﻿1
00:00:28,111 --> 00:00:29,946
.تعافيها بطيء

2
00:00:30,030 --> 00:00:32,157
.لا يمكنني أن أجزم إلى متى ستصمد

3
00:00:32,240 --> 00:00:34,492
.هوي تاي"، ستصبح طبيبًا رائعًا"

4
00:00:34,576 --> 00:00:37,704
قبلتك كابن لي لأنني ظننت
.أنك ستثبت أنك مفيد

5
00:00:38,663 --> 00:00:40,623
!"هوي تاي"

6
00:00:40,707 --> 00:00:44,127
!أرجوك أنقذ "سيوك تشول"! أرجوك

7
00:01:06,900 --> 00:01:08,777
.استيقظت

8
00:01:09,444 --> 00:01:11,279
يجب أن تتناول بعض الحساء
.المزيل لآثار الثمالة

9
00:01:11,863 --> 00:01:12,906
.أجل

10
00:01:14,532 --> 00:01:16,159
أين "ميونغ هي"؟

11
00:01:43,895 --> 00:01:45,230
."ميونغ هي"

12
00:01:46,981 --> 00:01:49,275
.أنا مستعد للتعرض للأذى

13
00:01:52,570 --> 00:01:56,366
هل تريدين مواعدتي حتى نهاية مايو فحسب؟

14
00:02:06,793 --> 00:02:07,877
.لنتحدث لاحقًا

15
00:02:10,380 --> 00:02:11,923
سأعطيك جوابي

16
00:02:12,799 --> 00:02:14,467
.عندما تصحو من الثمالة

17
00:02:21,599 --> 00:02:23,143
."آنسة "كيم

18
00:02:23,852 --> 00:02:26,813
يطلب المدير أن تذهبي
.إلى هناك قبل الغداء لعقد اجتماع

19
00:02:26,896 --> 00:02:28,690
. حسنًا، سأفعل

20
00:02:30,567 --> 00:02:31,568
،بالمناسبة

21
00:02:32,360 --> 00:02:33,611
هل تعانين الحمى؟

22
00:02:33,695 --> 00:02:36,489
.يبدو وجهك متوردًا قليلًا

23
00:02:40,451 --> 00:02:42,370
.قد تكون سمرتي الربيعية

24
00:02:55,049 --> 00:02:57,552
{\an8}.رباه

25
00:03:02,307 --> 00:03:06,019
{\an8}حسنًا، إذًا الجميع متفرغون
في الأسبوع القادم، صحيح؟

26
00:03:06,102 --> 00:03:08,187
{\an8}،أحدثت جلبة كبيرة في الصباح

27
00:03:08,271 --> 00:03:10,315
{\an8}.لذا ظننتُ أن الأمر يتعلق بأمر مهم

28
00:03:10,398 --> 00:03:11,441
{\an8}.إنه مهم

29
00:03:11,524 --> 00:03:13,401
{\an8}الجميع في "سول" يريدون تأكيدًا
"من "غوانغجو

30
00:03:13,484 --> 00:03:16,112
{\an8}.والعكس صحيح، أنتم تؤجلون الأمر فحسب

31
00:03:16,195 --> 00:03:17,322
{\an8}،على أي حال

32
00:03:17,947 --> 00:03:19,866
{\an8}."سأعطي هذا التاريخ لأولئك الذين في "سول

33
00:03:19,949 --> 00:03:23,286
{\an8}ما علاقتك بالآنسة "جانغ"؟

34
00:03:24,370 --> 00:03:27,206
.إنها ليست من عائلتك ولا زوجتك

35
00:03:27,290 --> 00:03:30,460
لماذا تبذل الكثير من الوقت والمال والجهد؟

36
00:03:30,543 --> 00:03:32,378
.يجب أن أعترف بأن الفضول ينتابني

37
00:03:39,010 --> 00:03:41,179
.أراها علاقة معتد وضحية

38
00:03:42,222 --> 00:03:43,723
.لندع الأمر عند هذا الحد

39
00:03:44,766 --> 00:03:47,310
!واحد، اثنان، توقفوا

40
00:03:47,393 --> 00:03:48,645
!واحد، اثنان -
!واحد، اثنان -

41
00:03:52,523 --> 00:03:53,900
ماذا تفعل؟

42
00:03:55,693 --> 00:03:57,570
.أخبرتك بألا تُظهر أنك يساري مهووس

43
00:03:58,446 --> 00:04:00,198
!"المجند "غيونغ سو كيم

44
00:04:00,281 --> 00:04:01,199
لم أكن

45
00:04:02,116 --> 00:04:03,034
.أدرس يا سيدي

46
00:04:03,618 --> 00:04:04,577
.أعطني إياه

47
00:04:06,329 --> 00:04:07,497
!التفات

48
00:04:08,039 --> 00:04:09,374
.أيها الغبي

49
00:04:09,457 --> 00:04:12,335
هل عليك أن تكون متأخرًا بخطوة دائمًا؟
.أنت تثير جنوني

50
00:04:13,962 --> 00:04:15,004
.تفضل يا سيدي

51
00:04:20,468 --> 00:04:22,720
رباه، رسالة؟

52
00:04:23,513 --> 00:04:26,391
هل تخطط لموعد سري مع رفاقك في الخارج؟

53
00:04:31,646 --> 00:04:33,940
حتى في المستقبل، من غير المسموح لك

54
00:04:34,524 --> 00:04:36,359
.إرسال الرسائل أو إجراء أي مكالمات هاتفية

55
00:04:37,610 --> 00:04:38,820
!أجبني

56
00:04:38,903 --> 00:04:40,405
!حاضر يا سيدي

57
00:04:47,870 --> 00:04:50,623
."نعم، نود أن ننقل المريضة "سيوك تشول جانغ

58
00:04:53,418 --> 00:04:56,337
.صحيح، اتخذنا القرار ونحن على علم بالمخاطر

59
00:04:57,297 --> 00:05:00,258
"يمكن للمشفى في "غوانغجو
.أن يفعل ذلك في الأسبوع القادم

60
00:05:01,759 --> 00:05:03,094
أسبوعان؟

61
00:05:05,596 --> 00:05:07,390
هل يمكننا تعجيل الأمر قليلًا؟

62
00:05:07,473 --> 00:05:08,975
…كما تعلم، حالة المريضة الحالية

63
00:05:09,058 --> 00:05:10,727
ألن تتناولي الغداء؟

64
00:05:10,810 --> 00:05:12,687
.اذهبي أنت -
.حسنًا -

65
00:05:18,526 --> 00:05:20,320
.نعم، أعلم ذلك

66
00:05:23,948 --> 00:05:25,408
…صحيح، إذًا

67
00:05:26,784 --> 00:05:27,827
…لهذا السبب

68
00:05:39,380 --> 00:05:41,966
.نعم، أرجوك تحقق من الأمر أيها البروفسور

69
00:05:48,723 --> 00:05:50,099
."ميونغ هي"

70
00:05:52,143 --> 00:05:54,562
ما الذي جاء بك إلى المشفى؟

71
00:05:55,563 --> 00:05:57,815
.أعاني آثار ثمالة

72
00:05:57,899 --> 00:06:00,485
كنت آمل أن أحصل على بعض
.سوائل الحقن الوريدي في غرفة الطوارئ

73
00:06:01,235 --> 00:06:03,237
.لا يبدو أن هذا سبب وجودك هنا

74
00:06:03,905 --> 00:06:05,656
ما الأمر؟ هل حدث شيء ما؟

75
00:06:05,740 --> 00:06:07,992
.لا، لا شيء

76
00:06:08,910 --> 00:06:11,496
.يجب أن أعترف بأنك لئيمة جدًا

77
00:06:11,579 --> 00:06:13,873
لماذا لم توقظيني عندما كنت ستخرجين؟

78
00:06:13,956 --> 00:06:16,375
.لا أصدّق أنك تركتني هناك فحسب

79
00:06:16,459 --> 00:06:18,252
.كنت مستغرقًا في النوم

80
00:06:18,836 --> 00:06:21,172
…إن كان الأمر متعلقًا بالمشفى، فيمكنني

81
00:06:21,255 --> 00:06:23,299
ألم توقظيني لأنني كنت مستغرقًا في النوم؟

82
00:06:24,675 --> 00:06:27,887
هل يعني هذا أنك اختلست
النظر إليّ أثناء نومي؟

83
00:06:30,098 --> 00:06:31,724
ما الذي تتحدث عنه؟

84
00:06:31,808 --> 00:06:34,143
يمكن لأي كان أن يرى
.أنك استغرقت في النوم بسرعة

85
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
.بالتأكيد، حسنًا

86
00:06:40,775 --> 00:06:43,361
.لديّ درس خصوصي لاحقًا، أراك في المنزل

87
00:06:46,405 --> 00:06:50,034
يبدو وكأننا نعيش معًا، أليس كذلك؟

88
00:06:53,663 --> 00:06:54,747
.هذا هراء

89
00:06:55,456 --> 00:06:57,667
.اذهب حالًا

90
00:07:02,130 --> 00:07:03,506
.أراك لاحقًا

91
00:07:14,642 --> 00:07:16,686
"طلب استقالة"

92
00:07:21,274 --> 00:07:22,442
.رباه

93
00:07:23,025 --> 00:07:25,319
تحدثت عن السفر إلى الخارج
.منذ أن أتيت في المرة الأولى

94
00:07:25,403 --> 00:07:27,196
هل ستذهبين أخيرًا؟

95
00:07:28,489 --> 00:07:30,867
تعلمين أنك حتى إن تقدمت
،بطلب الاستقالة هذا

96
00:07:30,950 --> 00:07:32,702
فيجب أن تعملي لمدة شهر، صحيح؟

97
00:07:32,785 --> 00:07:37,248
.سأعمل بجد إلى أن أغادر، لذا لا تقلقي

98
00:07:44,547 --> 00:07:45,923
.مرحبًا

99
00:07:46,007 --> 00:07:47,425
."مرحبًا يا "ميونغ هي

100
00:07:48,342 --> 00:07:50,636
.اليوم؟ بالطبع، لديّ وقت

101
00:07:51,721 --> 00:07:52,763
لماذا؟

102
00:07:52,847 --> 00:07:54,974
هل أزعجك "هوي تاي هوانغ" مجددًا؟

103
00:07:56,767 --> 00:08:00,313
،يسعدني سماع ذلك
هل تريدين أن تأتي بعد العمل؟

104
00:08:07,361 --> 00:08:09,780
ألن تذهب إلى العمل يا "سو تشان"؟

105
00:08:10,406 --> 00:08:12,742
.ستأتي عمتي اليوم

106
00:08:13,409 --> 00:08:14,785
.صحيح

107
00:08:15,703 --> 00:08:18,456
.أظن أنني سألتقي "ميونغ هي" في مكان آخر

108
00:08:20,249 --> 00:08:22,001
.لا داعي لذلك

109
00:08:22,627 --> 00:08:25,546
،لدينا طعام وفير في المنزل
.اطلبي منها أن تأتي

110
00:08:26,088 --> 00:08:28,758
.رباه، لا أريد سماع تذمر عمتي

111
00:08:29,258 --> 00:08:32,178
ستبدأ بإزعاجي الآن
.بما أنك ستتزوجين قريبًا

112
00:08:32,261 --> 00:08:34,096
من قال إنني سأتزوج؟

113
00:08:34,180 --> 00:08:36,849
ألست على وشك أن تتزوجي؟
.أنا متأكد من أنني لست كذلك

114
00:08:38,768 --> 00:08:40,978
لماذا؟ هل تشاجرتما مجددًا؟

115
00:08:44,106 --> 00:08:48,069
،أخبرتك بأنك تتصل بالرقم الخطأ
كم مرةً اتصلت حتى الآن؟

116
00:08:52,198 --> 00:08:54,575
سيدتي، من كان هذا؟

117
00:08:56,118 --> 00:08:57,495
،كل ما في الأمر

118
00:08:57,578 --> 00:09:00,373
هو أن أحدهم لا ينفك يتصل منذ الصباح الباكر

119
00:09:00,456 --> 00:09:02,792
.ويسأل إن كانت هذه شركة نشر

120
00:09:02,875 --> 00:09:04,794
.مهلًا، تلقيتُ تلك المكالمة أيضًا

121
00:09:04,877 --> 00:09:06,629
ألم يكن المتصل دار "جيهيي" للنشر؟

122
00:09:06,712 --> 00:09:08,673
.نعم، أنت محق

123
00:09:09,382 --> 00:09:10,883
…ذلك

124
00:09:14,095 --> 00:09:15,805
.يا للهول -
."يا للهول، "سو ريون -

125
00:09:16,305 --> 00:09:18,683
.سو تشان"، يجب أن أذهب إلى مكان ما"

126
00:09:18,766 --> 00:09:20,935
.ماذا؟ ظننت أن "ميونغ هي" ستأتي

127
00:09:21,519 --> 00:09:25,314
.إن جاءت، أخبرها بأن تنتظرني في غرفتي

128
00:09:26,065 --> 00:09:27,275
…مهلًا لحظة

129
00:09:27,900 --> 00:09:29,819
!"سو ريون"

130
00:09:39,704 --> 00:09:42,999
.سيدي، أنا من دار "جيهيي" للنشر

131
00:09:54,260 --> 00:09:55,511
.اسمع

132
00:09:55,595 --> 00:09:58,598
،لن يأتي أحد
.لذا يمكنك أن تتناول الطعام ببطء

133
00:09:59,390 --> 00:10:01,601
.اخلع حذاءك أيضًا

134
00:10:07,732 --> 00:10:10,109
.رباه، إنني آسف جدًا

135
00:10:10,901 --> 00:10:13,154
.لم أستطع الاتصال بأحد، ولا حتى منزلي

136
00:10:15,323 --> 00:10:18,451
هل قُرر أي شيء في "سول"؟

137
00:10:20,119 --> 00:10:23,873
قرروا إقامة مظاهرة كاملة، وسيجتمع القادة

138
00:10:23,956 --> 00:10:26,667
في التاسع من هذا الشهر
.في جامعة "كوريا" لوضع خطة

139
00:10:28,794 --> 00:10:30,379
كيف تجري الأمور في الجامعة؟

140
00:10:31,672 --> 00:10:33,049
.الأمور نفسها تقريبًا

141
00:10:33,966 --> 00:10:36,594
سنحول التركيز
عن الأساتذة المُمولين من الحكومة

142
00:10:36,677 --> 00:10:38,179
.إلى المطالبة بإسقاط الأحكام العرفية

143
00:10:38,262 --> 00:10:40,514
"ما زلنا نعمل بشكل متقارب مع جامعة "تشوسون

144
00:10:41,057 --> 00:10:44,810
،ونبذل قصارى جهدنا لنحلّ مكانك
.لذا لا تقلق

145
00:10:46,228 --> 00:10:49,231
وون سيوك"، هل أنت في الداخل؟"

146
00:10:49,315 --> 00:10:50,650
.لديك اتصال

147
00:10:50,733 --> 00:10:53,361
."يقول إن اسمه "سانغ مين

148
00:10:53,444 --> 00:10:54,820
!"سانغ مين"

149
00:10:56,989 --> 00:10:58,199
.مهلًا

150
00:10:59,533 --> 00:11:01,827
.لم أخبرها باسمي قط

151
00:11:10,086 --> 00:11:13,172
.وون سيوك"، اخرج بينما ما زلت أتصرف بلطف"

152
00:11:16,592 --> 00:11:18,803
!ماذا تفعل؟ اخرج من هنا

153
00:11:35,236 --> 00:11:37,238
لماذا لم تأت؟

154
00:11:38,239 --> 00:11:39,615
{\an8}،جي إيون لي)، 22 سنة)"
"جامعة (إهوا) للإناث

155
00:11:39,698 --> 00:11:42,868
{\an8}هذه الشابة هي الابنة الصغرى
.لشركة "بايكوون" للأقمشة

156
00:11:42,952 --> 00:11:46,330
.قد تكون شابة، لكنني أسمع أنها سيدة أنيقة

157
00:11:46,414 --> 00:11:47,748
.عمتي -
ماذا؟ -

158
00:11:47,832 --> 00:11:50,418
.لست مهتمًا حقًا بالمواعيد المُدبرة

159
00:11:51,252 --> 00:11:53,504
…أيها الشقي

160
00:11:53,587 --> 00:11:56,048
!سيصبح عمرك 30 عامًا قريبًا

161
00:11:56,132 --> 00:11:58,300
،إن استمررت بالعيش كعجوز عازب وحيد

162
00:11:58,384 --> 00:11:59,802
.فستهين عائلتنا

163
00:11:59,885 --> 00:12:03,973
"يجب أن تتزوج قبل "سو ريون
.كي لا يغتابنا الناس

164
00:12:04,557 --> 00:12:06,308
.يا للهول، هذا يفقدني صوابي

165
00:12:07,059 --> 00:12:09,979
ميونغ هي"، هل ستغادرين بهذه السرعة؟"

166
00:12:10,062 --> 00:12:11,105
.نعم

167
00:12:12,189 --> 00:12:14,066
.من الأفضل أن أذهب -
.مهلًا -

168
00:12:14,150 --> 00:12:17,570
هل قلت إنك صديقة "سو ريون"؟
هل يمكنك القدوم والنظر إلى هذه معي؟

169
00:12:17,653 --> 00:12:19,238
تنظر إلى ماذا؟

170
00:12:19,321 --> 00:12:21,574
.أؤكد لك أن النساء يحسنّ الحكم على النساء

171
00:12:22,158 --> 00:12:24,243
.لماذا لا تأتي وتجلسي؟ هيا

172
00:12:26,537 --> 00:12:27,788
،إيون جي تشوي)، 26 سنة)"
"جي إيون لي)، 22 سنة)

173
00:12:27,872 --> 00:12:31,167
من تظنين أنها المرشحة الفضلى؟

174
00:12:31,250 --> 00:12:33,502
.رقم واحد سنها 26 سنة

175
00:12:33,586 --> 00:12:35,921
.إنها الإبنة الكبرى لقاض

176
00:12:36,005 --> 00:12:37,256
،والثانية عمرها

177
00:12:37,840 --> 00:12:40,718
22 سنة، إنها الإبنة الصغرى
.لشركة "بايكوون" للأقمشة

178
00:12:41,427 --> 00:12:44,221
…الثالثة سنها 24 -
!عمتي -

179
00:12:50,144 --> 00:12:53,230
على من تظن أنك تصرخ؟

180
00:12:54,106 --> 00:12:56,400
لماذا لا تختار إحداهن بنفسك إذًا؟

181
00:12:57,318 --> 00:13:01,197
الشبان الساذجون مثلك يسمحون دائمًا
للفتيات الماكرات بإغوائهم

182
00:13:01,280 --> 00:13:03,365
وينتهي بهم المطاف بإحضار
.أسوأ الفتيات إلى المنزل

183
00:13:03,449 --> 00:13:05,534
.عمتي، من الأفضل أن تذهبي الآن

184
00:13:06,118 --> 00:13:07,703
هل تطردني الآن؟

185
00:13:07,786 --> 00:13:10,956
.سأعتني بنفسي، لذا أرجوك أن تهتمي بشؤونك

186
00:13:11,040 --> 00:13:13,959
ماذا؟ "سو تشان"، كيف تقول لي هذا الكلام؟

187
00:13:14,043 --> 00:13:15,544
.أرجوك اذهبي فحسب -
.اتركني -

188
00:13:15,628 --> 00:13:18,631
!اتركني وشأني، قلت اتركني

189
00:13:18,714 --> 00:13:21,467
!هل أنا غريبة بالنسبة إليك؟ أنا عمتك

190
00:13:21,550 --> 00:13:23,636
!أرجوك! اذهبي

191
00:13:26,805 --> 00:13:28,182
.إنني آسف

192
00:13:28,265 --> 00:13:31,143
.إنها امرأة مشاكسة جدًا

193
00:13:31,227 --> 00:13:34,063
.إنها تفعل ذلك لتجد لك امرأة مناسبة

194
00:13:34,772 --> 00:13:37,066
.بدون جميعهنّ مرشحات رائعات

195
00:13:40,402 --> 00:13:42,905
أنا متأكدة من أن عمتك تعاني كثيرًا من أجلك

196
00:13:42,988 --> 00:13:44,698
.بما أنك انتقائي جدًا

197
00:13:44,782 --> 00:13:47,076
.ماذا؟ لست انتقائيًا

198
00:13:47,743 --> 00:13:49,328
.لا أحب المواعيد المُدبرة فحسب

199
00:13:51,038 --> 00:13:53,582
ليس وكأن المرء يستطيع أن يقابل نصفه الآخر

200
00:13:53,666 --> 00:13:56,001
.بناءً على بطاقات مطابقة سخيفة

201
00:13:58,212 --> 00:14:01,799
.سأبحث أيضًا، هناك الكثير من الفتيات حولي

202
00:14:03,050 --> 00:14:04,510
ما هو نوعك المفضل؟

203
00:14:14,603 --> 00:14:16,480
.امرأة تشبه الزهرة البرية على ما أظن

204
00:14:19,608 --> 00:14:23,404
امرأة لا تتخلى
عن حلمها أبدًا مهما كان صعبًا

205
00:14:24,113 --> 00:14:27,241
ولا تتذمر لاضطرارها
.إلى تكريس نفسها لعائلتها

206
00:14:30,536 --> 00:14:33,956
.امراة قوية ترفض حياة محمية

207
00:14:43,465 --> 00:14:44,925
.هذا أنت

208
00:14:45,885 --> 00:14:47,636
ألست محقة؟

209
00:14:47,720 --> 00:14:50,055
.نوعك المفضل هو النسخة الأنثوية منك

210
00:14:50,139 --> 00:14:53,267
.رباه، سيكون من الصعب إيجاد فتاة مثلها

211
00:14:58,564 --> 00:15:00,441
"مرّ وقت طويل، حب وسلام"

212
00:15:14,246 --> 00:15:17,166
إذًا من هو المغني المفضل لـ"ميونغ هي"؟

213
00:15:18,417 --> 00:15:19,710
.لست متأكدة

214
00:15:20,502 --> 00:15:21,837
إن سوك باي"؟"

215
00:15:21,921 --> 00:15:23,130
."إن سوك باي"

216
00:15:24,173 --> 00:15:25,758
ما الوجبة الخفيفة المفضلة لـ"ميونغ هي"؟

217
00:15:26,383 --> 00:15:29,053
هلام الفاصولياء الحلوة وخبز الزبدة؟

218
00:15:29,637 --> 00:15:31,555
هلام الفاصولياء الحمراء الحلوة
وخبز الزبدة؟

219
00:15:32,765 --> 00:15:35,225
لكن ما علاقة هذا بالرياضيات؟

220
00:15:37,770 --> 00:15:40,898
.إنها خطوة ضرورية لمعرفة نمط دراستك

221
00:15:40,981 --> 00:15:43,567
ألم تكن "ميونغ هي" مدرّستك السابقة؟

222
00:15:43,651 --> 00:15:46,695
.إن لم تراجعي ماضيك، لن تتقدمي أبدًا

223
00:15:49,949 --> 00:15:51,450
."جين آه"

224
00:15:51,533 --> 00:15:53,327
.لديّ حلم جديد

225
00:15:54,203 --> 00:15:56,580
،إن ربحت جائزة في المهرجان الغنائي الجامعي

226
00:15:56,664 --> 00:15:59,291
فأريدك أن تعزفي أغنيتي في البرنامج الإذاعي

227
00:15:59,375 --> 00:16:00,584
.الذي ستنتجينه في المستقبل

228
00:16:01,335 --> 00:16:03,629
،وسيقول منسق الأغاني

229
00:16:03,712 --> 00:16:05,130
هذا هو الموسيقي"

230
00:16:05,214 --> 00:16:07,466
".الذي اكتشفته منتجتنا قبل أي شخص آخر

231
00:16:08,092 --> 00:16:09,551
."هوي تاي" -
ما رأيك؟ -

232
00:16:10,135 --> 00:16:11,720
هل ستساعدينني على تحقيق حلمي؟

233
00:16:15,099 --> 00:16:18,644
إذًا هل ستساعدني على تحقيق حلمي؟

234
00:16:19,520 --> 00:16:22,731
هل يمكنك اصطحابي في جولة
في "سول" في عطلة الصيف؟

235
00:16:22,815 --> 00:16:25,818
!أرني محطة بث "تي بي سي" وجامعتك

236
00:16:34,368 --> 00:16:35,911
إن وعدتني بأن تنجزي كل الواجبات
.التي أوكلك بها

237
00:16:35,995 --> 00:16:37,746
.أعدك بذلك -
.حسنًا -

238
00:16:37,830 --> 00:16:39,498
…من هنا

239
00:16:40,165 --> 00:16:41,500
.إلى هنا

240
00:16:43,794 --> 00:16:46,171
هل تريدني أن أحل هذه الأسئلة كلها؟

241
00:16:46,255 --> 00:16:49,842
،نعم، إن بدأت الآن
.فعلى الأرجح أنك ستنهينها في خلال يومين

242
00:16:49,925 --> 00:16:51,051
!يمكنك فعلها

243
00:16:51,677 --> 00:16:54,138
!يمكنني فعلها -
!جين آه" يمكنها فعلها! كرريها ثلاث مرات" -

244
00:16:54,221 --> 00:16:56,432
!يمكنني فعلها -
!يمكنني فعلها -

245
00:17:11,530 --> 00:17:14,283
الساعة الواحدة ظهرًا، زيارة ميتم"
"(سارانغ)

246
00:17:14,366 --> 00:17:15,993
.الموعد غدًا

247
00:17:36,263 --> 00:17:38,891
،قد يكون سعالًا مزيفًا
.لكنك تبدو وكأنك ستبصق رئتك

248
00:17:40,642 --> 00:17:41,810
…رباه

249
00:17:42,770 --> 00:17:45,773
هل تريدين تناول بعض
الخبز بالزبدة في المخبز؟

250
00:17:45,856 --> 00:17:49,318
أم الاستماع إلى "إن سوك باي" في المقهى؟

251
00:17:49,401 --> 00:17:53,197
يمكننا أيضًا الذهاب
.إلى متجر الكتب وقراءة بعض الشعر

252
00:17:53,280 --> 00:17:55,449
من درّس من الآن؟

253
00:17:59,369 --> 00:18:04,249
إذًا ألن تخبرني لماذا أتيت
إلى المشفى مسبقًا؟

254
00:18:06,293 --> 00:18:10,089
.رباه، قلت إنه لا شيء

255
00:18:10,839 --> 00:18:12,758
.أنت تتصرف بطريقة مريبة جدًا

256
00:18:12,841 --> 00:18:16,428
.لا تبدو لي من النوع المتكتم

257
00:18:17,221 --> 00:18:20,015
.لذا أتساءل ما الذي تخفيه عني

258
00:18:22,559 --> 00:18:25,229
.أعطيني جوابًا أولًا وسأخبرك

259
00:18:28,607 --> 00:18:31,026
جوابًا؟ -
.نعم، جوابًا -

260
00:18:34,530 --> 00:18:36,532
.استفقت من الثمالة تمامًا

261
00:18:38,158 --> 00:18:39,868
سأعطيك جوابي

262
00:18:40,536 --> 00:18:42,454
.عندما تصحو من الثمالة

263
00:18:51,004 --> 00:18:53,298
.يا للهول -
.يجب أن تغادر الآن -

264
00:18:53,882 --> 00:18:56,468
لماذا؟ هل ما زلت غير مستعدة لإعطائي إجابة؟

265
00:18:57,261 --> 00:18:59,221
،يجب أن أدرس لاحقًا

266
00:18:59,304 --> 00:19:02,641
.وأنا مرهقة جدًا بعد مناوبتي الطويلة

267
00:19:03,684 --> 00:19:05,769
.على أي حال، اذهب الآن

268
00:19:05,853 --> 00:19:07,980
حسنًا، هل أنت متفرغة غدًا؟

269
00:19:08,063 --> 00:19:10,190
.لا -
!أنت تكذبين -

270
00:19:11,066 --> 00:19:12,985
.هذا صحيح

271
00:19:13,068 --> 00:19:14,486
.يجب أن أذهب إلى مكان ما

272
00:19:14,570 --> 00:19:15,779
.سآتي معك

273
00:19:16,738 --> 00:19:18,323
.لا تعلم حتى إلى أين

274
00:19:18,407 --> 00:19:20,993
ماذا؟ هل هو مكان لا يمكنني الذهاب إليه؟

275
00:19:25,372 --> 00:19:26,915
.كما تشاء إذًا

276
00:19:26,999 --> 00:19:28,458
حقًا؟ هل أنت متأكدة؟

277
00:19:28,542 --> 00:19:30,752
.قابلني عند موقف الحافلة الساعة 11 صباحًا

278
00:19:30,836 --> 00:19:32,671
.أنت تطوعت للذهاب

279
00:19:34,131 --> 00:19:35,507
.بالطبع

280
00:19:43,265 --> 00:19:45,350
.إذًا، أظن أننا نلتقي مجددًا

281
00:19:46,018 --> 00:19:48,729
.لم أتخيل قط أنني سأراك هنا

282
00:19:50,022 --> 00:19:51,398
.كُلي أولًا

283
00:19:51,481 --> 00:19:54,401
.ستحتاجين إلى الطاقة لاحقًا

284
00:19:55,819 --> 00:19:57,237
.لا أعلم شيئًا

285
00:19:59,907 --> 00:20:03,827
إن كنت تتحدثين
،عن الرجل المطلوب الذي كنت معه

286
00:20:04,870 --> 00:20:06,038
.فقد اعتُقل

287
00:20:08,332 --> 00:20:11,960
.أظن أن عصابتك تثق بك جدًا

288
00:20:12,628 --> 00:20:14,713
.لم يشك بك ولو لثانية حتى

289
00:20:16,256 --> 00:20:18,133
هل كنت تتجسس عليّ؟

290
00:20:19,301 --> 00:20:23,805
.لنقل إنني مهتم بزوجة ابني المستقبلية فحسب

291
00:20:24,765 --> 00:20:26,225
من قال إنني سأكون زوجة ابنك؟

292
00:20:33,106 --> 00:20:35,734
هل تتذكرين شركة "بونغديوك" لصنع الجعة؟

293
00:20:35,817 --> 00:20:37,277
،منذ نحو عشر سنوات

294
00:20:37,361 --> 00:20:39,780
احتلوا المركز الأول
.في منطقة "هونام" بأكملها

295
00:20:41,615 --> 00:20:43,909
،في محاولة للتوسع في أرجاء البلاد

296
00:20:43,992 --> 00:20:47,162
أجبر رئيس مجلس الإدارة ابنته على الزواج من
،رجل في وكالة الاستخبارات المركزية الكورية

297
00:20:47,246 --> 00:20:48,747
.لكن حدث خطأ ما

298
00:20:48,830 --> 00:20:50,040
،عندئذ

299
00:20:50,123 --> 00:20:52,918
توقفت الشركة عن العمل بعد سلسلة
.من التدقيق الضريبي

300
00:20:53,001 --> 00:20:56,129
خُفضت رتبة الصهر
.إلى مقاطعة "جيولا" الجنوبية

301
00:21:00,133 --> 00:21:02,511
.هذه هي طبيعة الأمور في هذا المجال

302
00:21:03,595 --> 00:21:07,933
لا يجبرونك أبدًا على اتخاذ الاتجاه
.الذي يريدونك أن تسلكيه

303
00:21:11,019 --> 00:21:14,606
بل يجعلون من حولك ينزفون ببطء
إلى أن تجف دماؤهم

304
00:21:14,690 --> 00:21:16,441
.حتى تسلكي الاتجاه الصحيح

305
00:21:19,444 --> 00:21:22,239
.لكن الطبيعة البشرية أمر مضحك

306
00:21:23,699 --> 00:21:25,575
،بينما تلتزمين الصمت

307
00:21:26,743 --> 00:21:30,414
تشعرين بأنك أسوأ من الشخص
.الذي يجعل الناس كلهم ينزفون

308
00:21:32,124 --> 00:21:33,542
…لذا

309
00:21:37,337 --> 00:21:39,131
أبقي فمك مغلقًا

310
00:21:40,549 --> 00:21:42,092
.بقدر ما ترغبين

311
00:21:58,358 --> 00:21:59,818
،في الوقت الحالي

312
00:22:00,652 --> 00:22:03,613
.لا بد أن والدك منشغل بالمصنع الجديد

313
00:22:04,948 --> 00:22:06,658
.لذا حفل خطوبة سيفي بالغرض

314
00:22:09,619 --> 00:22:10,746
،وأيضًا

315
00:22:13,206 --> 00:22:15,000
.هذه هي حدودي

316
00:22:16,168 --> 00:22:18,045
.احرصي على ألّا تتجاوزي حدودك مجددًا

317
00:22:22,507 --> 00:22:23,592
نامي قليلًا

318
00:22:24,343 --> 00:22:25,927
.أو تأمّلي إن أردت

319
00:22:46,281 --> 00:22:49,409
."هوي تاي"، أرجوك أنقذ "سيوك تشول"

320
00:22:49,493 --> 00:22:52,954
!هوي تاي"! أرجوك أنقذ "سيوك تشول"! أرجوك"

321
00:22:53,038 --> 00:22:55,040
!"هوي تاي"

322
00:22:57,209 --> 00:22:59,628
.أرجوك أنقذها

323
00:23:44,464 --> 00:23:46,049
.لا بد من أنني أزداد ضعفًا

324
00:23:47,425 --> 00:23:49,511
.حتى إنني أسمع أصواتًا الآن

325
00:23:51,680 --> 00:23:53,056
."جيونغ تاي"

326
00:23:58,103 --> 00:24:00,522
.جيونغ تاي"، افتح الباب"

327
00:24:08,280 --> 00:24:09,698
.سأنضم إلى المعسكر

328
00:24:15,871 --> 00:24:18,123
لاحقًا، اتفقنا؟

329
00:24:18,206 --> 00:24:20,542
.أبوك متوتر جدًا مؤخرًا

330
00:24:20,625 --> 00:24:22,127
متى لاحقًا؟

331
00:24:22,210 --> 00:24:24,713
أنا متاكد من أنك ستجعلينني أتخلى
.عن المضمار في العام القادم

332
00:24:26,715 --> 00:24:28,425
.توقف عن التصرف كطفل

333
00:24:28,508 --> 00:24:30,927
أتريد حقًا أن أبدو كالحمقاء؟

334
00:24:31,011 --> 00:24:33,013
.لماذا؟ ليس عليك فعل ذلك

335
00:24:33,096 --> 00:24:36,349
.لهذا يدعوك الناس بعشيقة في غيابك

336
00:24:39,019 --> 00:24:40,228
ماذا؟

337
00:24:46,735 --> 00:24:48,069
…حسنًا

338
00:24:48,987 --> 00:24:50,488
.سأذهب إلى الحمّام

339
00:25:12,928 --> 00:25:14,137
أين "جيونغ تاي"؟

340
00:25:14,846 --> 00:25:16,473
هل ما زال في السرير؟

341
00:25:18,850 --> 00:25:21,061
.إنه في المدرسة، غادر باكرًا اليوم

342
00:25:22,562 --> 00:25:24,731
في هذا الوقت المبكر؟
.ما زال في المدرسة الابتدائية

343
00:25:30,362 --> 00:25:33,198
قال إن عليه المغادرة باكرًا
.لإنجاز بعض الواجبات المدرسية

344
00:25:33,281 --> 00:25:34,532
الواجبات المدرسية؟

345
00:25:38,203 --> 00:25:39,704
.رأيته يغادر

346
00:25:40,622 --> 00:25:41,873
.ليست لديه واجبات مدرسية

347
00:25:45,210 --> 00:25:48,380
نصحتُه فحسب ببعض الكتب التي يجب
.أن يقرأها قبل المدرسة الإعدادية

348
00:25:52,050 --> 00:25:55,637
هل نصحته بكتب؟ -
.لم تكن نصيحة ودية -

349
00:25:55,720 --> 00:25:58,932
،أخبرته بأن ممارسته الرياضة قد تجعله غبيًا

350
00:25:59,015 --> 00:26:01,184
.وهرع إلى المكتبة حالًا

351
00:26:02,060 --> 00:26:03,687
.لا يزال طفلًا صغيرًا في النهاية

352
00:26:09,192 --> 00:26:10,944
.في المنزل، ربما

353
00:26:11,569 --> 00:26:13,321
.كنت أجني إيجاري بالفعل في مثل سنه

354
00:26:14,030 --> 00:26:16,366
."لا يجدر بك أن تحميه كثيرًا يا "هاي ريونغ

355
00:26:35,302 --> 00:26:36,803
!"ميونغ هي"

356
00:26:48,023 --> 00:26:51,693
.حسنًا، أولًا، بعض البيض المسلوق

357
00:26:52,485 --> 00:26:55,739
.وبعض الصودا عندما نُصاب بالعطش

358
00:26:56,614 --> 00:27:01,369
.وأخيرًا، خبز الزبدة، المفضل لديك

359
00:27:03,163 --> 00:27:06,541
،أنت لا تعلم حتى إلى أين سنذهب
هل تظن أن هذه نزهة؟

360
00:27:07,375 --> 00:27:09,961
.الأمر أشبه بنزهة كلما كنت برفقتك

361
00:27:11,963 --> 00:27:14,299
.مهلًا، ماذا أحضرت؟ أريني

362
00:27:14,966 --> 00:27:17,093
.لم أحضر شيئًا مميزًا

363
00:27:18,219 --> 00:27:21,306
.بحقك، أرى أنك حزمت بعض الأغراض

364
00:27:23,350 --> 00:27:25,393
.أريني -
.لا -

365
00:27:25,477 --> 00:27:26,811
لا، لأنك تكرهينني؟

366
00:27:26,895 --> 00:27:28,396
.لا -
.هيا، أعطيني إياها -

367
00:27:28,480 --> 00:27:30,023
…أنا فحسب -
.دعيني أرى -

368
00:27:30,106 --> 00:27:32,400
.انظري إلى هذه، إنها ثقيلة جدًا

369
00:27:37,364 --> 00:27:39,074
.هلام الفاصولياء الحمراء الحلوة

370
00:27:40,533 --> 00:27:42,952
.حلوى؟ رباه

371
00:27:44,037 --> 00:27:45,288
ما هذا؟

372
00:27:47,957 --> 00:27:50,960
مرطّب النفس العشبي؟
هل تحاولين الإقلاع عن التدخين؟

373
00:27:51,044 --> 00:27:53,838
لا، هذا تحسبًا لإصابتي بالدوار
.في السيارة فحسب

374
00:27:57,050 --> 00:27:58,301
.يا للهول

375
00:28:00,387 --> 00:28:01,971
،كلما تعرفت عليك أكثر

376
00:28:02,055 --> 00:28:04,182
.ازداد ظني بأنك تبدين كرجل عجوز

377
00:28:04,265 --> 00:28:05,975
!يا للهول، أعدها إليّ

378
00:28:06,476 --> 00:28:08,728
.ليس الأمر وكأنك راق إلى هذه الدرجة

379
00:28:15,819 --> 00:28:17,112
."أيها الجد "ميونغ هي

380
00:28:17,862 --> 00:28:20,323
."سوف أقشر بيضة للجد "ميونغ هي

381
00:28:20,407 --> 00:28:22,784
ماذا؟ "الجد (ميونغ هي)"؟

382
00:28:36,881 --> 00:28:38,216
يجب أن أعترف

383
00:28:38,925 --> 00:28:42,137
."بأنك مبتهج دائمًا يا "هوي تاي

384
00:28:46,766 --> 00:28:48,560
.بدا ذلك ساخرًا قليلًا

385
00:28:50,103 --> 00:28:51,980
.لا، كان هذا إطراءً

386
00:28:52,731 --> 00:28:54,482
هل أبدو ساخرة حين أتحدث؟

387
00:28:56,735 --> 00:28:57,902
.لا

388
00:29:01,906 --> 00:29:03,032
.تفضلي

389
00:29:04,701 --> 00:29:06,244
على أي حال، إلى أين نذهب؟

390
00:29:08,830 --> 00:29:10,039
.أخبريني

391
00:29:10,832 --> 00:29:12,333
!هيا، أخبريني

392
00:29:15,086 --> 00:29:16,296
!"جاي يونغ"

393
00:29:16,963 --> 00:29:18,173
!الساحرة هنا

394
00:29:20,383 --> 00:29:22,218
هل لقّبوك للتو بالساحرة؟

395
00:29:22,302 --> 00:29:24,137
أعطيتهم لقاحات في المرة الأخيرة
.التي رأيتهم فيها

396
00:29:24,220 --> 00:29:25,764
!أيتها الأم الموقرة

397
00:29:28,266 --> 00:29:29,684
!"ميونغ هي"

398
00:29:29,768 --> 00:29:31,436
"(ميتم (سارانغ"

399
00:29:31,519 --> 00:29:32,729
.رباه

400
00:29:34,147 --> 00:29:37,734
،ظننت أنك لن تتمكني من المجيء
ألست مشغولة حقًا في الوقت الراهن؟

401
00:29:37,817 --> 00:29:38,943
.لا

402
00:29:39,444 --> 00:29:41,696
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

403
00:29:42,530 --> 00:29:45,408
بالمناسبة، من هذا الشاب؟

404
00:29:47,827 --> 00:29:49,120
…هذا

405
00:29:53,666 --> 00:29:56,252
…"أنا صديق "ميونغ هي -
.إنه طبيب -

406
00:29:56,878 --> 00:29:57,796
ماذا؟

407
00:29:57,879 --> 00:30:00,381
رباه، هل أنت طبيب؟

408
00:30:00,465 --> 00:30:03,802
هذا رائع، لدينا بعض الأطفال الذين بحاجة
.إلى أن يكشف عليهم طبيب

409
00:30:04,886 --> 00:30:05,887
…لا، ليس بعد

410
00:30:05,970 --> 00:30:09,307
،حصل على رخصته الطبية مؤخرًا
.إنه طبيب مبتدئ

411
00:30:10,642 --> 00:30:13,269
.لندخل -
.حسنًا -

412
00:30:32,288 --> 00:30:34,707
.ميونغ هي"، لا يمكنني علاج مرضى"

413
00:30:35,583 --> 00:30:38,503
…أخبرتك بأنني لم أتخرج حتى -
.نجحت في اختبار الرخصة الطبية -

414
00:30:38,586 --> 00:30:41,422
.قمت بتأجيل تخرّجك للمهرجان فحسب

415
00:30:47,053 --> 00:30:49,889
.لا، لا أستطيع فعل ذلك حقًا

416
00:30:49,973 --> 00:30:51,182
.سأفعل شيئًا آخر

417
00:30:51,266 --> 00:30:53,393
…يمكنني التنظيف وحمل الأشياء الثقيلة

418
00:30:53,476 --> 00:30:55,520
.أنا أجيد التعامل مع الأطفال أيضًا

419
00:30:56,271 --> 00:30:58,022
،ليس عليك أن تعالجهم
.أجر لهم الفحوصات فحسب

420
00:30:58,106 --> 00:31:00,358
.لم أطلب منك إجراء جراحة أم ما شابه

421
00:31:00,441 --> 00:31:02,902
أجر فحوصات على الأولاد
.وتأكد من أنهم جميعًا بخير فحسب

422
00:31:02,986 --> 00:31:04,988
لقد فعلت كل ذلك في الجامعة، أليس كذلك؟

423
00:31:07,740 --> 00:31:10,368
.حسنًا، لديّ الكثير لأفعله

424
00:31:11,035 --> 00:31:13,162
.أنا متأكدة من أنك ستقوم بعمل جيد

425
00:31:13,830 --> 00:31:14,789
.رباه

426
00:31:38,062 --> 00:31:40,732
.دعني أستمع إلى بطنك قليلًا

427
00:31:44,444 --> 00:31:45,737
.أنت على ما يُرام

428
00:31:52,744 --> 00:31:54,913
.هل يمكنك أن تفتحي فمك؟ افتحي فمك

429
00:31:56,331 --> 00:31:58,541
.ها أنت ذي، انظري إلى الأعلى، جيد

430
00:31:58,625 --> 00:32:00,710
.أبرزيه أكثر بعد

431
00:32:02,128 --> 00:32:03,588
.قد يلسع هذا قليلًا

432
00:32:14,015 --> 00:32:17,435
.سوف يتحسن قريبًا -
.شكرًا لك أيها الطبيب -

433
00:32:28,529 --> 00:32:30,448
.رباه، إنني مرهق

434
00:32:38,289 --> 00:32:40,625
يتطلب الأطفال ضعف الطاقة
التي يتطلبها البالغون، صحيح؟

435
00:32:42,418 --> 00:32:43,544
…ماذا

436
00:32:45,004 --> 00:32:46,547
…حسنًا

437
00:32:48,758 --> 00:32:52,679
لماذا أُرهقت أكثر مني
في حين أنني من قمت بالعمل الشاق كله؟

438
00:32:53,763 --> 00:32:55,306
هل أنت بخير؟

439
00:32:55,390 --> 00:32:57,392
.بدوت كأنك كنت تتعرق كثيرًا

440
00:32:58,726 --> 00:33:00,645
…في الواقع، السبب هو

441
00:33:02,063 --> 00:33:03,731
.أن مستوى السكر انخفض في دمي

442
00:33:05,441 --> 00:33:07,151
.هذا رائع

443
00:33:07,735 --> 00:33:11,948
كنت أتساءل إن كان عليّ
.أن أحشو نفسي بالحشائش أم بالتراب

444
00:33:12,031 --> 00:33:15,118
.وكأننا نتواصل بالتخاطر

445
00:33:15,201 --> 00:33:18,496
!مستوى طاقتي يرتفع بشكل سريع

446
00:33:23,251 --> 00:33:25,336
.لا تصبح طبيب أطفال في المستقبل فحسب

447
00:33:27,672 --> 00:33:30,299
.سأذهب وأنهي بعض الأعمال

448
00:33:30,383 --> 00:33:32,510
.ابق هنا واسترح -
.يمكنني مساعدتك -

449
00:33:33,094 --> 00:33:35,638
،انس الأمر
.إنها بعض المعاملات الورقية فحسب

450
00:33:36,514 --> 00:33:38,141
.استمتع بالخبز

451
00:33:38,224 --> 00:33:39,183
…لكن

452
00:33:52,113 --> 00:33:53,781
.رباه

453
00:34:01,164 --> 00:34:02,373
.مرحبًا

454
00:34:04,667 --> 00:34:05,960
.لم نلتق

455
00:34:12,091 --> 00:34:13,134
هل تريدين بعضًا من هذا؟

456
00:34:16,220 --> 00:34:17,597
.تفضلي

457
00:34:20,475 --> 00:34:22,143
.تمهلي

458
00:34:24,979 --> 00:34:26,272
،بالمناسبة

459
00:34:26,814 --> 00:34:29,984
كيف تعرفين ذلك الطبيب الوسيم؟

460
00:34:30,818 --> 00:34:33,154
هذه المرة الأولى التي تحضرين فيها
أحدًا معك

461
00:34:33,237 --> 00:34:34,989
."باستثناء "هيي غون" و"سيون مين

462
00:34:38,618 --> 00:34:42,413
بالنسبة إلى راهبة، أنت بالتأكيد تهتمين
.بالعلاقات بين الرجال والنساء

463
00:34:43,706 --> 00:34:44,791
.علمت ذلك

464
00:34:45,541 --> 00:34:46,834
هل هذه هي نوع العلاقة التي تجمعك به؟

465
00:34:47,794 --> 00:34:50,338
،ليس هذا ما أعنيه، ما أعنيه هو

466
00:34:50,421 --> 00:34:52,632
.أننا رجل وامرأة من الناحية البيولوجية

467
00:34:52,715 --> 00:34:53,966
.هذا كل ما في الأمر

468
00:34:56,511 --> 00:34:58,096
."ميونغ هي"

469
00:35:00,181 --> 00:35:02,683
.هناك خطب ما حيال هذه الطفلة

470
00:35:11,901 --> 00:35:14,028
."يونغ مي"

471
00:35:14,862 --> 00:35:16,864
."افتحي عينيك يا "يونغ مي

472
00:35:22,995 --> 00:35:24,956
هل أعطيتها ربما شيئًا لتأكله؟

473
00:35:26,290 --> 00:35:29,585
،أعطيتها بعض الخبز
.الخبز الذي أعطيتني إياه

474
00:35:32,839 --> 00:35:34,757
.لديها التهاب معوي ولا يُسمح لها بالأكل

475
00:35:40,721 --> 00:35:43,307
.لا بأس، يا للهول

476
00:35:43,391 --> 00:35:45,268
.لا بأس

477
00:35:45,351 --> 00:35:47,895
.تابعي يا "يونغ مي"، لا تقلقي

478
00:35:57,780 --> 00:35:59,574
."لا بأس يا "هوي تاي

479
00:36:03,744 --> 00:36:04,871
."هوي تاي"

480
00:36:06,831 --> 00:36:08,207
!"هوي تاي"

481
00:36:09,834 --> 00:36:10,751
.نعم

482
00:36:11,836 --> 00:36:13,379
.لا بأس

483
00:36:13,462 --> 00:36:16,132
.إنه ليس شيئًا خطيرًا، إنها بخير الآن

484
00:36:23,973 --> 00:36:25,766
.سأذهب لإحضار بعض الماء

485
00:36:25,850 --> 00:36:27,101
.لا، أنا سأذهب

486
00:36:28,102 --> 00:36:29,937
.اجلس واسترح قليلًا

487
00:36:30,021 --> 00:36:31,272
.سأعود حالًا

488
00:37:03,596 --> 00:37:04,889
!مهلًا، انتظر

489
00:37:05,723 --> 00:37:08,351
اسمع، هل يمكنك ألّا تفعل ذلك
في موسم الامتحانات رجاءً؟

490
00:37:08,935 --> 00:37:10,728
.اصطحبه إلى المشفى فحسب

491
00:37:11,312 --> 00:37:13,648
تعلم أنني أحضرته إلى هنا
.لأنني لا أستطيع فعل ذلك

492
00:37:28,412 --> 00:37:29,622
.كُن لطيفًا أرجوك

493
00:37:32,208 --> 00:37:33,793
لن تجد جرّاحًا

494
00:37:33,876 --> 00:37:37,129
.ألطف حتى في مشفى جامعي

495
00:37:37,213 --> 00:37:38,506
.هذا صحيح

496
00:37:38,589 --> 00:37:40,883
.إنه أفضل طالب في كلية الطب خاصتنا

497
00:37:40,967 --> 00:37:42,760
. "إنه كالجرّاح الصيني العظيم "هوا تو -
.هراء -

498
00:37:42,843 --> 00:37:45,179
.سأخيط شفتيك معًا

499
00:37:45,263 --> 00:37:47,974
هوا تو"؟ هل اختصاصي معالجة الهاربين؟"

500
00:37:49,475 --> 00:37:51,811
ماذا إن أمسكوا بي أفعل ذلك وطُردت؟

501
00:37:51,894 --> 00:37:53,896
هل ستتحمل مسؤولية مستقبلي؟

502
00:37:54,647 --> 00:37:58,025
،نعم، يجب أن أفعل ذلك
.سأكتب الكلمات بينما تلحن أنت الأغاني

503
00:37:59,193 --> 00:38:00,736
سنفوز بالمركز الأول
.في المهرجان الغنائي الجامعي

504
00:38:00,820 --> 00:38:02,905
.يا لك من مثير متاعب

505
00:38:02,989 --> 00:38:06,033
على هذا النحو، سيتم جرّنا
.إلى "نامسان" أولًا

506
00:38:09,203 --> 00:38:12,290
.جديًا! لا تتحرك وأنا أخيط الجرح

507
00:38:13,457 --> 00:38:15,543
.بحذر، انتبه لخطواتك -
.شكرًا -

508
00:38:20,256 --> 00:38:23,634
.هوي تاي"، ستصبح طبيبًا رائعًا"

509
00:38:24,927 --> 00:38:27,138
اذهب واكتب بعض الكلمات
.من أجل المهرجان الغنائي

510
00:38:27,221 --> 00:38:29,390
لا تستخدم المدرسة المسائية
.كذريعة للمواعدة

511
00:38:29,473 --> 00:38:31,350
ما الذي تتحدث عنه؟

512
00:38:31,976 --> 00:38:33,227
.تعلم ما الذي أتحدث عنه

513
00:38:33,311 --> 00:38:35,896
!أستطيع أن أعلم من الكلمات التي كنت تؤلفها

514
00:38:40,818 --> 00:38:42,028
.اسمع

515
00:38:43,195 --> 00:38:45,448
.لا تحضر أحدًا آخر رجاءً

516
00:38:46,407 --> 00:38:47,616
.شكرًا

517
00:38:48,200 --> 00:38:49,577
.اذهبا -
.إلى اللقاء -

518
00:38:49,660 --> 00:38:50,911
.إلى اللقاء

519
00:39:10,556 --> 00:39:12,350
مهلًا، هل تدرك كم الساعة؟

520
00:39:14,268 --> 00:39:15,186
."هوي تاي"

521
00:39:16,145 --> 00:39:17,855
."أرجوك أنقذ "سيوك تشول

522
00:39:31,660 --> 00:39:32,828
،نبضها ضعيف

523
00:39:33,537 --> 00:39:34,997
.وفقدت الكثير من الدماء

524
00:39:35,081 --> 00:39:36,999
.يجب أن تأخذها إلى المشفى

525
00:39:37,083 --> 00:39:39,043
.لا، ليس المشفى

526
00:39:39,126 --> 00:39:42,254
أعلم أنك أحضرتها إليّ
.لأنك لا تستطيع فعل ذلك

527
00:39:42,338 --> 00:39:43,422
.اللعنة

528
00:39:46,133 --> 00:39:48,094
أتعرف العيادة الصغيرة في نهاية الشارع؟

529
00:39:48,177 --> 00:39:49,470
.اقرع الباب، وسيخرج أحدهم

530
00:39:49,553 --> 00:39:50,971
.أخبرهم بأنني أرسلتك، إنها عيادة صديقي

531
00:39:51,055 --> 00:39:52,223
.حسنًا

532
00:40:00,689 --> 00:40:01,899
."هوي تاي"

533
00:40:03,275 --> 00:40:04,402
.أنقذها

534
00:40:05,486 --> 00:40:07,446
.يجب أن تنقذها مهما كلف الأمر

535
00:40:07,530 --> 00:40:09,281
.حسنًا، عليك أن تسرع

536
00:40:21,627 --> 00:40:23,003
.اللعنة

537
00:40:26,298 --> 00:40:28,592
.يا للهول، هذا جنونيّ

538
00:40:44,400 --> 00:40:45,568
!توقف

539
00:40:47,236 --> 00:40:49,905
!اتركني! اتركني وشأني -
!لا تتحرك -

540
00:40:49,989 --> 00:40:51,365
.اتركني وشأني -
!مهلًا -

541
00:40:51,449 --> 00:40:52,408
.قيّد هذا الأحمق

542
00:40:56,829 --> 00:40:57,913
…أرجوك

543
00:40:58,914 --> 00:41:01,542
هل يمكن لأحد أن يأتي ويساعدني؟ هل من أحد؟

544
00:41:19,101 --> 00:41:20,227
."هوي تاي"

545
00:41:23,689 --> 00:41:24,815
."هوي تاي"

546
00:41:52,760 --> 00:41:54,553
.لست مؤهلًا لأكون طبيبًا

547
00:41:58,641 --> 00:42:01,227
اخترت هذا الطريق لأنني
،أردت أن أعالج المرضى

548
00:42:04,188 --> 00:42:05,523
…ولكن كل ما ألمسه

549
00:42:06,398 --> 00:42:07,775
.ينكسر فحسب

550
00:42:18,911 --> 00:42:21,163
.ربما قلبك هو المكسور

551
00:42:25,084 --> 00:42:26,794
،كما تعلم

552
00:42:26,877 --> 00:42:29,672
.لا نقرر من يعيش أو يموت

553
00:42:30,548 --> 00:42:32,508
.هذا القرار بيد القدير

554
00:42:33,926 --> 00:42:36,845
كل ما يمكننا فعله هو
…أن نبذل قصارى جهدنا ضمن الخطوط

555
00:42:38,806 --> 00:42:40,307
.التي رسمها القدير

556
00:42:45,145 --> 00:42:49,066
وإن كان لي أن أشارك رأيي كشخص

557
00:42:50,359 --> 00:42:51,986
،يعمل في المجال ذاته

558
00:42:54,280 --> 00:42:55,739
…أعلم يقينًا

559
00:42:58,200 --> 00:43:00,494
.أنك ستصبح طبيبًا رائعًا

560
00:43:01,954 --> 00:43:05,541
.أنت تعذب نفسك هكذا لأنك شخص مسؤول جدًا

561
00:43:07,501 --> 00:43:09,378
.ومن الصعب مصادفة أمثالك

562
00:43:17,511 --> 00:43:19,096
.أنا لا أتكلم بسخرية

563
00:43:45,456 --> 00:43:46,373
.هاك

564
00:44:26,955 --> 00:44:29,750
لا أصدق أنك فعلت
.ذلك وأنت على علم بما يجري

565
00:44:29,833 --> 00:44:31,752
ألا تخجلين من مواجهة عائلتك؟

566
00:44:32,378 --> 00:44:34,463
.لم أفعل شيئًا مُخجلًا قط

567
00:44:34,546 --> 00:44:37,591
كيف يمكنك قول ذلك بعد أن أهنتني
أمام حماك المستقبلي؟

568
00:44:38,217 --> 00:44:39,301
.أبي

569
00:44:41,804 --> 00:44:44,223
.لن أتزوج

570
00:44:44,306 --> 00:44:46,225
ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

571
00:44:46,308 --> 00:44:49,853
.عجزت عن استجماع شجاعتي لأقول ذلك لك

572
00:44:50,896 --> 00:44:52,648
لست مهتمة بالزواج

573
00:44:52,731 --> 00:44:54,400
.والتورط مع هذا النوع من العائلات

574
00:44:54,483 --> 00:44:57,361
.ستساعدنا تلك العائلة في عملنا

575
00:44:57,444 --> 00:44:58,737
ماذا؟

576
00:44:58,821 --> 00:45:02,324
،الشركة على وشك الإفلاس
.لذا لم أستطع رفض عرضهم

577
00:45:02,408 --> 00:45:04,326
.أعدائي كلهم يريدون أن يفشل عملي

578
00:45:04,868 --> 00:45:08,122
وتقفز ابنتي في النيران
.وفي يدها بارود في كل مرة

579
00:45:08,205 --> 00:45:10,124
لذا ما هو الخيار الذي أملكه؟

580
00:45:10,207 --> 00:45:11,875
!أبي

581
00:45:11,959 --> 00:45:13,335
.سبق واتُخذ القرار

582
00:45:13,419 --> 00:45:17,339
في وقت سابق اليوم، التقى أخوك بالمستثمر
.الذي جعلونا نتواصل معه

583
00:45:18,340 --> 00:45:21,844
الشراكات التقنية شائعة جدًا
.في الدول الأخرى بالفعل

584
00:45:22,428 --> 00:45:25,514
.من المتوقع أن ينتهي بناء المصنع قريبًا

585
00:45:25,597 --> 00:45:27,015
لذا أنا متأكد من أنه يمكننا أن نبدأ

586
00:45:27,099 --> 00:45:29,685
.ببيع المنتجات بحلول نهاية هذه السنة

587
00:45:29,768 --> 00:45:31,520
{\an8}،(سو تشان لي)"
"تشانغهوا) للصناعات الدوائية)

588
00:45:31,603 --> 00:45:33,856
{\an8}،هذه ليست لعبة أولاد
لا يمكننا التراجع فحسب

589
00:45:33,939 --> 00:45:35,816
.لأننا غيّرنا رأينا الآن

590
00:45:35,899 --> 00:45:37,651
بكلمة واحدة فحسب، يمكنه أن يفلس شركات

591
00:45:37,734 --> 00:45:38,861
.ويجعل الناس يختفون

592
00:45:38,944 --> 00:45:42,322
أنت من بين كل الناس تعلمين
.ما السيد "هوانغ" قادر على فعله

593
00:45:44,032 --> 00:45:45,075
.تزوجي فحسب

594
00:45:45,909 --> 00:45:48,454
.لا يهمني إن انتقدني الناس لأنني بعت ابنتي

595
00:45:48,537 --> 00:45:50,205
عائلتنا

596
00:45:50,289 --> 00:45:53,250
،في خطر، إن سقطنا

597
00:45:54,960 --> 00:45:56,587
.فسيلتهموننا أحياءً

598
00:46:20,694 --> 00:46:23,155
…ماذا -
.يمكنني الذهاب بمفردي من هنا -

599
00:46:23,238 --> 00:46:26,033
،لماذا؟ دعيني أذهب معك
.أوشكنا أن نصل على أي حال

600
00:46:26,116 --> 00:46:28,160
.لذلك يمكنني الذهاب بمفردي

601
00:46:28,243 --> 00:46:30,704
.قد تُحدث "جين آه" جلبة إن رأتنا

602
00:46:31,288 --> 00:46:34,124
لا بد أنها مشغولة بحلّ
.واجباتها المدرسية الآن

603
00:46:34,208 --> 00:46:35,876
.يمكنني الذهاب بمفردي

604
00:46:38,545 --> 00:46:39,838
.حسنًا إذًا

605
00:46:40,506 --> 00:46:42,966
."استمتعت بنزهة اليوم يا "ميونغ هي

606
00:46:43,050 --> 00:46:44,176
هل نتصافح؟

607
00:46:52,434 --> 00:46:55,562
.وأنا أيضًا، شكرًا على كل شيء فعلته اليوم

608
00:47:08,909 --> 00:47:10,244
.انظري إلى الخلف

609
00:47:10,869 --> 00:47:12,120
.انظري إلى الخلف

610
00:47:13,539 --> 00:47:15,415
.انظري إلى الخلف

611
00:47:15,499 --> 00:47:17,251
…انظري إلى الخلف

612
00:47:18,335 --> 00:47:19,670
!انظري إلى الخلف

613
00:47:29,263 --> 00:47:30,389
!مهلًا

614
00:47:31,139 --> 00:47:32,474
.رباه

615
00:47:32,558 --> 00:47:36,603
كنت أتمنى أن تنظري إلى الخلف، هل سمعت ذلك؟

616
00:47:40,107 --> 00:47:41,692
سأعطيك جوابي

617
00:47:42,484 --> 00:47:43,944
.غدًا

618
00:47:50,701 --> 00:47:53,120
ألا يمكنك أن تجيبيني اليوم؟

619
00:47:54,079 --> 00:47:56,415
.ثمة أمر عليّ تسويته

620
00:47:57,207 --> 00:47:59,793
.سأخبرك بعد ظهر الغد بعد مناوبتي

621
00:48:00,669 --> 00:48:01,878
.هنا

622
00:48:18,520 --> 00:48:20,063
!نعم

623
00:48:28,280 --> 00:48:30,532
{\an8}،رئيس التحقيق المعادي للشيوعية"
"(غي نام هوانغ)

624
00:48:59,019 --> 00:49:02,230
"ميونغ هي كيم"

625
00:49:02,814 --> 00:49:05,734
"(الأب، (هيون تشيول كيم"

626
00:49:10,864 --> 00:49:13,909
{\an8}،(هيون تشيول كيم)، (سون نيو تشوي)"
"(ميونغ سو كيم)

627
00:49:37,724 --> 00:49:40,060
.مرحبًا -
."اسمعي يا "سو ريون -

628
00:49:40,143 --> 00:49:43,397
ماذا حدث في ذلك اليوم؟
.لم أستطع الاتصال بك

629
00:49:45,148 --> 00:49:46,233
."ميونغ هي"

630
00:49:46,900 --> 00:49:49,319
.طرأ أمر ما في ذلك اليوم فجأةً

631
00:49:50,237 --> 00:49:53,115
ماذا؟ هل الأمر خطير؟

632
00:49:54,074 --> 00:49:56,743
.لا، الأمر ليس خطيرًا أبدًا

633
00:49:56,827 --> 00:49:58,829
إذًا، ما الأمر؟

634
00:50:00,163 --> 00:50:04,209
هل يمكنني رؤيتك قبل أن أذهب
إلى العمل لاحقًا؟

635
00:50:04,793 --> 00:50:06,128
…ما في الأمر

636
00:50:06,211 --> 00:50:08,755
.أنه لديّ ما أخبرك به

637
00:50:14,761 --> 00:50:18,265
.آسفة، ليس لديّ وقت اليوم

638
00:50:19,725 --> 00:50:21,810
.لديّ خطط

639
00:50:23,228 --> 00:50:25,063
{\an8}"إصلاح ساعات"

640
00:50:30,861 --> 00:50:32,404
هل يمكنني إصلاح ساعتي الآن؟

641
00:50:32,988 --> 00:50:36,116
.يجب أن تنتظر نحو 15 دقيقة

642
00:50:36,783 --> 00:50:38,326
ألا يمكنك أن تتفقد ساعتي أولًا؟

643
00:50:38,910 --> 00:50:40,370
.أحتاج إلى بطارية جديدة فحسب

644
00:50:40,454 --> 00:50:42,038
.أرني إياها

645
00:50:49,880 --> 00:50:51,798
"البيت الأزرق"

646
00:50:58,346 --> 00:51:00,891
.انظروا إلى من هنا

647
00:51:00,974 --> 00:51:02,726
ألست "هيون تشيول"؟

648
00:51:03,935 --> 00:51:06,021
كيف حالك؟

649
00:51:06,730 --> 00:51:08,690
هل ما زالت والدتك على قيد الحياة؟

650
00:51:16,323 --> 00:51:17,741
.أخبرني ماذا تريد فحسب

651
00:51:18,784 --> 00:51:21,328
.لا داعي للعصبية

652
00:51:21,411 --> 00:51:23,538
.جئت لأشتري بطارية جديدة وأراك أيضًا

653
00:51:23,622 --> 00:51:25,248
.نحن صديقان قديمان في الحي

654
00:51:30,337 --> 00:51:33,799
.أرى أن ابنتك تستمتع بوقتها كثيرًا مؤخرًا

655
00:51:35,133 --> 00:51:37,010
.راقب ابنتك جيدًا

656
00:51:37,093 --> 00:51:38,595
.لم تعد طفلة

657
00:51:39,346 --> 00:51:41,014
.لن أتهاون الآن

658
00:51:53,693 --> 00:51:55,028
.ليس عليك أن تدفع إليّ

659
00:52:01,535 --> 00:52:03,161
.سأراك لاحقًا

660
00:52:14,172 --> 00:52:15,799
.دعوني أكرر ذلك

661
00:52:15,882 --> 00:52:19,469
.أهم ما في المضمار هو الخط

662
00:52:21,054 --> 00:52:26,017
خاصةً عندما تركضون، إن اجتاز أحدكم
،مسار عدّاء آخر

663
00:52:26,560 --> 00:52:30,105
فقد يُحرم من حق المشاركة
.بسبب انحرافه عن مساره

664
00:52:30,772 --> 00:52:34,025
وبالتالي، لا تتعدوا على منطقة
،أي متسابق آخر

665
00:52:34,109 --> 00:52:38,530
وابقوا دائمًا ضمن حدودكم
.واركضوا بأسرع ما يمكنكم

666
00:52:38,613 --> 00:52:41,408
.هذه نقطتي الرئيسية

667
00:52:43,368 --> 00:52:44,828
هل يمكنني مساعدتك؟ -
.نعم -

668
00:52:44,911 --> 00:52:47,873
هل ثمة صبي اسمه "ميونغ سو" هنا؟

669
00:52:47,956 --> 00:52:49,291
.هذا أنا

670
00:52:51,501 --> 00:52:52,961
.أبي

671
00:52:53,920 --> 00:52:56,339
.احذر، قد تقع

672
00:52:56,423 --> 00:52:59,426
.لماذا أنت هنا؟ ظننت أنك ستأتي غدًا

673
00:52:59,509 --> 00:53:00,510
.لا يُوجد سبب

674
00:53:01,094 --> 00:53:04,139
.اشتقت إلى دبّي الصغير، لذا أتيت باكرًا

675
00:53:05,682 --> 00:53:07,434
كيف حال "ميونغ هي"؟

676
00:53:07,517 --> 00:53:08,852
.إنها بخير

677
00:53:08,935 --> 00:53:12,147
.أبي، حسنت رقمي القياسي بثانيتين

678
00:53:12,230 --> 00:53:16,026
قال لي مدربي إن باستطاعتي الجري مع طالب
.المرحلة الإعدادية في المرة القادمة

679
00:53:16,109 --> 00:53:17,485
هكذا إذًا؟

680
00:53:17,569 --> 00:53:20,196
.رباه، هذا مذهل يا بنيّ

681
00:53:20,280 --> 00:53:22,949
هل تنسجم مع الأولاد الآخرين بشكل جيد؟

682
00:53:23,033 --> 00:53:26,328
.جميعهم تقريبًا باستثناء شخص واحد

683
00:53:30,457 --> 00:53:33,501
مرحبًا، هل أنت صديق "ميونغ سو"؟

684
00:53:37,088 --> 00:53:38,965
.بمناسبة الحديث عنه

685
00:53:39,925 --> 00:53:42,218
.ذلك الوغد المزعج

686
00:53:43,261 --> 00:53:44,846
.لا تقل ذلك لصديقك

687
00:53:49,309 --> 00:53:53,104
،تفضل، اشتريت الكثير
.لذا تشاركها مع الآخرين

688
00:53:53,813 --> 00:53:55,857
مهلًا، أليست هذه زلابيات البولبانغ؟

689
00:53:55,941 --> 00:53:58,234
.رباه، لم يكن عليك فعل ذلك

690
00:53:58,944 --> 00:54:02,405
رباه، أين تعلمت قول ذلك؟

691
00:54:02,489 --> 00:54:04,741
.ليس عليك قول ذلك لي

692
00:54:12,040 --> 00:54:14,084
.إنها لذيذة

693
00:54:14,167 --> 00:54:16,169
.اسمع، لنذهب من هنا

694
00:54:16,252 --> 00:54:17,671
!قلت لك

695
00:54:17,754 --> 00:54:20,423
.قلت لك من هنا

696
00:54:20,507 --> 00:54:22,634
.هيا، لنذهب

697
00:54:22,717 --> 00:54:25,220
.أسرع، من هنا -
.حسنًا -

698
00:54:32,352 --> 00:54:35,271
.من الأفضل أن أذهب الآن

699
00:54:35,939 --> 00:54:37,107
بهذه السرعة؟

700
00:54:37,190 --> 00:54:41,277
يجب أن تأتي للقاء مدربي والمكان
.الذي أقيم فيه

701
00:54:42,404 --> 00:54:44,489
.لا بأس، لا حاجة إلى ذلك

702
00:54:45,240 --> 00:54:48,618
أرسلت والدتك بعض الملابس
.والملابس الداخلية

703
00:54:49,202 --> 00:54:52,163
.يجب أن تذهب الآن، هيا

704
00:54:55,792 --> 00:54:57,252
.هيا

705
00:54:57,836 --> 00:54:59,462
.اذهب الآن

706
00:55:21,651 --> 00:55:23,403
مهلًا، أليست هذه زلابيات البولبانغ؟

707
00:55:24,863 --> 00:55:27,907
.لندخل ونأكل قبل أن يرانا الآخرون

708
00:55:29,117 --> 00:55:31,244
هل أنادي "جيونغ تاي"؟

709
00:55:37,042 --> 00:55:39,127
.لنبق الأمر سرًا

710
00:55:53,183 --> 00:55:56,102
.أعد الكرّة! هذا مضحك جدًا

711
00:56:33,223 --> 00:56:36,768
،لا وقت لديّ للشجار اليوم
.ادخلي في صلب الموضوع

712
00:56:39,854 --> 00:56:42,607
.قابلت والدك البارحة في قيادة أمن الدفاع

713
00:56:43,608 --> 00:56:44,859
حاول أن يهددني

714
00:56:45,735 --> 00:56:47,112
.كي أوافق على أن تخطبني

715
00:56:49,364 --> 00:56:52,325
هذا تخصص والدي، إذًا؟

716
00:56:55,286 --> 00:56:57,956
.إن عائلتك تتدخل في أعمال والدي

717
00:56:58,748 --> 00:56:59,999
هل كنت تعلم ذلك؟

718
00:57:05,839 --> 00:57:07,132
كيف لي أن أعلم؟

719
00:57:09,843 --> 00:57:11,010
،كما قلت

720
00:57:11,678 --> 00:57:14,389
.لن نتمكن من التراجع إن أصبحت الأمور جدية

721
00:57:17,308 --> 00:57:18,852
ما خطتك إذًا؟

722
00:57:22,397 --> 00:57:23,898
سيُبنى مصنع أبي

723
00:57:25,108 --> 00:57:26,734
.في غضون شهر

724
00:57:30,488 --> 00:57:33,533
.لنستمر بهذا حتى ذلك الحين

725
00:57:34,826 --> 00:57:36,870
.بعد ذلك، سأفعل ما تقوله

726
00:57:41,040 --> 00:57:42,417
،بمجرد أن ينتهي المصنع

727
00:57:42,500 --> 00:57:45,378
هل نعقد خطوبتنا لتسير أمور المصنع بسلاسة

728
00:57:45,462 --> 00:57:48,631
ونتزوج إلى أن يزدهر العمل؟

729
00:57:48,715 --> 00:57:50,091
.لا أحتاج إلى سخريتك

730
00:57:50,175 --> 00:57:52,010
.هذا يقودني إلى الجنون أصلًا

731
00:57:52,093 --> 00:57:54,179
.حسنًا، إذًا سأكون صريحًا

732
00:57:54,262 --> 00:57:55,221
.لا أريد ذلك

733
00:57:57,015 --> 00:57:58,975
ألا تريد ذلك؟ -
.لا -

734
00:58:02,312 --> 00:58:05,607
ماذا عن عمل والدي إذًا؟ ماذا عن عائلتي؟

735
00:58:05,690 --> 00:58:08,735
.اسمعي، لا تلقي بكل اللوم عليّ

736
00:58:08,818 --> 00:58:10,111
.أنت بدأت كل ذلك

737
00:58:10,195 --> 00:58:11,446
."هوي تاي هوانغ"

738
00:58:29,964 --> 00:58:33,426
دعينا نقول الحقيقة ونتحمل
.المسؤولية بشكل متساو

739
00:58:33,510 --> 00:58:37,096
يجب ألّا نتجاوز الحدود لننقذ نفسينا فحسب
.في الوقت الراهن

740
00:58:44,729 --> 00:58:47,065
إذا كنت تحتاجين إلى شخص لترجّي المغفرة
،معك

741
00:58:47,690 --> 00:58:48,775
.اتصلي بي

742
00:59:12,465 --> 00:59:13,883
لماذا فعلت ذلك؟

743
00:59:16,719 --> 00:59:18,054
.أقصد، منذ قليل

744
00:59:18,680 --> 00:59:20,181
لماذا لكمته؟

745
00:59:22,267 --> 00:59:24,477
.من دون سبب، لم أستطع تحمله

746
00:59:25,562 --> 00:59:27,647
.أنت لا تُطاق

747
00:59:28,398 --> 00:59:30,858
ألم تسمع ما قاله المدرب منذ قليل؟

748
00:59:30,942 --> 00:59:32,902
".لا تتجاوز حدودك"

749
00:59:33,736 --> 00:59:36,531
لماذا تتخطى الحدود وتورط نفسك في المشاكل؟

750
00:59:41,369 --> 00:59:43,913
.لا بد أنك فوّت بعض ما قاله المدرب

751
00:59:44,872 --> 00:59:45,790
ماذا؟

752
00:59:46,374 --> 00:59:48,918
،في العدو لمسافات طويلة
.لا بأس أن تتجاوز حدودك

753
00:59:49,627 --> 00:59:52,672
.العدّاء الجيد يعلم متى يتجاوز الحدود

754
00:59:54,424 --> 00:59:56,259
.ونركض 1000 متر

755
01:00:05,435 --> 01:00:07,395
.كُلها قبل أن تنظف أسنانك

756
01:00:29,792 --> 01:00:30,668
"أمين الصندوق"

757
01:00:33,421 --> 01:00:36,883
إذًا ستستأجر سيارة إسعاف
خاصة لتنقل الآنسة "جانغ"؟

758
01:00:37,634 --> 01:00:40,637
.نعم، دفعت ثمن إيجارها

759
01:00:45,808 --> 01:00:48,269
إذًا احرص على أن تصل
.إلى هنا في الوقت المحدد من فضلك

760
01:00:48,353 --> 01:00:49,395
"الإيصال"

761
01:00:52,857 --> 01:00:54,817
هل كل شيء جاهز؟

762
01:00:54,901 --> 01:00:56,653
.نعم، يمكنك الذهاب

763
01:00:59,155 --> 01:01:01,616
"الإيصال"

764
01:01:03,660 --> 01:01:07,330
."أيها الوغد، هذا أنا مجددًا، "هوي تاي

765
01:01:08,206 --> 01:01:11,626
"عزيزتك "سيوك تشول
.سيتم نقلها إلى "غوانغجو" قريبًا

766
01:01:11,709 --> 01:01:14,545
.لذا زرها في "غوانغجو" إن اشتقت إليها

767
01:01:20,176 --> 01:01:23,763
،لو تعلم المشاكل التي مررت بها فحسب

768
01:01:23,846 --> 01:01:25,598
.كنت لترد على رسائلي حالًا

769
01:01:29,060 --> 01:01:32,522
نقلها لن يخرجك من الجيش

770
01:01:33,189 --> 01:01:35,858
،ولن يساعدها كي تتعافى

771
01:01:36,776 --> 01:01:40,905
لكنني آمل أن يساعدنا ذلك جميعًا
.كي نتخذ خطوة للأمام بدءًا من ذلك اليوم

772
01:01:42,115 --> 01:01:43,950
{\an8}"(من (هوي تاي هوانغ) إلى (غيونغ سو كيم"

773
01:01:45,159 --> 01:01:47,412
أنا مستعد أخيرًا للسير إلى الأمام ببطء

774
01:01:48,162 --> 01:01:50,123
.من الخط الذي رسمتُه في ذلك اليوم

775
01:01:54,127 --> 01:01:55,628
"متجر (ساميانغ) للأزهار"

776
01:01:55,712 --> 01:01:56,879
،ملاحظة

777
01:01:57,505 --> 01:01:58,965
قلت لي ذات مرة

778
01:01:59,757 --> 01:02:03,302
إنني كتبت كلمات أغان سيئة
.لأنني لم أعرف الحب

779
01:02:04,554 --> 01:02:06,389
.لكن أظن أنني جاهز الآن

780
01:02:07,223 --> 01:02:08,850
.هناك شخص يمكنه مساعدتي

781
01:02:34,125 --> 01:02:35,334
."ميونغ هي"

782
01:02:43,593 --> 01:02:44,844
."هوي تاي"

783
01:02:46,304 --> 01:02:47,472
.نعم

784
01:02:51,684 --> 01:02:53,311
…هل يمكنك

785
01:02:58,858 --> 01:03:00,651
أن تخطب "سو ريون"؟

786
01:03:38,523 --> 01:03:41,400
{\an8}ظننت أنه عليّ إخبارك
.بأسرع ما يمكن لتسوية الوضع

787
01:03:41,484 --> 01:03:42,610
{\an8}."هوي تاي هوانغ"

788
01:03:42,693 --> 01:03:45,321
{\an8}ألن تلقي التحية الآن؟ -
.لم يُتح لي الوقت -

789
01:03:45,404 --> 01:03:47,698
{\an8}يمكنك أن تستمر بمواعدة نساء أخريات
.حتى بعد أن تتزوج

790
01:03:47,782 --> 01:03:48,783
{\an8}مثل أمي تمامًا؟

791
01:03:48,866 --> 01:03:51,160
{\an8}غي نام هوانغ"؟"
رئيس التحقيق المعادي للشيوعية؟

792
01:03:51,244 --> 01:03:53,412
{\an8}،رأيتها للتو تختار المجوهرات
.وهي تبدو سعيدة جدًا

793
01:03:53,496 --> 01:03:54,997
{\an8}.جئت لأرد إليك معروفًا

794
01:03:55,081 --> 01:03:58,042
{\an8}من الطبيعي أن يتلقى الأشقاء الهدايا
.عندما يقدم أحد أشقائهم على الخطوبة

795
01:03:58,125 --> 01:03:59,669
{\an8}."مرحبًا يا "سو تشان -
!"هوي تاي" -

796
01:03:59,752 --> 01:04:01,629
{\an8}.رباه، تبدو كنجم أفلام

797
01:04:01,712 --> 01:04:03,923
{\an8}ميونغ هي"، ماذا تفعلين هنا؟"

798
01:04:04,006 --> 01:04:04,841
{\an8}"ترجمة "باتريك أيوب

