43,172 --> 00:39:44,548
.أعدّي له بعض القهوة

571
00:39:44,632 --> 00:39:46,759
.عمتي، لا تناديه هكذا

572
00:39:46,842 --> 00:39:48,844
.سأعدّ القهوة

573
00:39:48,928 --> 00:39:50,179
.اجلسا

574
00:39:51,806 --> 00:39:53,015
.نعم، تفضلا بالجلوس

575
00:39:53,099 --> 00:39:55,601
.استمتعوا بالطعام جميعًا

576
00:39:56,811 --> 00:39:59,897
.نعم، شكرًا لقدومكم

577
00:39:59,980 --> 00:40:02,525
"تشانغهوا) للصناعات الدوائية، منظر جوي)"

578
00:40:05,236 --> 00:40:08,489
هل ستشتري أدوية حاصلة على براءة اختراع
من دول أخرى وتصنعها؟

579
00:40:09,073 --> 00:40:11,492
هل سيكون هذا مربحًا أكثر
من استيرادها فحسب؟

580
00:40:12,326 --> 00:40:13,786
.نعم، بالطبع

581
00:40:15,496 --> 00:40:17,248
القدرة على تأمين مثل هذه الأدوية بأنفسنا

582
00:40:17,331 --> 00:40:20,960
من دون الاعتماد على استيرادها
.سيساهم في تعزيز بلادنا

583
00:40:22,962 --> 00:40:24,755
.لديك ابن مثير للإعجاب

584
00:40:25,297 --> 00:40:28,551
رباه، لديه خطط كبيرة
.لكن الطريق أمامه طويل

585
00:40:30,261 --> 00:40:32,721
.استخففنا ببناء مصنع للأدوية

586
00:40:32,805 --> 00:40:35,141
.إنه يكلف ثروة

587
00:40:37,476 --> 00:40:40,479
.أحد أنسبائي يبحث عن شركة ليستثمر فيها

588
00:40:41,355 --> 00:40:43,023
هل أعرّفك عليه؟

589
00:40:43,107 --> 00:40:44,233
المعذرة؟

590
00:40:44,316 --> 00:40:47,278
.سنكون ممتنين، لكن ليس عليك فعل ذلك

591
00:40:47,361 --> 00:40:49,864
.هذا ليس عمل شخص غريب، نحن عائلة الآن

592
00:40:52,408 --> 00:40:54,994
.أنت شقيق زوجة ابني المستقبلية

593
00:41:02,543 --> 00:41:04,462
.أعدّي لي كوبين من القهوة

594
00:41:04,545 --> 00:41:06,422
.بدون سكر من فضلك -
.بالطبع -

595
00:41:07,089 --> 00:41:08,132
.مرحبًا

596
00:41:08,924 --> 00:41:11,677
.هل هذا هو الرجل؟ صهر "سو تشان" المستقبلي

597
00:41:11,760 --> 00:41:13,053
.الرجل الذي وُلد نتيجة علاقة غير شرعية

598
00:41:14,972 --> 00:41:18,225
،لم يُولد نتيجة علاقة غير شرعية
.كانت أمه خليلة

599
00:41:19,018 --> 00:41:21,770
يا للهول، بماذا تفكر عائلة "سو تشان"؟

600
00:41:21,854 --> 00:41:23,898
،أفهم أن ابنتهم مثيرة للمشاكل

601
00:41:23,981 --> 00:41:26,275
لكن كيف يزوجونها لابن أحدهم غير الشرعي؟

602
00:41:26,358 --> 00:41:28,486
.بحقك، سمعت أنه طالب طب

603
00:41:28,569 --> 00:41:29,987
.وهو وسيم

604
00:41:30,070 --> 00:41:33,324
،من الأفضل أن يكون كذلك
.كانت أمه خليلة في نهاية الأمر

605
00:41:33,407 --> 00:41:35,576
.أخفض صوتك، سيسمعك

606
00:41:38,746 --> 00:41:40,080
.وُلدت نتيجة علاقة غير شرعية

607
00:41:42,291 --> 00:41:44,001
لكن ما المشكلة في ذلك؟

608
00:41:44,084 --> 00:41:47,796
،بفضل ماضينا
.أصبحنا شخصين قويين ومثيرين للاهتمام

609
00:41:54,011 --> 00:41:55,471
.يا للهول

610
00:41:55,554 --> 00:41:59,016
،إن تركت هذا العام يمضي
.سيكون الأوان قد فات

611
00:41:59,099 --> 00:42:00,893
.هناك وقت مناسب لكل شيء

612
00:42:01,477 --> 00:42:02,811
.لن تكوني عازبة مؤهلة إلى الأبد

613
00:42:02,895 --> 00:42:04,188
لم قد تؤجلين الأمر؟

614
00:42:04,271 --> 00:42:07,024
.تفضلا قهوتكما -
.شكرًا لك -

615
00:42:07,107 --> 00:42:09,860
.توقفي -
يا آنسة، هل أنت محاسبة؟ -

616
00:42:10,569 --> 00:42:12,029
."لا، أنا صديقة "سو ريون

617
00:42:12,696 --> 00:42:15,074
،يا للهول، ظللت تعدّين القهوة هناك

618
00:42:15,157 --> 00:42:17,535
.لذا ظننت أنك عملت في مقهى

619
00:42:17,618 --> 00:42:20,204
.لا تسيئي فهمي، هذا لأنك جميلة

620
00:42:20,287 --> 00:42:22,540
هل ارتدتما الجامعة معًا؟ -
.أصغي إليّ -

621
00:42:22,623 --> 00:42:23,916
هل لديك حبيب؟

622
00:42:26,418 --> 00:42:27,628
.إنها ضيفتي

623
00:42:31,882 --> 00:42:33,008
حقًا؟

624
00:42:34,218 --> 00:42:36,845
.ميونغ هي"، هيا بنا، سأصطحبك إلى المنزل"

625
00:42:37,721 --> 00:42:38,764
.هيا

626
00:42:47,106 --> 00:42:48,440
.استمتعا بالقهوة

627
00:42:51,986 --> 00:42:53,028
.سأذهب

628
00:42:57,700 --> 00:42:59,410
.علينا الذهاب أيضًا يا سيدتي

629
00:42:59,493 --> 00:43:01,203
هل يجب أن نذهب؟ -
.حسنًا -

630
00:43:01,287 --> 00:43:03,247
.أراك لاحقًا -
.حسنًا، أراك لاحقًا -

631
00:43:17,303 --> 00:43:20,139
لا يجب أن تجبري نفسك أبدًا
.على فعل ما لا تريدينه

632
00:43:21,599 --> 00:43:24,184
،إذا استمررت بإجبار نفسي هكذا
.قد أمرض في الحقيقة

633
00:43:24,268 --> 00:43:25,644
.لننه الأمر هنا

634
00:43:26,228 --> 00:43:27,271
ماذا؟

635
00:43:28,272 --> 00:43:31,358
…مهلًا، أنت أيضًا -
.سأمهلك ثلاثة أيام -

636
00:43:31,442 --> 00:43:33,819
،سواء قلت الحقيقة أم كذبت مجددًا

637
00:43:33,902 --> 00:43:36,030
افعلي كل ما يتطلبه الأمر
.للتعامل مع عائلتك

638
00:43:36,113 --> 00:43:37,948
،إن تمادينا في الأمر
.لن نتمكن من الخروج منه

639
00:43:40,159 --> 00:43:41,952
ماذا لو رفضت؟

640
00:43:44,204 --> 00:43:45,831
.عندئذ، سأفعل ما أريد

641
00:43:59,053 --> 00:44:00,471
ماذا؟ كلية الطب؟

642
00:44:01,055 --> 00:44:03,932
."أنا منبهر جدًا يا "ميونغ هي

643
00:44:04,016 --> 00:44:05,851
.ليس شيئًا مبهرًا

644
00:44:05,934 --> 00:44:09,063
كليات الطب هنا لا تقبل
،إلا من سيصبحون أطباء

645
00:44:09,146 --> 00:44:12,566
في حين أن الجميع يلتحقون بها
.في "ألمانيا" لكن القليل يبقون

646
00:44:13,275 --> 00:44:15,152
.عليّ أن أجتهد جيدًا عندما أبدأ بالدراسة

647
00:44:15,235 --> 00:44:17,154
.الأشخاص المتواضعون جدًا قد يكونون مزعجين

648
00:44:20,366 --> 00:44:22,034
متى ستغادرين إذًا؟

649
00:44:22,910 --> 00:44:24,828
.في خلال شهر، هذه هي الخطة الآن

650
00:44:25,496 --> 00:44:27,748
ماذا؟ في خلال شهر؟

651
00:44:28,749 --> 00:44:32,252
،كل شيء يعتمد على الموقف، لذا قد يتغير ذلك

652
00:44:33,462 --> 00:44:35,130
.لكن هذه هي الخطة الآن

653
00:44:35,214 --> 00:44:37,299
…هذا سابق لأوانه

654
00:44:37,383 --> 00:44:40,094
.أعني، هذا قريب

655
00:44:40,886 --> 00:44:42,638
.سيمضي الشهر بسرعة

656
00:44:45,307 --> 00:44:47,851
.ماذا؟ لديك شعر رمادي

657
00:44:48,435 --> 00:44:50,270
ماذا؟ حقًا؟

658
00:44:50,354 --> 00:44:52,147
.مهلًا، دعني أنزعه

659
00:45:02,908 --> 00:45:04,284
.هلّا نذهب

660
00:45:23,095 --> 00:45:24,304
."ميونغ هي"

661
00:45:25,681 --> 00:45:26,849
.ثبتاه

662
00:45:30,352 --> 00:45:31,520
.أيها الحمقى

663
00:45:33,188 --> 00:45:35,274
.قلت لكم أن تستجوبوه لا أن تقتلوه

664
00:45:35,941 --> 00:45:38,193
من سيتحمل المسؤولية
إذا ساءت الأمور في هذا العصر؟

665
00:45:38,277 --> 00:45:39,486
.نحن آسفون يا سيدي

666
00:45:40,988 --> 00:45:43,824
.سيدي، أرجوك اغفر لي

667
00:45:43,907 --> 00:45:45,242
!لا تقتلني

668
00:45:46,785 --> 00:45:48,245
!اجلس بشكل مستقيم

669
00:45:49,163 --> 00:45:52,499
.أرجوك يا سيدي، لم أرتكب أي خطأ حقًا

670
00:45:53,584 --> 00:45:55,002
…أرجوك -
.أنت -

671
00:45:59,590 --> 00:46:01,967
!لم أرتكب أي خطأ حقًا

672
00:46:02,050 --> 00:46:04,470
!لم أرتكب أي خطأ

673
00:46:05,387 --> 00:46:06,555
.أبي

674
00:46:10,434 --> 00:46:11,852
…صدقني أرجوك! أنا لم

675
00:46:11,935 --> 00:46:14,354
…إنني آسف يا سيدي، سنفعل ذلك سريعًا -
.انس الأمر -

676
00:46:15,063 --> 00:46:16,523
.كلّف أحدهم بملاحقته

677
00:46:17,441 --> 00:46:19,818
مدير مجلس الطلاب التنفيذي؟
.نحن نعمل على ذلك بالفعل

678
00:46:19,902 --> 00:46:20,861
.لا

679
00:46:21,987 --> 00:46:23,238
.ابني

680
00:46:25,949 --> 00:46:29,286
"مشفى (غوانغجو) للسلام، غرفة الطوارئ"

681
00:46:30,913 --> 00:46:33,081
.رباه، أنا في القطاع الرئيسي مجددًا

682
00:46:35,918 --> 00:46:37,836
.إنه شهر مايو بالفعل

683
00:46:38,462 --> 00:46:40,005
.الوقت يمضي بسرعة حقًا

684
00:47:09,326 --> 00:47:10,869
سأنجح في الامتحان"
"!هذا العام مهما كلّف الأمر

685
00:47:15,332 --> 00:47:16,750
.صحيح

686
00:47:16,833 --> 00:47:21,171
تبًا، مرت سنة وما زلت
.أشم رائحة شقيقي النتنة

687
00:47:22,256 --> 00:47:23,423
!أبي

688
00:47:25,008 --> 00:47:26,552
!أبي -
ماذا؟ -

689
00:47:26,635 --> 00:47:29,263
.أبي -
.ما الأمر؟ أنا مشغول -

690
00:47:29,346 --> 00:47:33,183
هلّا تعطيني بعض النفتالين، يجب أن أتخلص
.من تلك الرائحة الكريهة

691
00:47:33,267 --> 00:47:35,644
لقد سبق ووضعت النفتالين
.في تلك الغرفة منذ وقت طويل

692
00:47:35,727 --> 00:47:37,187
.جديًا -
.هيا -

693
00:47:37,271 --> 00:47:39,815
.أنا مشغول جدًا، رباه -
.هيا، بسرعة -

694
00:47:44,945 --> 00:47:46,530
.نعم

695
00:47:47,656 --> 00:47:50,242
نعم، من هناك؟

696
00:47:59,668 --> 00:48:00,877
!"هوي تاي"

697
00:48:01,837 --> 00:48:03,380
كيف وجدت المكان الذي أعيش فيه؟

698
00:48:03,880 --> 00:48:05,799
أعني، لماذا أنت هنا؟

699
00:48:05,882 --> 00:48:07,759
…ميونغ هي"، أنا"

700
00:48:08,802 --> 00:48:10,804
…المعذرة، أين

701
00:48:11,722 --> 00:48:13,807
هل أنت مجنون؟ ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

702
00:48:13,890 --> 00:48:15,475
.ثمة أناس في الداخل

703
00:48:15,559 --> 00:48:18,770
.يسعدني ذلك، أردت أن ألقي التحية عليهم

704
00:48:18,854 --> 00:48:20,564
."انتظر يا "هوي تاي

705
00:48:20,647 --> 00:48:22,816
ألا تتذكر ما قلته؟

706
00:48:22,899 --> 00:48:23,942
…كيف يمكنك

707
00:48:24,776 --> 00:48:27,154
رباه، هل يمكنك أن تدعيني؟

708
00:48:27,237 --> 00:48:28,822
هل وصل بهذه السرعة؟ -
.بحقك -

709
00:48:28,905 --> 00:48:30,616
.مرحبًا

710
00:48:39,249 --> 00:48:40,125
!لا

711
00:48:46,173 --> 00:48:47,132
!"هوي تاي"

712
00:48:48,675 --> 00:48:49,926
!"سيد "هوانغ

713
00:48:50,552 --> 00:48:51,511
.يا للهول

714
00:49:03,148 --> 00:49:06,443
هل فقدت عقلك؟ ماذا فعلت بمدرّسنا؟

715
00:49:07,194 --> 00:49:09,696
ماذا؟ مدرّس؟

716
00:49:09,780 --> 00:49:13,367
.سيكون "هوي تاي" مدرّسي بدءًا من اليوم

717
00:49:13,450 --> 00:49:15,702
.لا تقلقا بهذا الشأن

718
00:49:17,829 --> 00:49:20,415
.رائع، النكهة ممتازة

719
00:49:49,236 --> 00:49:50,362
.مهلًا

720
00:49:53,031 --> 00:49:55,701
.هذا ملك لأخي، لكنه غير مضبوط

721
00:49:56,368 --> 00:49:58,495
هل تريد أن تضبطه من أجلي؟

722
00:50:00,747 --> 00:50:01,873
.لاحقًا

723
00:50:02,791 --> 00:50:04,126
.ها نحن ذان

724
00:50:07,003 --> 00:50:11,508
.أولًا، لنلق نظرة على هذه

725
00:50:11,591 --> 00:50:12,968
"(بطاقة علامات، (جين آه لي"

726
00:50:14,136 --> 00:50:15,429
.لنر

727
00:50:16,513 --> 00:50:19,349
،"الأخلاق، "دي"، التاريخ، "سي

728
00:50:19,433 --> 00:50:20,559
."الرياضيات، "إف

729
00:50:22,561 --> 00:50:24,146
ما هو حلمك يا "جين آه"؟

730
00:50:24,229 --> 00:50:25,272
ماذا؟

731
00:50:26,148 --> 00:50:28,066
.حلمي هو أن أصبح منتجة برامج إذاعية

732
00:50:28,150 --> 00:50:30,318
أريد إنتاج برنامج موسيقي
."مثل "فورغوتن نايتس

733
00:50:30,402 --> 00:50:32,154
.فهمت

734
00:50:33,822 --> 00:50:36,867
لكن، أتعلمين يا "جين آه"؟

735
00:50:40,036 --> 00:50:43,039
هل عليّ أن أكون بارعة
في الرياضيات لأكون منتجة؟

736
00:50:44,791 --> 00:50:46,376
.لا

737
00:50:46,460 --> 00:50:50,088
أنت مُقدر لك بالفعل
.أن تكوني جيدة في الرياضيات

738
00:50:51,465 --> 00:50:53,341
حقًا؟ -
.نعم -

739
00:50:53,425 --> 00:50:54,384
.اسمعي

740
00:50:54,468 --> 00:50:58,013
،فيثاغورس"، المعروف بنظريته"
.كان أول من ابتكر مقياسًا موسيقيًا

741
00:50:58,096 --> 00:50:59,598
،"وأعظم الموسيقيين، "باخ

742
00:50:59,681 --> 00:51:02,058
ألّف أغنيات استنادًا
.إلى الحسابات الرياضية

743
00:51:02,809 --> 00:51:03,894
هل تعلمين ماذا يعني ذلك؟

744
00:51:05,395 --> 00:51:08,273
.هذا يعني أن الرياضيات موسيقى

745
00:51:08,356 --> 00:51:09,858
.والموسيقى هي الرياضيات

746
00:51:09,941 --> 00:51:12,194
.لكنك مهووسة بالموسيقى

747
00:51:12,277 --> 00:51:15,447
أنت أتقنت من دون أن تعلمي
،طبيعة الأرقام بالفعل

748
00:51:15,530 --> 00:51:17,991
.ومُقدر لك أن تكوني بارعة في الرياضيات

749
00:51:18,658 --> 00:51:19,868
.مثلي

750
00:51:20,660 --> 00:51:21,787
إذًا؟

751
00:51:22,370 --> 00:51:24,247
هل أنت مستعدة لتقبّل مصيرك؟

752
00:51:24,831 --> 00:51:26,249
.نعم -
.جيد -

753
00:51:26,833 --> 00:51:28,960
.ادخلي إلى هناك -
…لم عليّ -

754
00:51:31,129 --> 00:51:32,756
.اذهبي وأعطي السيد "هوانغ" بعض التفاح

755
00:51:42,682 --> 00:51:45,352
ما هذا؟

756
00:51:45,435 --> 00:51:46,436
تفاحة؟

757
00:51:49,105 --> 00:51:51,107
.كنت مخطئة سابقًا

758
00:51:53,485 --> 00:51:55,862
لماذا لم تخبرني بأنك مدرّسها؟

759
00:51:56,446 --> 00:51:58,156
هل هذه تفاحة حقًا؟

760
00:52:01,701 --> 00:52:03,245
.إنني آسفة

761
00:52:04,204 --> 00:52:06,832
.غسلت لك قميصك، لذا لا تقلق

762
00:52:07,499 --> 00:52:09,501
.إنها تفاحة حقًا

763
00:52:13,129 --> 00:52:14,256
نعم؟

764
00:52:15,423 --> 00:52:16,633
.أعتذر على المقاطعة

765
00:52:16,716 --> 00:52:19,594
سيد "هوانغ"، هل يمكنك البقاء للعشاء
بعد درس اليوم؟

766
00:52:21,137 --> 00:52:22,639
العشاء؟

767
00:52:24,432 --> 00:52:25,934
.من دواعي سروري

768
00:52:27,853 --> 00:52:28,895
.ها نحن أولاء

769
00:52:31,481 --> 00:52:34,317
هل تشرب؟

770
00:52:34,401 --> 00:52:37,863
كنت أنتظر أن أفتح هذه
.عندما يتم تسريح ابني من الجيش

771
00:52:37,946 --> 00:52:39,364
.مهلًا

772
00:52:39,948 --> 00:52:40,782
،يا للهول

773
00:52:41,449 --> 00:52:44,202
.لا يجدر بك فتح شيء ثمين كهذا

774
00:52:44,286 --> 00:52:47,163
.سأخرج وأحضر بعض الماكغيولي -
.لا حاجة لذلك -

775
00:52:47,247 --> 00:52:48,790
.بحقك

776
00:52:48,874 --> 00:52:52,335
.لا بأس، أنت بمثابة ابني

777
00:52:56,339 --> 00:52:59,801
،في هذه الحالة
.سأشرب كأسًا واحدة فحسب يا سيدي

778
00:53:02,721 --> 00:53:04,514
هل تعلم مم يتكون هذا أصلًا؟

779
00:53:06,016 --> 00:53:07,767
…هذا فعلًا

780
00:53:09,436 --> 00:53:12,147
.دواء

781
00:53:12,230 --> 00:53:13,857
."سيد "هوانغ -
.نعم يا سيدي -

782
00:53:14,566 --> 00:53:16,109
.شكرًا لك

783
00:53:18,028 --> 00:53:19,863
.لنقرع كأسينا

784
00:53:21,156 --> 00:53:22,240
.بصحتك

785
00:53:33,793 --> 00:53:37,505
هل تعلم ما فعلته من أجل زوجتي؟

786
00:53:38,089 --> 00:53:42,510
.تركت منزلي وجئت للعيش مع أصهاري

787
00:53:44,971 --> 00:53:46,431
هل يمكنك التوقف عن الحديث عن ذلك؟

788
00:53:46,514 --> 00:53:49,017
.هذه هي المرة الثالثة حتى الآن

789
00:53:49,100 --> 00:53:53,188
هذه القصة لا يُمل منها
.حتى لو رويتها عشر مرات

790
00:53:53,271 --> 00:53:55,774
.لا يمكنك الاستماع إليها من دون ذرف الدموع

791
00:53:55,857 --> 00:53:58,401
.جهّزوا مناديلكم

792
00:54:00,946 --> 00:54:05,575
كما تعلم، كانت لي شعبية كبيرة
.في حيي القديم

793
00:54:06,368 --> 00:54:08,370
…لكن هل تعلم شيئًا؟ بعد

794
00:54:08,453 --> 00:54:10,956
.هوي تاي"، يجب أن تذهب الآن" -
…أتيت إلى هنا -

795
00:54:11,039 --> 00:54:13,708
.إن ثمل أكثر، لن تخرج من هنا أبدًا

796
00:54:13,792 --> 00:54:16,878
.لا بأس -
.كفّ عن العناد -

797
00:54:16,962 --> 00:54:18,088
.سأكون بخير

798
00:54:18,171 --> 00:54:19,714
."ميونغ هي"

799
00:54:19,798 --> 00:54:21,299
ألا ترين أنني أتكلم مع ابني؟

800
00:54:21,383 --> 00:54:24,844
ما الذي تهمسين به لابني الجديد؟

801
00:54:25,428 --> 00:54:26,805
.يجب أن يذهب الآن

802
00:54:26,888 --> 00:54:29,724
.يكاد يحين موعد حظر التجول

803
00:54:30,308 --> 00:54:31,393
حظر التجول؟

804
00:54:36,481 --> 00:54:39,484
.يمكنك قضاء الليلة هنا

805
00:54:40,360 --> 00:54:42,153
ماذا؟ -
سنفرش بطانية -

806
00:54:42,237 --> 00:54:46,074
!في غرفة المعيشة ونتمدد -
…لكن -

807
00:54:46,157 --> 00:54:47,993
.أود ذلك -
حقًا؟ -

808
00:54:48,076 --> 00:54:51,037
.لم يجف قميصي بعد على أي حال

809
00:54:51,121 --> 00:54:53,373
!لم يجف بعد -
!صحيح -

810
00:54:53,456 --> 00:54:55,834
!لم يجف بعد

811
00:54:57,127 --> 00:54:58,753
!بنيّ -
!أبي -

812
00:54:58,837 --> 00:55:01,506
.لنشرب كأسًا أخرى -
.أعطني كأسًا أخرى -

813
00:55:01,589 --> 00:55:04,801
.بالتأكيد، تفضل

814
00:56:46,277 --> 00:56:47,904
هل أنت ثمل؟

815
00:56:47,987 --> 00:56:49,531
لماذا تعزف على الغيتار في هذه الساعة؟

816
00:56:50,782 --> 00:56:51,950
.لست ثملًا

817
00:56:53,535 --> 00:56:55,578
أشعر بالظمأ فحسب

818
00:56:55,662 --> 00:56:57,997
،بسبب كثرة صلصة الصويا تلك سابقًا
.هذا كل شيء

819
00:57:00,208 --> 00:57:03,378
حسنًا إذًا، هل أحضر لك
شايًا بالعسل أو ما شابه؟

820
00:57:04,170 --> 00:57:05,296
.لا تتعبي نفسك

821
00:57:06,714 --> 00:57:08,258
.كما تشاء إذًا

822
00:57:08,341 --> 00:57:09,968
…لا أحتاج إلى شاي بالعسل ولكن

823
00:57:19,644 --> 00:57:21,938
هل يمكنك الجلوس معي قليلًا؟

824
00:57:53,219 --> 00:57:54,304
.إنني آسف

825
00:57:57,098 --> 00:57:58,141
على ماذا؟

826
00:58:04,147 --> 00:58:05,648
أشعر أنني أتصرف بأنانية

827
00:58:06,399 --> 00:58:09,027
.وأسبب لك المشاكل مرارًا وتكرارًا

828
00:58:13,281 --> 00:58:16,451
.لم تسبب الكثير من المشاكل

829
00:58:24,250 --> 00:58:25,710
،بعد ما قلته لي

830
00:58:27,295 --> 00:58:30,715
.فكرت مليًا بخصوص الشهر المتبقي

831
00:58:33,843 --> 00:58:35,428
،وأدركت أنه

832
00:58:35,512 --> 00:58:37,597
،ليس الشهر الذي أمامنا هو ما يخيفني

833
00:58:38,223 --> 00:58:41,059
.لكن كم سأتألم بعد انقضاء ذلك الشهر

834
00:58:44,395 --> 00:58:46,272
،"أنا مُعجب بك يا "ميونغ هي

835
00:58:46,940 --> 00:58:49,442
.وسيزداد إعجابي بك أكثر فأكثر

836
00:58:52,403 --> 00:58:55,031
.رباه، يا لكلماتك المبتذلة

837
00:59:11,881 --> 00:59:15,510
.أتطلّع لشهر مايو كل عام

838
00:59:17,178 --> 00:59:20,098
،في ليلة من شهر مايو
،حتى لو كان غناؤك سيئًا

839
00:59:21,349 --> 00:59:22,934
.ستساعدك الجنادب

840
00:59:23,768 --> 00:59:25,144
الجنادب؟

841
00:59:26,062 --> 00:59:27,146
.نعم

842
00:59:31,526 --> 00:59:33,194
.لنر

843
01:01:23,262 --> 01:01:24,931
،"كلما فكرت بك يا "ميونغ هي

844
01:01:26,015 --> 01:01:27,809
.لا أستطيع إلا أن أغني

845
01:01:32,730 --> 01:01:33,731
.رباه

846
01:01:34,565 --> 01:01:36,526
ها أنت ذا
.تقول تلك الكلمات المبتذلة مجددًا

847
01:01:46,411 --> 01:01:47,537
."ميونغ هي"

848
01:01:50,832 --> 01:01:54,502
هل تريدين مواعدتي حتى نهاية مايو فحسب؟

849
01:02:39,130 --> 01:02:42,425
{\an8}ما علاقتك بالآنسة "جانغ"؟ -
.أراها علاقة معتد وضحية -

850
01:02:42,508 --> 01:02:44,177
{\an8}.اخرج بينما ما أزال أتصرف بلطف

851
01:02:44,260 --> 01:02:45,094
{\an8}!اخرج من هنا

852
01:02:45,178 --> 01:02:47,305
{\an8}هل أنت متفرغة غدًا؟ -
.يجب أن أذهب إلى مكان ما -

853
01:02:47,388 --> 01:02:49,223
{\an8}.سآتي معك -
.لا تعلم حتى إلى أين -

854
01:02:49,307 --> 01:02:51,142
{\an8}.لا يهم -
.راقب ابنتك جيدًا -

855
01:02:51,225 --> 01:02:53,686
{\an8}.لم تعد طفلة، لن أتهاون الآن

856
01:02:53,770 --> 01:02:55,188
{\an8}هل كنت تتجسس عليّ؟

857
01:02:55,271 --> 01:02:58,107
{\an8}،حسنًا
.لنقل إنني مهتم بزوجة ابني المستقبلية فحسب

858
01:02:58,191 --> 01:03:01,444
{\an8}.لست مهتمة بالزواج -
.ستساعدنا تلك العائلة في عملنا -

859
01:03:01,527 --> 01:03:03,571
{\an8}.سيُبنى مصنع أبي في غضون شهر

860
01:03:03,654 --> 01:03:05,198
{\an8}.لنستمر بهذا حتى ذلك الحين

861
01:03:05,281 --> 01:03:08,242
{\an8}يجب ألا نتجاوز الحدود لننقذ نفسينا فحسب
.في الوقت الراهن

862
01:03:08,326 --> 01:03:09,452
{\an8}"ترجمة "باتريك أيوب

