﻿1
00:00:35,201 --> 00:00:36,286
!اركب السيارة

2
00:01:23,583 --> 00:01:24,626
،"جيونغ تاي هوانغ"

3
00:01:25,585 --> 00:01:27,170
ألا تريد أن تأكل؟

4
00:01:28,505 --> 00:01:29,547
عفوًا؟

5
00:01:30,423 --> 00:01:31,633
.ليس الأمر كذلك

6
00:01:33,343 --> 00:01:34,928
.لماذا؟ إنه يأكل

7
00:01:35,011 --> 00:01:36,930
.هذا لأنه استيقظ للتو

8
00:01:38,139 --> 00:01:41,559
هذا كله لأنه لم يضطر إلى التضوّر جوعًا قط
.ويحصل على وجبة لذيذة ثلاث مرات في اليوم

9
00:01:42,227 --> 00:01:44,145
،إن أعطيناه الماء فحسب لبضعة أيام

10
00:01:44,729 --> 00:01:46,940
.لن يماطل في أكل طعامه مجددًا أبدًا

11
00:01:52,070 --> 00:01:54,614
سيد "هوانغ"، ما الذي جاء بك
في هذا الوقت المبكر؟

12
00:01:54,697 --> 00:01:58,368
."وجدت كتابًا يجب أن تقرأه "جين آه

13
00:01:58,451 --> 00:02:00,954
.تفضل -
.عجبًا، هذا ثمين -

14
00:02:01,037 --> 00:02:03,039
"مبادئ الرياضيات"

15
00:02:03,123 --> 00:02:05,792
لكن هل يمكنها قراءة هذا؟

16
00:02:05,875 --> 00:02:07,210
.نعم، بالطبع

17
00:02:07,961 --> 00:02:11,339
.إنها تتحسن كل يوم

18
00:02:11,422 --> 00:02:14,008
.شكرًا لك -
.على الرحب والسعة -

19
00:02:15,009 --> 00:02:16,219
.رباه

20
00:02:17,637 --> 00:02:20,557
،جين آه" لديها امتحانات منتصف الفصل اليوم"
.لذا ستعود إلى المنزل باكرًا

21
00:02:20,640 --> 00:02:22,892
لم لا تتناول الطعام معي وتنتظرها؟

22
00:02:23,560 --> 00:02:24,769
…حسنًا

23
00:02:25,979 --> 00:02:27,397
.يجب أن تنضم إلينا "ميونغ هي" أيضًا

24
00:02:27,480 --> 00:02:28,898
ميونغ هي"؟" -
.نعم -

25
00:02:28,982 --> 00:02:30,191
.ليست في المنزل الآن

26
00:02:31,234 --> 00:02:33,194
.أظن أن مناوبتها الليلية لم تنته بعد

27
00:02:33,778 --> 00:02:35,738
مناوبتها الليلية؟ -
.نعم -

28
00:02:36,698 --> 00:02:38,199
.لم تعمل الليلة الماضية

29
00:02:39,325 --> 00:02:42,203
،لم تعد إلى المنزل الليلة الماضية
.لذا افترضت أنها تعمل

30
00:02:42,287 --> 00:02:44,497
ألم تعد إلى المنزل؟

31
00:02:44,581 --> 00:02:45,540
.لا

32
00:02:46,249 --> 00:02:48,543
ربما عادت إلى المنزل بعد أن بدأ منع التجول

33
00:02:48,626 --> 00:02:50,837
.وغادرت باكرًا هذا الصباح قبل أن أستيقظ

34
00:02:52,380 --> 00:02:54,090
بعد أن بدأ حظر التجول؟

35
00:02:57,468 --> 00:03:01,264
"غرفة الطوارئ"

36
00:03:09,939 --> 00:03:12,025
كيف يمكننا مساعدتك؟ هل أنت وصيّ؟

37
00:03:12,108 --> 00:03:13,484
.لا، إنني آسف

38
00:03:15,695 --> 00:03:18,114
إن يونغ"، ألا يمكنك ترتيب المكان حالًا؟"

39
00:03:18,197 --> 00:03:20,491
.هلّا تنظفين ذلك -
.حاضر يا سيدتي -

40
00:03:21,326 --> 00:03:23,494
.بالمناسبة، ظننت أنك في إجازة اليوم

41
00:03:24,203 --> 00:03:27,290
."لا تجعليني أبدأ، هذا كله خطأ "ميونغ هي

42
00:03:36,799 --> 00:03:38,760
"الإيثانول"

43
00:03:39,928 --> 00:03:42,472
.سأتولى الأمر، يا للهول

44
00:03:42,555 --> 00:03:43,598
إن يونغ"، صحيح؟"

45
00:03:44,557 --> 00:03:45,642
هل أعرفك؟

46
00:03:45,725 --> 00:03:46,559
…حسنًا

47
00:03:47,310 --> 00:03:50,480
هل الآنسة "ميونغ هي كيم" هنا اليوم؟

48
00:03:51,481 --> 00:03:53,858
.لم تأت اليوم ولم تتصل حتى

49
00:03:54,776 --> 00:03:56,986
،لم تأخذ نصف يوم إجازة قط

50
00:03:57,070 --> 00:03:59,405
.لكنها لم تتصل حتى، أتساءل ما الذي يجري

51
00:04:01,532 --> 00:04:02,784
ماذا؟

52
00:04:04,160 --> 00:04:06,204
ماذا تعني أن "ميونغ هي" اختفت؟

53
00:04:06,287 --> 00:04:09,040
.ليست في المنزل وفوتت العمل من دون أن تتصل

54
00:04:09,123 --> 00:04:10,458
هل اتصلت بك؟

55
00:04:11,334 --> 00:04:12,710
.لا، لم تفعل

56
00:04:13,711 --> 00:04:16,965
.ربما حدث أمر طارئ الليلة الماضية

57
00:04:18,049 --> 00:04:20,718
.كانت لتتصل بالمشفى في تلك الحالة

58
00:04:21,928 --> 00:04:23,554
هل تعرفين أين يمكن أن تكون؟

59
00:04:23,638 --> 00:04:25,515
لماذا تسألني؟

60
00:04:25,598 --> 00:04:27,850
.أنت تعرف الآن عنها أكثر مني

61
00:04:27,934 --> 00:04:31,187
.أنت تعرفينها قبل أن أعرفها بوقت طويل

62
00:04:31,271 --> 00:04:33,022
.قلت إنها صديقتك المفضلة

63
00:04:40,947 --> 00:04:41,906
.مرحبًا

64
00:04:42,657 --> 00:04:43,574
.مرحبًا

65
00:04:51,207 --> 00:04:52,292
."سو تشان"

66
00:04:53,042 --> 00:04:55,044
"لا تجيبي على اتصالات "هوي تاي هوانغ

67
00:04:55,628 --> 00:04:57,255
.حتى تُحل الأمور

68
00:04:57,880 --> 00:05:00,383
…لكن إن أغلقت الخط في وجهه هكذا

69
00:05:01,175 --> 00:05:02,510
.لا تجيبي على اتصالاته

70
00:05:13,104 --> 00:05:16,232
هل تريد الاحتفاظ بهذا العمل أم لا؟

71
00:05:16,316 --> 00:05:18,943
.أنجز عملك كما ينبغي -
.إنني آسف يا سيدي -

72
00:05:19,027 --> 00:05:21,904
يا للهول، ماذا يجب أن أفعل بك؟

73
00:05:21,988 --> 00:05:24,949
،افعل ما فعله من سبقك فحسب
ألا يمكنك فعل ذلك حتى؟

74
00:05:25,825 --> 00:05:27,910
.إنني آسف يا سيدي -
.المعذرة -

75
00:05:28,578 --> 00:05:30,538
.أود الإبلاغ عن شخص مفقود

76
00:05:31,247 --> 00:05:33,124
هل طفلتك مفقودة؟

77
00:05:34,125 --> 00:05:35,376
كم عمرها؟

78
00:05:35,460 --> 00:05:38,337
.لا، إنها بالغة، عمرها 26 سنة

79
00:05:41,507 --> 00:05:43,217
ما علاقتك بها؟

80
00:05:44,761 --> 00:05:46,179
.أنا حبيبها

81
00:05:46,888 --> 00:05:48,723
منذ متى وهي مفقودة؟

82
00:05:49,223 --> 00:05:50,683
…حسنًا

83
00:05:52,101 --> 00:05:53,519
.منذ حوالى 15 ساعة على ما أظن

84
00:05:53,603 --> 00:05:55,480
15 ساعة؟

85
00:05:56,355 --> 00:06:00,151
إذًا رأيتها ليلة أمس
.لكنها لم تتواصل معك منذ ذلك الحين

86
00:06:00,234 --> 00:06:03,112
،هذا صحيح
،افترقنا أمام منزلها الليلة الماضية

87
00:06:03,196 --> 00:06:04,822
.لكنني لا أستطيع التواصل معها

88
00:06:04,906 --> 00:06:07,617
.هيا، اذهب -
.لا، مهلًا -

89
00:06:08,576 --> 00:06:10,369
لماذا لا تصغي إليّ؟

90
00:06:10,453 --> 00:06:13,998
هل خطر لك أنها ربما تتجنبك؟

91
00:06:14,082 --> 00:06:16,209
،إنها ليست في المنزل
.ولم تذهب إلى العمل اليوم

92
00:06:16,292 --> 00:06:18,002
…ماذا لو تعرضت لحادث في طريقها إلى العمل

93
00:06:18,086 --> 00:06:23,091
،يا للهول
لا يختفي الناس بهذه السهولة، مفهوم؟

94
00:06:23,174 --> 00:06:24,509
.مرحبًا -
.مرحبًا يا سيدي -

95
00:06:25,843 --> 00:06:28,471
ولا يمكننا القول إنها مفقودة
.إن مضت 15 ساعة فحسب

96
00:06:28,554 --> 00:06:30,932
.يبدو أنها ذهبت إلى مكان ما

97
00:06:31,432 --> 00:06:34,602
مهلًا، لن تذهب إلى أي مكان
.من دون أن تخبرني

98
00:06:34,685 --> 00:06:37,355
بحقك، كيف تعلم؟

99
00:06:37,438 --> 00:06:39,941
كيف يمكنك أن تكون متأكدًا؟

100
00:06:40,024 --> 00:06:41,901
…حسنًا، على سبيل المثال

101
00:06:41,984 --> 00:06:45,404
ربما رأت جديها الراحلين
.في حلمها وذهبت لزيارتهما

102
00:06:45,488 --> 00:06:49,492
أو ربما ذهبت لرؤية والديها
لأن أحدهما سقط مريضًا، من يعلم؟

103
00:06:49,575 --> 00:06:51,035
.مرحبًا

104
00:06:51,119 --> 00:06:52,954
.تحتاج إلى أن تقص شعرك أيها الأحمق

105
00:06:53,788 --> 00:06:57,750
أولًا، تفقّد كل الأماكن
.التي يمكن أن تكون فيها

106
00:06:57,834 --> 00:07:01,587
.انتظر يومًا آخر، لا، عُد بعد ثلاثة أيام

107
00:07:01,671 --> 00:07:04,132
.عندئذ سأفتح قضية من أجلك

108
00:07:05,716 --> 00:07:07,885
.أنا مشغول جدًا بالفعل

109
00:07:09,595 --> 00:07:12,557
أين يمكن أن تكون؟

110
00:07:13,558 --> 00:07:15,560
."يجب أن أذهب إلى "ناجو

111
00:07:16,477 --> 00:07:19,355
،مضى وقت طويل منذ أن ذهبت إلى هناك
.كل ما فعلته هو الاتصال بعائلتي

112
00:07:23,359 --> 00:07:25,736
.ابتعد! هذا مؤلم

113
00:07:27,613 --> 00:07:29,490
!أيها المشروب الهضمي

114
00:07:29,574 --> 00:07:31,742
.أخوك الأكبر هنا

115
00:07:32,577 --> 00:07:33,828
أخي الأكبر؟

116
00:07:34,579 --> 00:07:36,122
.ليس لديّ أخ

117
00:07:46,841 --> 00:07:48,968
.أظن أنهما فصلا الهاتف

118
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
لماذا؟

119
00:07:50,136 --> 00:07:53,139
.يفعلان ذلك من وقت لآخر بسبب جدتي

120
00:07:54,724 --> 00:07:55,975
…لكن

121
00:07:56,893 --> 00:07:58,478
هل "ميونغ هي" في "ناجو" الآن؟

122
00:08:00,313 --> 00:08:02,273
،أردت أن أتصل بهما وأسألهما

123
00:08:02,356 --> 00:08:04,025
.لكنك تقول إنهما فصلا الهاتف

124
00:08:04,692 --> 00:08:07,111
هل تعلم متى سيعيدان توصيله؟

125
00:08:07,862 --> 00:08:10,740
.هذا يعتمد على حالة جدتي

126
00:08:10,823 --> 00:08:13,743
هل سيكون ذلك لنصف يوم؟ طوال اليوم؟

127
00:08:13,826 --> 00:08:15,453
.يختلف الأمر في كل مرة

128
00:08:19,832 --> 00:08:23,711
ميونغ سو"، هل يمكنك أن تعطيني العنوان؟"

129
00:08:23,794 --> 00:08:26,130
،(190 (مايسيونغ ري)، (سانبو ميون"
" (ناجو)، (جولا الجنوبية)

130
00:08:31,302 --> 00:08:32,512
.مهلًا

131
00:08:34,347 --> 00:08:37,016
هل أزور والديها بينما لم تمض
سوى بضع ساعات؟

132
00:08:40,061 --> 00:08:41,687
.هذا مخيف

133
00:08:42,772 --> 00:08:45,775
حسنًا، سأتحقق من مسافة بعيدة
.وأرى إن كانت هناك

134
00:08:48,528 --> 00:08:50,863
.هذا مخيف أكثر

135
00:08:52,657 --> 00:08:56,577
يجب أن أشتري بعض الهدايا
.في طريقي وأقدّم نفسي لهما بشكل لائق

136
00:08:57,495 --> 00:09:00,998
،هذا سيخيفهما أكثر حتى
.رباه، هذا يقودني إلى الجنون

137
00:09:01,082 --> 00:09:02,458
.أيها الشاب

138
00:09:02,542 --> 00:09:04,418
…اسمع، هل يمكنك

139
00:09:04,502 --> 00:09:07,255
هل يمكنك استدعاء طبيب؟

140
00:09:07,338 --> 00:09:08,256
ماذا؟

141
00:09:08,965 --> 00:09:12,760
.ابني على وشك أن يموت الآن

142
00:09:12,843 --> 00:09:15,888
اصطحبته إلى مشفى محلي

143
00:09:16,722 --> 00:09:18,808
.وقالوا إنه عليّ الاستعداد لتوديعه

144
00:09:18,891 --> 00:09:20,851
ما خطب ابنك؟

145
00:09:21,686 --> 00:09:22,812
.يا للهول

146
00:09:23,396 --> 00:09:24,772
هل أنت طبيب؟

147
00:09:26,107 --> 00:09:28,025
…حسنًا، لا

148
00:09:29,402 --> 00:09:30,653
…أنا

149
00:09:31,904 --> 00:09:35,992
إذًا لم لا أتصل بالإسعاف من أجلك؟

150
00:09:40,496 --> 00:09:43,708
.لم استيقظت؟ يجب أن ترتاح قليلًا بعد

151
00:09:45,418 --> 00:09:48,546
.سئمت من الاستلقاء، إنه مجرد زكام

152
00:09:48,629 --> 00:09:51,632
،لا بد أنك بخير الآن
.بما أنني أسمعك تقول ذلك

153
00:09:51,716 --> 00:09:54,010
.اشرب هذا -
.حسنًا -

154
00:10:00,808 --> 00:10:01,934
أين أمي؟

155
00:10:02,018 --> 00:10:05,855
.استيقظت في منتصف الليل وبقيت إلى جانبك

156
00:10:08,190 --> 00:10:09,233
.ليست في الغرفة

157
00:10:10,276 --> 00:10:11,819
.كانت هنا منذ دقيقة

158
00:10:11,902 --> 00:10:13,154
.يا للهول

159
00:10:13,237 --> 00:10:14,947
.يا للهول، كنت مشغولة بتحضير منشطك العشبي

160
00:10:15,031 --> 00:10:17,366
.مهلًا، سأذهب لألقي نظرة في الحي

161
00:10:17,450 --> 00:10:19,910
اتصلي بالقائد المحلي للقرية
.واطلبي منه أن يعلن عن غيابها

162
00:10:19,994 --> 00:10:21,579
حسنًا، أين الهاتف؟

163
00:10:24,206 --> 00:10:25,791
.لا أصدق ذلك

164
00:10:25,875 --> 00:10:27,126
هل من أحد في المنزل؟

165
00:10:28,461 --> 00:10:30,421
."هيون تشيول" -
!يا للهول، أمي -

166
00:10:30,504 --> 00:10:32,214
!أمي -
.يا للهول -

167
00:10:32,298 --> 00:10:35,676
.أين كنت؟ أخفتني حتى الموت

168
00:10:36,218 --> 00:10:37,303
أين ابنها؟

169
00:10:38,596 --> 00:10:39,513
.أجل

170
00:10:40,222 --> 00:10:42,016
.أنا ابنها

171
00:10:45,561 --> 00:10:49,774
،قالت إنك في مثل سني
هل يمكنك أن تخبرني بما يزعجك؟

172
00:10:51,025 --> 00:10:52,818
عفوًا؟

173
00:10:52,902 --> 00:10:57,782
هل قالت إن ابنها
على وشك أن يموت وأحضرتك إلى هنا؟

174
00:10:57,865 --> 00:11:01,035
الأمر هو أن أمي تفقد ذاكرتها
.من وقت إلى آخر

175
00:11:01,118 --> 00:11:02,745
.إنني آسف بشأن ذلك

176
00:11:02,828 --> 00:11:04,622
.لا تقلق

177
00:11:04,705 --> 00:11:06,499
.يسعدني أنك بخير

178
00:11:07,917 --> 00:11:09,001
…إذًا

179
00:11:09,085 --> 00:11:11,170
.شكرًا -
.طاب يومك -

180
00:11:11,253 --> 00:11:12,797
.أمي، لندخل

181
00:11:12,880 --> 00:11:15,049
،بالمناسبة

182
00:11:16,050 --> 00:11:17,885
هل يمكنك أن تخبرني أين أجد هذا العنوان؟

183
00:11:17,968 --> 00:11:19,720
.هذه أول مرة آتي إلى هنا -
.بالطبع -

184
00:11:20,805 --> 00:11:22,765
،(190 (مايسيونغ ري)، (سانبو ميون"
"(ناجو)، (جولا الجنوبية)

185
00:11:36,946 --> 00:11:40,908
،آسفة، لا يوجد الكثير من الأطباق الجانبية
.كان يجب أن أقلي بعض البيض

186
00:11:49,041 --> 00:11:52,253
أعتذر لأنك قطعت كل تلك المسافة إلى
."هنا لكنك لم تتمكن من مقابلة "ميونغ هي

187
00:11:53,254 --> 00:11:56,340
،رؤيتك هنا في يوم عمل بدلًا من العمل

188
00:11:56,424 --> 00:11:58,509
.أظن أنك طالب جامعي

189
00:11:59,468 --> 00:12:02,555
…حسنًا، نعم…إذًا

190
00:12:03,431 --> 00:12:05,433
.أنا على وشك التخرج من الجامعة قريبًا

191
00:12:06,392 --> 00:12:09,603
هل توازي "ميونغ هي" عمرًا
لكنك لم تتخرج بعد؟

192
00:12:10,563 --> 00:12:12,106
.لا بد أنك توقفت عن الدراسة لبضع سنوات

193
00:12:12,815 --> 00:12:16,694
.في الواقع، لم أتوقف

194
00:12:18,904 --> 00:12:20,781
.التخرج من قسمي يستغرق ست سنوات

195
00:12:20,865 --> 00:12:22,324
ست سنوات؟

196
00:12:24,618 --> 00:12:28,831
إذًا هل هذا يعني أنك طالب طب؟

197
00:12:28,914 --> 00:12:30,833
أين؟ جامعة "تشونام" الوطنية؟

198
00:12:31,500 --> 00:12:32,960
جامعة "تشوسون"؟

199
00:12:33,043 --> 00:12:34,962
…لا، بل

200
00:12:35,838 --> 00:12:38,674
لا تقل لي إنها جامعة "سول" الوطنية؟

201
00:12:41,010 --> 00:12:42,261
.نعم

202
00:12:44,680 --> 00:12:45,556
.توقفي

203
00:12:48,517 --> 00:12:51,020
أمي، لماذا تبتسمين؟

204
00:12:55,024 --> 00:12:57,276
إذًا هل يعلم والداك

205
00:12:58,319 --> 00:12:59,862
أنك تقابل "ميونغ هي"؟

206
00:13:00,988 --> 00:13:03,824
.لماذا تسأل عن ذلك؟ يا لسخافتك

207
00:13:04,492 --> 00:13:06,410
.لم يعد الأولاد في هذه الأيام مثلنا

208
00:13:06,494 --> 00:13:08,120
.لا تهتم لأمره وتناول الطعام

209
00:13:08,204 --> 00:13:10,206
.آسفة، إنه يستمر بمقاطعة وجبتك

210
00:13:10,289 --> 00:13:11,415
.هيا

211
00:13:11,499 --> 00:13:13,042
.هيا كُل -
.حسنًا -

212
00:13:14,126 --> 00:13:16,003
.كفّ عن التحدث إليه وهو يتناول الطعام

213
00:13:20,341 --> 00:13:21,884
.شكرًا جزيلًا على اليوم

214
00:13:21,967 --> 00:13:24,053
.طهوت من أجلي رغم أني أتيت فجأةً

215
00:13:24,720 --> 00:13:27,515
إنني آسفة لأنني
.لم أستطع أن أعدّ لك وجبة لائقة

216
00:13:28,057 --> 00:13:31,685
،إن أخبرتني مسبقًا في المرة القادمة
.سأريك كم أنا طاهية ماهرة

217
00:13:31,769 --> 00:13:33,229
"تعال مع "ميونغ هي
في المرة القادمة، اتفقنا؟

218
00:13:35,439 --> 00:13:38,150
.حسنًا، أتطلع لرؤيتكم مجددًا

219
00:13:39,235 --> 00:13:41,737
.أراك في المرة القادمة يا سيدتي

220
00:13:53,999 --> 00:13:56,252
.يجب أن نصلح هذا الباب اللعين

221
00:13:56,335 --> 00:13:57,586
!اعتني بنفسك

222
00:14:05,511 --> 00:14:08,013
ليست هنا أيضًا، أين هي إذن؟

223
00:14:12,935 --> 00:14:15,646
،لا، ستكون الأمور على ما يُرام
.أخبرتني أمها ألا أقلق

224
00:14:17,022 --> 00:14:19,900
.ستكون بخير، أنا متأكد من أنها بخير

225
00:14:24,488 --> 00:14:25,865
!"ميونغ هي"

226
00:14:31,620 --> 00:14:33,998
إلى أين ذهبت من دون أن تخبريني حتى؟

227
00:14:34,081 --> 00:14:35,499
…هل تعلمين ما

228
00:14:38,210 --> 00:14:40,254
هل تعلمين بماذا كنت أفكر؟

229
00:14:40,838 --> 00:14:42,715
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

230
00:14:43,799 --> 00:14:45,634
هل تظنين أنني قطعت
كل هذه المسافة إلى هنا لأستمتع؟

231
00:14:46,468 --> 00:14:49,722
،لم تكوني في المنزل ولا في العمل
.لذا ظننت أنك ربما أتيت إلى هنا

232
00:14:53,726 --> 00:14:57,563
،أعلم أن هذا قد يخيفك
.أعلم، لكن ضعي نفسك مكاني

233
00:14:57,646 --> 00:15:00,482
…كيف لي أن أبقى هادئًا -
كيف عرفت عنواني؟ -

234
00:15:02,693 --> 00:15:04,320
."سألت "ميونغ سو

235
00:15:06,238 --> 00:15:08,407
.أعلم أن هذا قد يخيفك أيضًا

236
00:15:08,490 --> 00:15:09,825
…أعلم، لكن

237
00:15:16,373 --> 00:15:17,833
ميونغ هي"، ما المشكلة؟"

238
00:15:21,921 --> 00:15:22,880
هل هناك مشكلة؟

239
00:15:27,259 --> 00:15:28,928
ما المشكلة يا "ميونغ هي"؟

240
00:15:31,263 --> 00:15:32,848
.تبدين شخصًا مختلفًا

241
00:15:36,936 --> 00:15:38,228
."ميونغ هي"

242
00:15:58,958 --> 00:16:00,668
.لا تتحركي أيتها الشقية

243
00:16:14,181 --> 00:16:15,975
من أنتما؟

244
00:16:16,684 --> 00:16:18,394
لماذا تفعلان ذلك بي؟

245
00:16:18,477 --> 00:16:20,896
حسنًا، من تظنيننا؟

246
00:16:20,980 --> 00:16:22,690
لم لا تخمّنين بنفسك؟

247
00:16:23,691 --> 00:16:27,194
،هل هذا بسبب المال؟ إن كان الأمر كذلك
.سأعطيكما كل ما أملك

248
00:16:27,277 --> 00:16:30,489
هل تعامليننا كلصين حقيرين؟

249
00:16:30,572 --> 00:16:33,409
.لا نحتاج إلى مالك، جسدك سيكون كافيًا

250
00:16:34,535 --> 00:16:38,122
،أتساءل كم سنجني مقابل بيعك
.بيعك في جزيرة هو هدر للمال

251
00:16:38,205 --> 00:16:40,207
مهلًا، من قد يشتريها؟

252
00:16:52,011 --> 00:16:53,846
.لم أرتكب أي خطأ

253
00:16:54,430 --> 00:16:56,265
.عجبًا، يا لها من مفاجأة

254
00:16:57,057 --> 00:16:59,226
.فهمت الأمر أسرع مما ظننت

255
00:16:59,309 --> 00:17:00,561
.اتركاني وشأني

256
00:17:01,145 --> 00:17:04,273
.لم أرتكب أي خطأ كي يتم جرّي إلى هنا هكذا

257
00:17:04,356 --> 00:17:06,525
.أيتها الشقية، مهلًا

258
00:17:06,608 --> 00:17:08,819
.هذا القرار يعود لنا

259
00:17:08,902 --> 00:17:10,738
كيف يمكن لمنظمة حكومية

260
00:17:10,821 --> 00:17:14,700
اختطاف مدنية هكذا
من دون حتى أن تخبرني بالخطأ الذي ارتكبته؟

261
00:17:17,494 --> 00:17:20,914
لماذا تثرثرن جميعًا بشكل مزعج جدًا؟

262
00:17:22,124 --> 00:17:25,210
هل أجبرك على إغلاق فمك؟

263
00:17:26,670 --> 00:17:28,297
.هيا جرّب

264
00:17:29,048 --> 00:17:30,340
سأخبر الصحافة

265
00:17:30,424 --> 00:17:32,718
…والكنيسة الكاثوليكية عما فعلتماه بي

266
00:18:07,628 --> 00:18:09,838
.والدا الثنائي سيشكران الضيوف

267
00:18:09,922 --> 00:18:12,132
.صفقوا لهما بحرارة من فضلكم

268
00:18:27,356 --> 00:18:28,482
"!أوقفوا الأحكام العرفية"

269
00:18:29,191 --> 00:18:30,567
"!أوقفوا الأحكام العرفية"

270
00:18:44,164 --> 00:18:46,375
."سمعت أنك تستعدين للدراسة في "ألمانيا

271
00:18:47,251 --> 00:18:50,295
لماذا "ألمانيا" من بين كل الدول؟

272
00:18:53,215 --> 00:18:56,510
"عملية فحص التأشيرات إلى "ألمانيا
أكثر صرامة

273
00:18:56,593 --> 00:18:58,303
.مقارنةً بالبلدان الأخرى

274
00:18:59,138 --> 00:19:03,308
هناك شيوعيون يحاولون اللجوء إلى
."كوريا الشمالية" عبر "ألمانيا الشرقية"

275
00:19:06,895 --> 00:19:08,313
لهذا السبب

276
00:19:09,356 --> 00:19:11,525
يجب أن نبحث عن كثب لنعلم

277
00:19:12,234 --> 00:19:14,778
إن كان المتقدمون قد شاركوا في أي احتجاجات

278
00:19:16,780 --> 00:19:18,907
.وما العقيدة التي يؤمنون بها

279
00:19:21,368 --> 00:19:22,953
هل تفعل ذلك

280
00:19:24,413 --> 00:19:26,999
بسبب "هوي تاي"؟

281
00:19:33,630 --> 00:19:35,632
!"اهزموا بقايا عهد "يوشين

282
00:19:35,716 --> 00:19:37,259
!"اهزموا بقايا عهد "يوشين -
!"اهزموا بقايا عهد "يوشين -

283
00:19:37,342 --> 00:19:39,011
!أوقفوا الأحكام العرفية

284
00:19:39,094 --> 00:19:40,846
!أوقفوا الأحكام العرفية -
!أوقفوا الأحكام العرفية -

285
00:19:40,929 --> 00:19:45,267
!نرفض الأحكام العرفية -
!نرفض الأحكام العرفية -

286
00:19:45,350 --> 00:19:47,102
!أوقفوا الأحكام العرفية

287
00:19:47,186 --> 00:19:49,146
!أوقفوا الأحكام العرفية -
!أوقفوا الأحكام العرفية -

288
00:19:49,229 --> 00:19:50,814
…اهزموا

289
00:19:50,898 --> 00:19:52,900
!تنحوا جانبًا

290
00:19:52,983 --> 00:19:55,611
لماذا يحتجون في وضح النهار؟

291
00:19:55,694 --> 00:19:59,031
!نرفض الأحكام العرفية

292
00:19:59,114 --> 00:20:01,200
!أوقفوا الأحكام العرفية

293
00:20:01,283 --> 00:20:03,368
!أوقفوا الأحكام العرفية -
!أوقفوا الأحكام العرفية -

294
00:20:03,452 --> 00:20:05,287
!"اهزموا بقايا عهد "يوشين

295
00:20:05,370 --> 00:20:06,872
!"اهزموا بقايا عهد "يوشين

296
00:20:06,955 --> 00:20:09,208
."ميونغ هي" -
!أوقفوا الأحكام العرفية -

297
00:20:09,291 --> 00:20:11,293
!أوقفوا الأحكام العرفية -
!أوقفوا الأحكام العرفية -

298
00:20:11,376 --> 00:20:15,589
!نرفض الأحكام العرفية -
!نرفض الأحكام العرفية -

299
00:20:17,883 --> 00:20:21,595
،سو تشان"، لا أقصد أن أكون فظة"

300
00:20:22,512 --> 00:20:24,389
.لكنني أريد أن أسألك شيئًا

301
00:20:29,645 --> 00:20:31,521
.فهمت، شكرًا

302
00:20:40,697 --> 00:20:43,742
لن أحصل على جواز سفر، صحيح؟

303
00:20:47,412 --> 00:20:49,873
.على ما يبدو، تم تعليق العملية

304
00:20:50,666 --> 00:20:52,084
،أوشكوا على الانتهاء

305
00:20:52,167 --> 00:20:54,169
.لكنهم بحاجة إلى موافقة مؤسسة أخرى

306
00:20:55,921 --> 00:20:57,297
.إنها قيادة أمن الدفاع

307
00:20:58,966 --> 00:21:00,259
ماذا؟

308
00:21:02,886 --> 00:21:04,972
."إنه والد "هوي تاي

309
00:21:22,072 --> 00:21:23,907
،حسنًا، كما ترين

310
00:21:24,616 --> 00:21:26,159
.أنا متأكد من أنهم يحاولون إخافتك فحسب

311
00:21:26,827 --> 00:21:28,662
ولا حتى قيادة أمن الدفاع

312
00:21:28,745 --> 00:21:30,247
يمكنها أن تمنع عشوائيًا شخصًا
.من الدراسة في الخارج

313
00:21:30,330 --> 00:21:33,125
.ليس الأمر وكأنك انتهكت قانون الأمن القومي

314
00:21:34,001 --> 00:21:36,586
.ميونغ هي"، لا تقلقي وانتظري فحسب"

315
00:21:37,713 --> 00:21:39,965
.سأجد طريقة ما

316
00:21:43,385 --> 00:21:45,679
.ستهدر وقتك فحسب

317
00:21:48,849 --> 00:21:50,434
.سأذهب الآن

318
00:22:12,039 --> 00:22:13,707
.يجب أن تعود

319
00:22:14,833 --> 00:22:17,586
.تجعلني أشعر بالضغط وعدم الارتياح

320
00:22:21,840 --> 00:22:24,092
…ميونغ هي"، أنا فقط" -
…أرجوك -

321
00:22:26,386 --> 00:22:28,263
.أرجوك عد فحسب

322
00:22:38,065 --> 00:22:39,524
.حسنًا

323
00:22:41,401 --> 00:22:45,113
،"سأكون بانتظارك في "غوانغجو
.لنتحدث لاحقًا

324
00:22:52,621 --> 00:22:53,914
!أراك في المحطة

325
00:22:54,748 --> 00:22:56,416
!"سأكون بانتظارك يا "ميونغ هي

326
00:23:08,220 --> 00:23:09,846
تساءلت

327
00:23:09,930 --> 00:23:13,141
"لماذا كانت "ميونغ هي
.عالقة في المشفى دائمًا كراهبة

328
00:23:13,225 --> 00:23:14,935
من كان ليعلم أنها تواعد طبيبًا؟

329
00:23:15,018 --> 00:23:17,187
.يا له من شاب لطيف

330
00:23:17,771 --> 00:23:19,523
.حتى إنه يبدو كنجم أفلام

331
00:23:20,941 --> 00:23:23,068
.أنت تستبقين الأمور -
.عجبًا -

332
00:23:23,151 --> 00:23:26,446
.انظروا إلى من يتكلم

333
00:23:27,531 --> 00:23:30,534
ألم تسأله عن والديه وكنا قد قابلناه للتو؟

334
00:23:31,159 --> 00:23:33,161
…لم أكن أستبق الأمور، أنا فقط

335
00:23:34,663 --> 00:23:35,789
.لا يهم

336
00:23:40,127 --> 00:23:41,211
!"يا للهول، "ميونغ هي

337
00:23:42,170 --> 00:23:45,465
.أهلًا بعودتك يا عزيزتي، مضى وقت طويل

338
00:23:47,759 --> 00:23:51,054
هل رأيته في طريقك إلى هنا؟

339
00:23:51,138 --> 00:23:53,265
.كان ينتظرك هنا منذ قليل

340
00:23:54,808 --> 00:23:56,935
.لا بد أنه اشتاق أحدهما إلى الآخر

341
00:23:57,727 --> 00:23:59,729
على أي حال، هل تناولت الطعام؟

342
00:24:07,362 --> 00:24:10,365
لم أنت شاردة الذهن هكذا؟
.تبدين وكأنك رأيت شبحًا

343
00:24:11,199 --> 00:24:12,701
ميونغ هي"، هل كل شيء على ما يُرام؟"

344
00:24:15,162 --> 00:24:16,288
ماذا حدث؟

345
00:24:17,873 --> 00:24:19,624
.السبب غير مهم

346
00:24:20,292 --> 00:24:22,002
.لا يمكنك مغادرة البلاد على أي حال

347
00:24:25,881 --> 00:24:27,674
"هيون تشيول كيم"

348
00:24:28,675 --> 00:24:30,760
"(الابنة، (ميونغ هي كيم"

349
00:24:30,844 --> 00:24:33,680
مُدان بانتهاك قانون"
"الأمن القومي في عام 1954

350
00:24:47,986 --> 00:24:52,199
من المستحيل أن يُسمح لابنة
."شيوعي بالذهاب إلى "ألمانيا

351
00:24:53,450 --> 00:24:54,618
.مستحيل

352
00:24:55,368 --> 00:24:56,453
…لا يمكن أن يكون أبي

353
00:24:56,536 --> 00:24:58,622
هل تساءلت يومًا

354
00:24:58,705 --> 00:25:00,665
لماذا لا يستطيع والدك فتح متجره الخاص

355
00:25:00,749 --> 00:25:03,210
وعليه التنقل من سوق إلى آخر لعقود؟

356
00:25:03,293 --> 00:25:06,213
،عندما أُطلق سراح كل المتظاهرين الآخرين

357
00:25:07,172 --> 00:25:09,090
.أُجبرت على الاعتراف

358
00:25:09,174 --> 00:25:10,717
ألم تجدي ذلك غريبًا؟

359
00:25:14,137 --> 00:25:18,099
{\an8}مُدان بانتهاك قانون"
"الأمن القومي في عام 1954

360
00:25:19,100 --> 00:25:20,769
…هل هذا لأن

361
00:25:24,397 --> 00:25:25,732
.نعم

362
00:25:26,608 --> 00:25:28,401
والدك

363
00:25:29,110 --> 00:25:30,403
.شيوعي

364
00:25:31,488 --> 00:25:32,989
…هذا يعني

365
00:25:33,657 --> 00:25:36,076
هل صحيح أنني ابنة شيوعي؟

366
00:25:43,875 --> 00:25:45,418
…لست متأكدة

367
00:25:47,462 --> 00:25:49,547
…مما سمعت ومن الذي

368
00:25:49,631 --> 00:25:51,132
.أبي، أخبرني أنت

369
00:25:52,592 --> 00:25:54,302
هل هذا صحيح أم لا؟

370
00:26:04,980 --> 00:26:06,773
لماذا لم تخبرني قط؟

371
00:26:08,400 --> 00:26:09,985
.لم تكن لديّ فكرة

372
00:26:11,069 --> 00:26:13,822
.كنت ألوم نفسي على كل شيء طوال حياتي

373
00:26:14,739 --> 00:26:18,368
.ندمت على كل شيء فعلته

374
00:26:20,203 --> 00:26:21,997
…كان بإمكانك

375
00:26:22,080 --> 00:26:25,333
كان بإمكانك أن تقول لي مرةً واحدة
.على الأقل إنه لم يكن خطئي

376
00:26:26,126 --> 00:26:28,962
."ميونغ هي" -
…لو أنك أخبرتني فحسب -

377
00:26:30,213 --> 00:26:35,302
…لو أنك أخبرتني لماذا يجب أن أعيش بصمت

378
00:26:37,012 --> 00:26:39,514
.عندئذ، لما رفعت سقف آمالي سدى

379
00:26:40,724 --> 00:26:42,767
لماذا كان عليك أن تجعل مني أضحوكة؟

380
00:26:42,851 --> 00:26:47,230
لماذا يجب أن أُدفن تحت الأرض
من دون أن أعلم السبب؟

381
00:26:47,981 --> 00:26:49,274
!أجبني

382
00:26:49,357 --> 00:26:51,943
!أجبني يا أبي

383
00:27:02,871 --> 00:27:04,456
…أيتها الـ

384
00:27:04,539 --> 00:27:08,335
!أيتها الساقطة الحقيرة

385
00:27:08,418 --> 00:27:12,756
هل أرسلك "غي نام هوانغ" أيضًا؟

386
00:27:12,839 --> 00:27:15,967
!اذهبي -
.أمي، اهدئي من فضلك -

387
00:27:16,051 --> 00:27:18,511
!اتركني -
.أسرعي وافصلي الهاتف -

388
00:27:18,595 --> 00:27:20,597
.خذ أمي بعيدًا

389
00:27:20,680 --> 00:27:23,016
.اهدئي يا أمي -
كيف تجرئين على القدوم إلى هنا؟ -

390
00:27:23,099 --> 00:27:25,769
.هذا يكفي -
!خذيني بدلًا منه -

391
00:27:25,852 --> 00:27:27,729
!أمي -
!اغربي عن وجهي -

392
00:27:27,812 --> 00:27:29,230
!أمي

393
00:27:29,314 --> 00:27:33,276
يا للهول، ابني بريء، لماذا تأخذانه؟

394
00:27:33,360 --> 00:27:35,236
.سيدي، لحظة من فضلك

395
00:27:36,529 --> 00:27:40,200
.أمي، سيطرحان عليّ بعض الأسئلة فحسب

396
00:27:40,784 --> 00:27:44,746
.كما قلت، أنا بريء، ليس عليك أن تقلقي

397
00:27:44,829 --> 00:27:47,832
.أراك لاحقًا يا عزيزتي

398
00:27:47,916 --> 00:27:49,459
.أراك لاحقًا

399
00:27:49,542 --> 00:27:52,462
.كُن حذرًا -
."هيون تشيول" -

400
00:27:53,546 --> 00:27:55,215
.يا للهول -
.مهلًا -

401
00:28:19,280 --> 00:28:20,490
."غي نام"

402
00:28:21,574 --> 00:28:23,326
أنت "غي نام هوانغ"، صحيح؟

403
00:28:23,410 --> 00:28:25,078
."مرّ وقت طويل يا "هيون تشول

404
00:28:26,955 --> 00:28:29,582
."يا للهول، "غي نام

405
00:28:31,584 --> 00:28:33,002
.ساقي تؤلمني كثيرًا

406
00:28:33,586 --> 00:28:35,255
.لم أرتكب أي خطأ

407
00:28:36,089 --> 00:28:38,049
.تعلم ذلك

408
00:28:38,967 --> 00:28:40,510
.أبي تُوفي

409
00:28:41,469 --> 00:28:45,014
…اختفى أخي منذ سنوات

410
00:28:45,098 --> 00:28:48,727
.لجأ والدك إلى "كوريا الشمالية" خلال الحرب

411
00:28:49,394 --> 00:28:52,981
.شقيقك الشيوعي يكلمك بانتظام

412
00:28:54,190 --> 00:28:55,900
.هذا ما سمعته

413
00:28:58,862 --> 00:29:01,364
ماذا؟ -
.هذا ما قلته -

414
00:29:01,448 --> 00:29:04,284
.قلت لي ذلك بنفسك

415
00:29:06,077 --> 00:29:08,747
!غي نام هوانغ"، أيها الوغد"

416
00:29:14,210 --> 00:29:15,795
"(إفادة (هيون تشيول كيم"

417
00:29:15,879 --> 00:29:17,672
.اعترف بالأمر فحسب

418
00:29:17,756 --> 00:29:19,424
،إن انتهى بك المطاف بإصابات أكثر

419
00:29:20,049 --> 00:29:23,219
.ستقلق أمك كثيرًا لدرجة أنها ستمرض مجددًا

420
00:29:23,303 --> 00:29:25,263
.أمك المسكينة

421
00:29:34,773 --> 00:29:38,693
"(إفادة (هيون تشيول كيم"

422
00:29:48,953 --> 00:29:51,039
.يا للهول، أمي

423
00:29:51,122 --> 00:29:52,457
.هذا كل شيء

424
00:29:53,041 --> 00:29:55,210
.لكن هكذا كانت الأمور حينها

425
00:29:55,877 --> 00:29:57,879
إذًا كان هذا كله

426
00:29:59,547 --> 00:30:01,758
بسبب "غي نام هوانغ"؟

427
00:30:08,389 --> 00:30:11,017
كنت سأخبرك عندما كنت ستسافرين
."إلى "ألمانيا

428
00:30:11,100 --> 00:30:12,769
من أخبرك عن ذلك؟

429
00:30:17,732 --> 00:30:18,858
لا تقولي لي

430
00:30:19,734 --> 00:30:22,862
إنك لا تستطيعين الدراسة
.في الخارج بسبب والدك

431
00:30:28,409 --> 00:30:29,828
.يجب أن أذهب

432
00:30:47,428 --> 00:30:48,638
!"ميونغ هي"

433
00:31:05,196 --> 00:31:07,574
.ظننت أن الأمر سينتهي إن بقيت صامتًا

434
00:31:11,369 --> 00:31:12,829
…لم أردك

435
00:31:14,372 --> 00:31:17,125
.أن تقلقي بشأن وصمة العار تلك

436
00:31:18,710 --> 00:31:21,254
.أردت أن أنهي الأمر حتى لا تتأثري

437
00:31:31,264 --> 00:31:33,141
.لكن الأمر لم يتوقف معك

438
00:31:51,492 --> 00:31:52,744
…"ميونغ هي"

439
00:32:14,182 --> 00:32:15,808
ألم تعد إلى المنزل بعد؟

440
00:32:15,892 --> 00:32:18,144
.لا بد أنها تعمل لوقت إضافي

441
00:32:19,145 --> 00:32:21,564
.اتصلت بالمشفى وقالوا إنها ليست هناك

442
00:32:21,648 --> 00:32:23,399
."ولا يمكنني الاتصال بعائلتها في "ناجو

443
00:32:24,150 --> 00:32:27,070
،لا بد أنها في رحلة أو ما شابه
.ميونغ هي" ليست طفلة"

444
00:32:27,153 --> 00:32:30,281
لماذا يثير الجميع جلبة
.في البحث عنها؟ يا للهول

445
00:32:30,365 --> 00:32:32,367
يجب أن تذهبي إلى المنزل، اتفقنا؟

446
00:32:34,869 --> 00:32:36,871
،إن منحتموني فرصة

447
00:32:37,497 --> 00:32:41,042
.سأتحمل المسؤولية وأصحح كل شيء

448
00:32:45,755 --> 00:32:47,590
كم ستستغرق العملية إذًا؟

449
00:32:48,257 --> 00:32:49,676
عدة أشهر؟

450
00:32:53,137 --> 00:32:55,807
فهمت، إذًا اتصل بي رجاءً حالما تعلم

451
00:32:55,890 --> 00:32:58,559
.بشأن الجزء الذي سألتك عنه سابقًا

452
00:33:00,269 --> 00:33:02,480
سو تشان"، ما الذي يجري هنا؟"

453
00:33:02,563 --> 00:33:05,733
،سو ريون"، أنا مشغول قليلًا الآن"
.لنتحدث في المنزل

454
00:33:07,777 --> 00:33:08,778
ما هذا؟

455
00:33:10,863 --> 00:33:13,449
.جواز سفر، تأشيرة سفر

456
00:33:15,034 --> 00:33:16,494
هل هذا بخصوص "ميونغ هي"؟

457
00:33:17,495 --> 00:33:18,830
ما الأمر؟

458
00:33:19,664 --> 00:33:20,790
."سو تشان"

459
00:33:23,418 --> 00:33:26,421
.أمن الدفاع حظر جواز سفرها وتأشيرة دخولها

460
00:33:27,714 --> 00:33:28,673
ماذا؟

461
00:33:30,133 --> 00:33:31,467
.هذا كله خطئي

462
00:33:32,677 --> 00:33:35,304
،ليس عليك القلق حيال ذلك
.اذهبي إلى المنزل فحسب

463
00:33:44,897 --> 00:33:46,190
.مهلًا

464
00:33:47,525 --> 00:33:49,360
.لديّ ما أخبرك به

465
00:33:52,864 --> 00:33:54,991
."الأمر يتعلق بـ"ميونغ هي" و"هوي تاي هوانغ

466
00:33:57,493 --> 00:33:59,996
…لا أعلم كيف اكتشفت أنهما يتواعدان، لكن

467
00:34:00,079 --> 00:34:01,539
لقد كذبت

468
00:34:02,623 --> 00:34:04,333
.منذ البداية

469
00:34:11,382 --> 00:34:12,800
هل تقولين

470
00:34:13,760 --> 00:34:17,555
إن كل شيء كان كذبة، حتى الموعد المُدبر؟

471
00:34:23,770 --> 00:34:25,980
،"إذًا عندما سألك السيد "هوانغ

472
00:34:27,065 --> 00:34:29,150
لماذا قلت له إنك لا تعلمين شيئًا؟

473
00:34:34,322 --> 00:34:35,698
.كنت خائفة

474
00:34:39,702 --> 00:34:42,080
.لم أعلم أن الأمور ستخرج عن السيطرة هكذا

475
00:34:43,623 --> 00:34:45,041
."سو ريون لي"

476
00:34:46,459 --> 00:34:48,002
هل تدركين

477
00:34:49,253 --> 00:34:50,922
ما الذي فعلته؟

478
00:34:51,589 --> 00:34:53,007
سو تشان"، كنت خائفة فحسب"

479
00:34:54,467 --> 00:34:57,804
…من أن مكروهًا قد يصيب عائلتنا بسببي

480
00:34:57,887 --> 00:35:00,264
!انظري إلى ما حدث بسبب سلوكك غير الناضج

481
00:35:08,022 --> 00:35:11,109
!أوقفوا الأحكام العرفية -
!أوقفوا الأحكام العرفية -

482
00:35:11,192 --> 00:35:13,486
!عجّلوا العملية السياسية

483
00:35:13,569 --> 00:35:16,614
!عجّلوا العملية السياسية -
!عجّلوا العملية السياسية -

484
00:35:16,697 --> 00:35:18,908
!اضمنوا حقوق العمال

485
00:35:18,991 --> 00:35:20,660
.اذهبوا إلى منازلكم أيها الحمقى -
!اضمنوا حقوق العمال -

486
00:35:20,743 --> 00:35:22,662
.إنني آسف -
.اذهبوا إلى منازلكم -

487
00:35:22,745 --> 00:35:24,956
!بقايا عهد "يوشين"، تنحوا جانبًا

488
00:35:25,039 --> 00:35:28,459
!بقايا عهد "يوشين"، تنحوا جانبًا -
!بقايا عهد "يوشين"، تنحوا جانبًا -

489
00:35:28,543 --> 00:35:30,795
!أنهوا الأحكام العرفية

490
00:35:30,878 --> 00:35:34,090
!أنهوا الأحكام العرفية -
!أنهوا الأحكام العرفية -

491
00:36:11,794 --> 00:36:13,212
."ميونغ هي"

492
00:36:15,214 --> 00:36:16,340
!"ميونغ هي"

493
00:36:17,800 --> 00:36:21,304
!بقايا عهد "يوشين"، تنحوا جانبًا -
!بقايا عهد "يوشين"، تنحوا جانبًا -

494
00:36:21,387 --> 00:36:26,225
!أنهوا الأحكام العرفية

495
00:36:26,309 --> 00:36:31,063
!أنهوا الأحكام العرفية -
!"ميونغ هي" -

496
00:36:31,147 --> 00:36:35,276
!أنهوا الأحكام العرفية -
!أنهوا الأحكام العرفية -

497
00:36:35,359 --> 00:36:39,697
!أنهوا الأحكام العرفية -
!أوقفوا الأحكام العرفية -

498
00:36:39,780 --> 00:36:44,368
!أوقفوا الأحكام العرفية -
!أوقفوا الأحكام العرفية -

499
00:36:44,452 --> 00:36:48,539
!أوقفوا الأحكام العرفية -
!أوقفوا الأحكام العرفية -

500
00:36:48,623 --> 00:36:50,499
!بقايا عهد "يوشين"، تنحوا جانبًا

501
00:36:50,583 --> 00:36:52,460
!بقايا عهد "يوشين"، تنحوا جانبًا -
!بقايا عهد "يوشين"، تنحوا جانبًا -

502
00:36:53,127 --> 00:36:55,838
ميونغ هي"، هل يمكننا التحدث قليلًا؟"

503
00:36:55,922 --> 00:36:58,758
!بقايا عهد "يوشين"، تنحوا جانبًا

504
00:36:58,841 --> 00:36:59,926
!"ميونغ هي"

505
00:37:00,009 --> 00:37:03,387
!أوقفوا الأحكام العرفية -
!أوقفوا الأحكام العرفية -

506
00:37:03,471 --> 00:37:07,475
!أوقفوا الأحكام العرفية -
!أوقفوا الأحكام العرفية -

507
00:37:18,694 --> 00:37:20,446
ماذا تفعلين؟

508
00:37:21,239 --> 00:37:23,824
لقد رأيتني، لماذا هربت؟

509
00:37:31,165 --> 00:37:32,416
.كنت تتبعني، هذا هو السبب

510
00:37:34,418 --> 00:37:36,337
.أخبريني بما حدث

511
00:37:37,421 --> 00:37:40,132
إن أصبحت فجأةً شخصًا يجب أن تتجنبيه
،بين ليلة وضحاها

512
00:37:40,216 --> 00:37:41,759
.لا بد من وجود سبب

513
00:37:43,219 --> 00:37:44,887
هل يجب أن أخبرك بالسبب؟

514
00:37:46,555 --> 00:37:48,015
.نعم، يجب أن أسمعه

515
00:37:48,808 --> 00:37:50,226
،ظللت أفكر مليًا

516
00:37:50,309 --> 00:37:53,145
.لكنني لا أفهم لماذا تعاملينني هكذا فجأةً

517
00:37:54,772 --> 00:37:56,315
.لا أريد أن أكون بجانبك

518
00:37:57,733 --> 00:37:59,151
.أكره ذلك

519
00:37:59,735 --> 00:38:01,988
لا أريد أن أُنعت باللعوبة
،التي سرقت خطيب إحداهن

520
00:38:02,071 --> 00:38:03,948
.ولا أريد أن أؤذي من حولي

521
00:38:05,366 --> 00:38:06,701
.لم يعد يمكنني فعل ذلك

522
00:38:13,124 --> 00:38:14,709
هل حدث شيء ما بينك وبين "سو ريون"؟

523
00:38:16,252 --> 00:38:18,004
أم هل هذا بسبب "سو تشان"؟

524
00:38:18,838 --> 00:38:19,922
…أنا

525
00:38:20,673 --> 00:38:22,425
.لا أريد فعل ذلك بعد الآن فحسب

526
00:38:26,262 --> 00:38:28,139
ها قد سمعت ذلك، هل نحن على وفاق الآن؟

527
00:38:29,557 --> 00:38:31,600
هل تتوقعين مني أن أصدّق ذلك حقًا؟

528
00:38:32,393 --> 00:38:34,020
.قلت إنك لن تندمي على ذلك

529
00:38:35,521 --> 00:38:37,648
.قلت إنه على أحدنا أن يخبر الآخر بكل شيء

530
00:38:38,774 --> 00:38:40,943
.قلت ذلك بنفسك البارحة

531
00:38:41,027 --> 00:38:43,487
.ثم اختفيت فجأةً وجعلتني أقلق كثيرًا

532
00:38:44,196 --> 00:38:46,449
ماذا يجري؟ ما الذي تحاولين إخفاءه؟

533
00:38:47,700 --> 00:38:49,577
.اذهب واسأل والدك

534
00:38:51,203 --> 00:38:52,371
والدي؟

535
00:38:52,913 --> 00:38:54,290
لم أعد أستطيع الدراسة في الخارج

536
00:38:54,957 --> 00:38:56,167
.لأنني واعدتك

537
00:38:57,043 --> 00:38:58,794
لماذا أهرب؟

538
00:38:58,878 --> 00:39:00,338
.هذا لأنني خائفة

539
00:39:01,213 --> 00:39:03,841
.لا أعلم ما قد يحدث إن بقيت معك

540
00:39:03,924 --> 00:39:07,053
.قد تصبح حياتي أسوأ بكثير مما هي عليه الآن

541
00:39:08,387 --> 00:39:10,639
.هربت منك لأنني كنت خائفة

542
00:39:14,769 --> 00:39:16,395
،"هوي تاي"

543
00:39:17,605 --> 00:39:19,023
.أنا خائفة منك الآن

544
00:40:29,385 --> 00:40:30,761
.عدت إلى المنزل يا أبي

545
00:40:39,019 --> 00:40:40,938
.لم يكن عليك فعل ذلك

546
00:40:41,772 --> 00:40:43,816
.سمعت أنك قابلت تلك الفتاة

547
00:40:45,401 --> 00:40:48,529
.كانت مجرد نزوة

548
00:40:48,612 --> 00:40:50,656
.لم يكن عليك هدر وقتك هكذا

549
00:40:50,739 --> 00:40:54,452
قلت لي إنه على الرجال
.أن يواعدوا كثيرًا قبل أن يستقروا

550
00:40:57,955 --> 00:40:59,165
ما قصدك؟

551
00:41:00,332 --> 00:41:02,960
أردت فحسب أن أحظى ببعض المرح
.قبل أن تغادر البلاد

552
00:41:03,043 --> 00:41:05,379
،لكن بما أنها تعلم الآن أنك لا توافق عليها

553
00:41:05,463 --> 00:41:07,131
تظن أن هذه قصة حب القرن

554
00:41:07,214 --> 00:41:09,300
.كما لو أنها تعيش قصة حب مأساوية

555
00:41:09,383 --> 00:41:10,217
.يا للهول

556
00:41:10,968 --> 00:41:13,554
.أخشى أن تتعلق بي إلى الأبد

557
00:41:14,346 --> 00:41:16,140
.دعها تغادر البلاد فحسب يا أبي

558
00:41:26,442 --> 00:41:30,279
لم أظن قط أنني قد أراك تقوم
."بخدعة غبية كهذه معي يا "هوي تاي

559
00:41:31,614 --> 00:41:33,949
رؤية كم أنت يائس تجعلني أفكر

560
00:41:34,575 --> 00:41:38,037
أنه يجب أن أقتلع المشكلة الراهنة
.من جذورها إلى الأبد

561
00:41:39,497 --> 00:41:40,664
.مهلًا

562
00:41:41,499 --> 00:41:44,001
.دعها ترحل رجاءً

563
00:41:46,003 --> 00:41:49,173
ألن تشعر بالراحة إن غادرت البلاد؟

564
00:41:50,049 --> 00:41:52,968
هناك الكثير من الأشياء
.التي يمكنني فعلها لأشعر بالراحة

565
00:41:53,469 --> 00:41:57,389
،أصررت على أن نستمر في اللقاء
.ظلت ترفض ذلك لكنني أجبرتها

566
00:41:58,891 --> 00:42:00,226
…إنها فحسب

567
00:42:00,309 --> 00:42:02,853
.خطؤها الوحيد هو أنها تورطت معي

568
00:42:02,937 --> 00:42:05,147
!ليس عليك فعل ذلك حقًا

569
00:42:11,070 --> 00:42:12,238
.سأتزوج

570
00:42:13,656 --> 00:42:16,617
.سأتزوج على الفور إن كان هذا ما تريده

571
00:42:24,833 --> 00:42:27,127
.بالطبع، ستتزوج كما هو مخطط له

572
00:42:28,379 --> 00:42:31,840
هل ظننت أنه يمكنك
استغلال ذلك لعقد صفقة معي؟

573
00:42:41,934 --> 00:42:43,227
."هوي تاي"

574
00:42:46,522 --> 00:42:50,484
.لهذا السبب لا يجب أن تركع كثيرًا

575
00:42:51,443 --> 00:42:52,736
اتفقنا؟

576
00:42:53,445 --> 00:42:55,239
سيبدو ذلك مبتذلًا جدًا

577
00:42:56,073 --> 00:42:58,200
.عندما تكون بحاجة إلى فعل ذلك حقًا

578
00:43:04,582 --> 00:43:06,083
.أخبرتك

579
00:43:08,836 --> 00:43:10,838
الشيء الوحيد الذي يمكنك صدّه

580
00:43:13,299 --> 00:43:15,634
.هو هذه اليد، لا أكثر

581
00:43:17,011 --> 00:43:18,762
.وأنت في قبضة يدي

582
00:43:21,974 --> 00:43:24,018
.من المبكر جدًا أن تخاف

583
00:43:24,893 --> 00:43:27,021
.لم أبدأ بعد حتى

584
00:43:34,320 --> 00:43:35,946
ما الذي تريده؟

585
00:43:37,865 --> 00:43:39,825
.سأفعل أي شيء تريده

586
00:43:40,576 --> 00:43:44,163
.سأحسن التصرف وأعيش حياتي كما تريد

587
00:43:45,164 --> 00:43:47,666
…سأفعل كل ما تقوله، لذا أرجوك

588
00:43:50,210 --> 00:43:51,712
…أرجوك دعها

589
00:43:52,546 --> 00:43:54,923
.أرجوك دعها تعيش حياتها فحسب

590
00:44:03,932 --> 00:44:05,934
.استعد للذهاب إلى "سول" في الحال

591
00:44:06,518 --> 00:44:10,856
.ولا تعد حتى أطلب منك ذلك

592
00:44:12,232 --> 00:44:14,109
،وبالنسبة إلى تلك الفتاة

593
00:44:15,736 --> 00:44:18,822
.سأقرر ما سأفعله بناءً على سلوكك

594
00:44:37,549 --> 00:44:41,011
ماذا تعني؟ هل تريد أن ترسلهما إلى "سول"؟

595
00:44:41,095 --> 00:44:44,264
يجب أن يشتريا منزلًا بالقرب
.من المشفى في "سول" على أي حال

596
00:44:45,140 --> 00:44:47,893
لنجعلهما ينتقلان إلى هناك
.ويشتريان منزلًا أولًا

597
00:44:47,976 --> 00:44:49,937
.يمكن إقامة الزفاف عندما نحدد الموعد

598
00:44:50,813 --> 00:44:53,482
.قلت إنك ستصحح كل شيء

599
00:44:53,565 --> 00:44:55,818
لكن هل كنت فعليًا تخطط للمضي قدمًا
وتسريع الأمر فحسب؟

600
00:44:57,820 --> 00:44:58,987
،حسنًا

601
00:44:59,530 --> 00:45:02,616
تم الاهتمام بمسألة
."المرأة التي كان يواعدها "هوي تاي

602
00:45:02,699 --> 00:45:04,159
.ليس عليك أن تقلق بعد الآن

603
00:45:04,243 --> 00:45:07,329
كيف لي أن أصدّق أن الأمر قد حُلّ؟

604
00:45:09,415 --> 00:45:13,919
،زواجهما ليس اندماجًا تجاريًا
.لا يمكنك فرض الأمر

605
00:45:15,838 --> 00:45:18,340
.لندع الوقت يمرّ ثم نرى كيف ستتطور الأمور

606
00:45:18,424 --> 00:45:19,508
هل تأمل

607
00:45:21,051 --> 00:45:23,887
أن يُلغى الزفاف؟

608
00:45:27,182 --> 00:45:30,102
يجب أن نعيد جميع القطع المكسورة
.من أجل مصلحة العائلتين

609
00:45:30,853 --> 00:45:32,479
تلك القطع المكسورة

610
00:45:33,355 --> 00:45:35,274
.قد تتحول إلى أسلحة

611
00:45:39,695 --> 00:45:40,946
هل هذا

612
00:45:41,947 --> 00:45:43,490
تهديد؟

613
00:45:43,574 --> 00:45:47,870
لا، أنا أقدم لك نصيحة لمساعدتك
.على اتخاذ قرار حكيم

614
00:45:59,131 --> 00:46:00,549
سول"؟"

615
00:46:01,758 --> 00:46:03,093
إذًا؟

616
00:46:03,177 --> 00:46:04,761
.قلت، مستحيل

617
00:46:05,429 --> 00:46:07,139
.يا للهول، لا بد أنني فقدت عقلي

618
00:46:07,222 --> 00:46:09,892
.دخلت عمليًا عرين النمر لأحافظ على دفئي

619
00:46:10,684 --> 00:46:13,228
.أنا ممتن للفتاة التي خانك معها

620
00:46:13,312 --> 00:46:16,315
على الأقل كان لدينا ذلك ليحمينا
.من التعرض للافتراس

621
00:46:26,200 --> 00:46:27,576
.لا تعطيه ماءً مثلجًا

622
00:46:28,243 --> 00:46:30,829
.إنها كأس واحدة فحسب، لا تُحدث جلبة

623
00:46:30,913 --> 00:46:31,997
.أبي

624
00:46:32,623 --> 00:46:33,832
.هناك شيء يجب أن أخبرك به

625
00:46:35,167 --> 00:46:37,503
ما هو؟ هل يتعلق بالعمل؟

626
00:46:43,717 --> 00:46:46,762
.إنه أمر يجب أن تعلمه

627
00:46:52,017 --> 00:46:55,354
هل تقولين إنك خططت لكل شيء من البداية؟

628
00:46:57,314 --> 00:46:58,649
…أيتها الـ

629
00:46:58,732 --> 00:47:00,108
…سو ريون لي"! أيتها الـ"

630
00:47:00,192 --> 00:47:01,735
!أبي، لا

631
00:47:03,695 --> 00:47:05,697
.أبي، أرجوك

632
00:47:11,828 --> 00:47:12,829
.انس الأمر

633
00:47:13,539 --> 00:47:17,000
.الحديث عمن هو المخطئ سيزعجني أكثر

634
00:47:17,751 --> 00:47:19,545
.قد تكون هذه نعمة مخفيّة

635
00:47:20,337 --> 00:47:22,881
.سار الوضع لصالحنا

636
00:47:22,965 --> 00:47:23,966
.أبي

637
00:47:24,633 --> 00:47:27,052
.يجب أن نخبرهم بالحقيقة

638
00:47:27,844 --> 00:47:29,054
ماذا تعني؟

639
00:47:29,638 --> 00:47:31,640
هل تقول إنه علينا إخبار
غي نام هوانغ" بذلك؟"

640
00:47:32,307 --> 00:47:34,142
.أخبرتك

641
00:47:34,226 --> 00:47:37,688
"إن لم نفعل شيئًا، ستصبح "ميونغ هي
.كبش الفداء

642
00:47:39,356 --> 00:47:41,525
…"اسمع يا "سو تشان"، "ميونغ هي

643
00:47:41,608 --> 00:47:43,193
.أعلم أن هذا مؤسف

644
00:47:43,277 --> 00:47:47,489
لكن يجب أن ننقذ عائلتنا
.أولًا ونعوض لها بطريقة ما لاحقًا

645
00:47:47,573 --> 00:47:49,992
"هذا ما كانت تفكر به "سو ريون
.عندما بدأت بذلك

646
00:47:50,075 --> 00:47:53,120
،حدث كل ذلك لإنقاذ عائلتنا
.لذا يجب أن نصحح الأمور

647
00:47:53,203 --> 00:47:54,663
.لا، لا يمكننا فعل ذلك أبدًا

648
00:47:54,746 --> 00:47:56,498
،إن كشفنا ذلك فجأةً

649
00:47:56,582 --> 00:47:58,917
"كأننا نلقي بعائلتنا لـ"غي نام هوانغ
.كفريسة

650
00:47:59,001 --> 00:48:00,127
إذًا هل تقصد

651
00:48:00,210 --> 00:48:03,880
"أنك تريد أن تلقي بـ"ميونغ هي
بدلًا منا وتنهي المشكلة؟

652
00:48:03,964 --> 00:48:05,424
ما المشكلة في ذلك؟

653
00:48:05,507 --> 00:48:09,052
.بصراحة، إنها ليست من عائلتنا حتى -
!أبي -

654
00:48:18,395 --> 00:48:19,813
.إنني آسف

655
00:48:20,480 --> 00:48:23,609
.أخشى أنني لا أستطيع أن أطيعك هذه المرة

656
00:48:24,443 --> 00:48:25,569
ماذا؟

657
00:48:26,403 --> 00:48:27,946
…سو تشان لي"! أيها الـ"

658
00:48:31,658 --> 00:48:33,327
!أبي

659
00:48:33,410 --> 00:48:35,579
.أبي -
!أبي -

660
00:48:35,662 --> 00:48:37,497
.افتح عينيك

661
00:48:37,581 --> 00:48:39,333
!أبي -
!أبي -

662
00:48:42,753 --> 00:48:44,796
.حالفه الحظ هذه المرة

663
00:48:44,880 --> 00:48:46,590
،كما أخبرتك دائمًا

664
00:48:46,673 --> 00:48:49,676
التوتر هو المرض الأكثر
.فتكًا لمرضى الذبحة الصدرية

665
00:48:50,719 --> 00:48:52,638
،قد يعاني احتشاءً قلبيًا

666
00:48:52,721 --> 00:48:56,016
.لذا يجب أن تحرص على أن يحظى براحة تامة

667
00:48:58,101 --> 00:49:00,145
منذ متى وأبي على هذه الحالة؟

668
00:49:02,272 --> 00:49:04,524
لماذا لم تخبرني؟

669
00:49:07,569 --> 00:49:10,155
لو فعلت ذلك، هل كان ليشكل ذلك فرقًا؟

670
00:49:15,619 --> 00:49:17,079
لا تخبر

671
00:49:18,497 --> 00:49:19,998
."غي نام هوانغ"

672
00:49:22,959 --> 00:49:25,879
…سو ريون لي" كيف لا تزالين" -
…سوف -

673
00:49:27,756 --> 00:49:29,883
."سوف أذهب إلى "سول

674
00:49:33,011 --> 00:49:34,638
.بما أنني بدأت ذلك كله

675
00:49:35,472 --> 00:49:37,307
.سأتحمل المسؤولية

676
00:49:39,810 --> 00:49:41,228
كل من "ميونغ هي" وأبي

677
00:49:42,104 --> 00:49:43,980
.لم يرتكبا أي خطأ

678
00:49:55,909 --> 00:49:57,953
.نعم، اتخذت القرار الصحيح

679
00:49:58,870 --> 00:50:01,164
،"يملك ابني منزلًا في "سول

680
00:50:01,248 --> 00:50:03,875
لذا يمكنهما البقاء هناك
.حتى يجدا منزلًا جديدًا

681
00:50:05,001 --> 00:50:06,044
.نعم

682
00:50:06,128 --> 00:50:09,047
.إذًا، سأحضّر الترتيبات كي يغادرا حالًا

683
00:50:10,841 --> 00:50:12,384
.نعم، حسنًا

684
00:51:05,020 --> 00:51:06,271
لا شيء"؟"

685
00:51:07,105 --> 00:51:12,068
إذًا ألغيت خططي
في يوم عطلتي وقمت بتغطيتك من دون سبب؟

686
00:51:12,861 --> 00:51:16,114
هل تسيئين التصرف بما أنك ستستقيلين قريبًا؟

687
00:51:17,073 --> 00:51:18,200
.لا

688
00:51:19,242 --> 00:51:20,702
لماذا تأتين إلى العمل حتى؟

689
00:51:21,286 --> 00:51:23,622
.يبدو أن قلبك أصبح في "ألمانيا" بالفعل

690
00:51:24,289 --> 00:51:27,042
،إن كنت ستتغيبين عن العمل
.كفي عن المجيء إلى هنا فحسب

691
00:51:28,001 --> 00:51:29,294
.إنني آسفة

692
00:51:40,096 --> 00:51:43,266
هل أنت متأكدة
من أنه لم يحدث أمر ما البارحة؟

693
00:51:45,352 --> 00:51:48,313
.إنني آسفة، لا بد أنك مررت بوقت عصيب

694
00:51:48,396 --> 00:51:49,481
.لا بأس

695
00:51:50,232 --> 00:51:53,610
بالمناسبة، هل تحدثت
إلى السيد "هوي تاي هوانغ"؟

696
00:51:56,655 --> 00:51:59,241
.أتى إلى المشفى البارحة باحثًا عنك

697
00:52:00,450 --> 00:52:02,911
.أظن أنني قلت شيئًا أقلقه

698
00:52:03,495 --> 00:52:05,288
.بدا قلقًا جدًا

699
00:52:11,002 --> 00:52:12,796
{\an8}"دفتر (هوي تاي) لكتابة الأغاني"

700
00:52:12,879 --> 00:52:14,464
.إنها هدية عيد المعلم

701
00:52:14,548 --> 00:52:17,008
ألّف أغنية تجعلك تفوز
.بالمهرجان الغنائي الجامعي

702
00:52:20,554 --> 00:52:22,430
.لديّ هدية لك أيضًا

703
00:52:23,014 --> 00:52:24,432
حقًا؟

704
00:52:27,435 --> 00:52:31,273
.تفضلي، هذا من أجل النهائيات القادمة

705
00:52:31,356 --> 00:52:34,568
.وهذان للعام القادم

706
00:52:35,569 --> 00:52:36,778
…و

707
00:52:38,238 --> 00:52:40,740
.هذا دفتر عن مفهوم الرياضيات أعددته بنفسي

708
00:52:40,824 --> 00:52:42,909
.سيكون مفيدًا أكثر من مراجعك

709
00:52:44,536 --> 00:52:48,206
لماذا تعطيني كتابًا
للعام القادم بهذه السرعة؟

710
00:52:49,124 --> 00:52:51,084
.يمكنك أن تعطيني إياه في العام القادم

711
00:52:52,168 --> 00:52:54,045
.لا يمكنني أن أعطيك إياه في العام القادم

712
00:52:56,214 --> 00:52:58,091
.اليوم هو درسنا الأخير

713
00:53:17,861 --> 00:53:19,738
.يمكنك الاستماع من مكانك

714
00:53:21,907 --> 00:53:23,783
.أتيت لأودعك فحسب

715
00:53:28,914 --> 00:53:30,415
.سأذهب إلى "سول" غدًا

716
00:53:32,417 --> 00:53:33,877
على الأرجح أنني

717
00:53:34,794 --> 00:53:37,505
.لن أعود أبدًا

718
00:53:42,510 --> 00:53:43,803
.حسنًا

719
00:53:46,973 --> 00:53:50,018
.أردت أن أشكرك قبل أن أغادر

720
00:53:56,024 --> 00:53:58,526
الأسابيع القليلة التي قضيناها معًا

721
00:54:00,403 --> 00:54:02,280
كانت أسعد اللحظات

722
00:54:04,282 --> 00:54:06,910
.في حياتي كلها

723
00:54:10,956 --> 00:54:12,332
.شكرًا لك

724
00:54:27,889 --> 00:54:31,101
هل يمكنني الاقتراب للحظة؟

725
00:55:12,976 --> 00:55:14,394
.إنني آسف

726
00:55:15,687 --> 00:55:17,647
،حاولت جاهدًا أن أكون حذرًا

727
00:55:19,441 --> 00:55:20,984
.لكنني كسرته

728
00:55:25,655 --> 00:55:27,157
.هذه طبيعتي

729
00:55:28,742 --> 00:55:30,660
كل ما يقترب مني

730
00:55:31,453 --> 00:55:33,371
.ينكسر باستمرار

731
00:55:36,249 --> 00:55:38,293
…آمل أن تتابعي

732
00:55:42,338 --> 00:55:45,341
السير بشجاعة في الطريق

733
00:55:46,384 --> 00:55:48,261
.الذي أردت أن تسلكيه

734
00:55:50,722 --> 00:55:52,432
أنت

735
00:55:54,350 --> 00:55:57,479
.فتاة قوية لا يمكن أن تنكسر

736
00:56:05,862 --> 00:56:07,197
.وأنت أيضًا

737
00:56:10,033 --> 00:56:11,493
آمل أن تبقى قويًا

738
00:56:12,911 --> 00:56:14,913
.وتعيش بشجاعة

739
00:56:33,723 --> 00:56:35,683
.انظري إلى الخلف

740
00:56:37,644 --> 00:56:39,104
.انظري إلى الخلف

741
00:56:40,939 --> 00:56:42,524
.انظري إلى الخلف

742
00:56:45,443 --> 00:56:46,653
.انظري إلى الخلف

743
00:56:50,657 --> 00:56:52,158
.انظري إلى الخلف

744
00:56:55,912 --> 00:56:57,163
.انظري إلى الخلف

745
00:57:35,702 --> 00:57:37,454
.ستفسدين كل شيء

746
00:57:39,831 --> 00:57:42,834
،كما أفسد والدك حياتك

747
00:57:43,543 --> 00:57:44,919
سينتهي بك المطاف بتدمير

748
00:57:45,003 --> 00:57:47,964
.حياة "هوي تاي" إن بقيت إلى جانبه

749
00:57:48,590 --> 00:57:50,508
.إنه ابنك

750
00:57:53,344 --> 00:57:54,554
،إن كنت تشعرين بالفضول

751
00:57:55,305 --> 00:57:58,057
ابقي إلى جانبه وشاهدي

752
00:57:59,476 --> 00:58:00,643
إلى أي مدى

753
00:58:01,561 --> 00:58:03,730
.يمكنني أن أصل

754
00:58:06,733 --> 00:58:07,901
…أرجوك

755
00:58:10,153 --> 00:58:11,654
.دع "هوي تاي" وشأنه

756
00:58:15,533 --> 00:58:17,076
.سأنفصل عنه

757
00:59:19,222 --> 00:59:24,227
{\an8}"ترجمة "باتريك أيوب

