﻿1
00:00:27,861 --> 00:00:31,322
سنعتقل كل من على القائمة
.قبل أن تنقضي الليلة

2
00:00:32,449 --> 00:00:36,411
{\an8}،يجب أن نكتشف من وراء كل ذلك
.لذا اجمعوهم جميعًا

3
00:00:37,787 --> 00:00:40,457
.الكوارث كلها تسبقها إشارات تحذير

4
00:00:47,213 --> 00:00:52,886
"تسلل جواسيس من الشمال إلى "غوانغجو
.للتحريض على انقلاب

5
00:00:53,470 --> 00:00:55,472
،إن صادفتم أحدًا يبدو أنه يتحدى الحكومة

6
00:00:55,555 --> 00:00:57,849
اعتقلوه على الفور، مفهوم؟

7
00:00:57,932 --> 00:00:58,850
!حاضر يا سيدي -
!حاضر يا سيدي -

8
00:00:59,517 --> 00:01:01,936
تمامًا كما يمكنك شم رائحة الغاز
،قبل الزلزال

9
00:01:02,020 --> 00:01:04,773
وتمامًا كالحيوانات التي تصعد إلى الجبال
.قبل التسونامي

10
00:01:12,197 --> 00:01:14,365
!توقف مكانك -
الشعور الغريب المشؤوم -

11
00:01:14,949 --> 00:01:17,619
.الذي لا يفهمه إلا الحساسون

12
00:01:37,096 --> 00:01:39,015
،لأنني نشأت وداخلي شعور بالقلق

13
00:01:39,808 --> 00:01:42,018
.لطالما كنت حساسًا ويقظًا

14
00:01:43,770 --> 00:01:45,730
،والآن بعد أن أصبح لديّ من أحميه

15
00:01:46,564 --> 00:01:49,400
كان عليّ أن أكون أكثر حذرًا لأستشعر
.مثل هذه التحذيرات

16
00:01:56,658 --> 00:01:59,828
لماذا تصلّي في الصباح الباكر؟

17
00:02:03,331 --> 00:02:04,624
صلّيت

18
00:02:07,210 --> 00:02:09,379
.كي لا تشخري

19
00:02:10,922 --> 00:02:12,006
.كاذب

20
00:02:14,884 --> 00:02:16,261
هل شخرت؟

21
00:02:19,681 --> 00:02:22,517
.نامي قليلًا بعد، لم تشرق الشمس بعد

22
00:02:23,852 --> 00:02:25,603
.لماذا تغير الموضوع؟ سألتك إن شخرت

23
00:02:26,271 --> 00:02:27,856
.لم تشخري

24
00:02:29,816 --> 00:02:31,067
.تعالي إلى هنا

25
00:02:48,251 --> 00:02:50,378
{\an8}يا رفاق، تمالكوا أنفسكم، مفهوم؟

26
00:02:51,087 --> 00:02:52,380
{\an8}!حاضر يا سيدي -
!حاضر يا سيدي -

27
00:02:52,463 --> 00:02:54,090
{\an8}.رباه

28
00:02:54,173 --> 00:02:56,759
{\an8}.كنت أتساءل لماذا ساد الهدوء لبضعة أيام

29
00:02:56,843 --> 00:02:58,720
{\an8}.أظن أننا سنبكي بحرقة مجددًا

30
00:03:01,306 --> 00:03:02,765
،إن كانوا يريدوننا أن نفعل ذلك

31
00:03:02,849 --> 00:03:05,894
ألا يجب أن يعطونا بعض أقنعة الغاز
.على الأقل؟ رباه

32
00:03:11,316 --> 00:03:13,109
.أود أن أبلّغ عن شخص مفقود

33
00:03:13,192 --> 00:03:15,778
لا، هل طفلك مفقود؟

34
00:03:15,862 --> 00:03:16,779
كم عمره؟

35
00:03:17,739 --> 00:03:20,408
.لا، إنه راشد، عمره 26 عامًا

36
00:03:43,056 --> 00:03:44,849
…ضبطتك متلبسة

37
00:03:45,516 --> 00:03:46,434
ماذا؟

38
00:03:47,310 --> 00:03:48,853
.لا، لا شيء

39
00:03:50,104 --> 00:03:53,566
.حسنًا، إذًا الشخص المفقود عمره 26 عامًا

40
00:03:53,650 --> 00:03:55,026
هل هي أنثى؟

41
00:03:55,109 --> 00:03:56,861
.لا، بل ذكر

42
00:03:59,030 --> 00:04:01,407
.ذكر؟ حسنًا

43
00:04:02,575 --> 00:04:05,078
ما علاقتك به إذًا؟

44
00:04:06,037 --> 00:04:07,872
هل هو حبيبك؟ -
عفوًا؟ -

45
00:04:10,124 --> 00:04:13,086
.لا، إنه صديقي

46
00:04:14,170 --> 00:04:16,130
.فهمت، صديق

47
00:04:16,214 --> 00:04:18,549
هل اختفى صديقك؟

48
00:04:18,633 --> 00:04:20,677
.لا بد أنك قلقة

49
00:04:21,761 --> 00:04:26,140
هل يصدف أنك تلقيت
أي تقارير حوادث ليلة أمس؟

50
00:04:26,766 --> 00:04:29,227
.لا، ليس تمامًا

51
00:04:29,310 --> 00:04:30,645
.مهلًا

52
00:04:31,354 --> 00:04:33,189
هل يمكنك أن تعطيني رقمك؟

53
00:04:34,274 --> 00:04:37,277
لكن لماذا تريد رقمي؟

54
00:04:37,360 --> 00:04:40,029
.يجب أن نعلم رقم الشخص الذي يقدّم البلاغ

55
00:04:40,113 --> 00:04:43,074
سأتصل بك فورًا
.إن تلقينا خبرًا عن وقوع حادث

56
00:04:43,783 --> 00:04:44,909
…إذًا

57
00:04:45,952 --> 00:04:49,831
هل يمكنك أن تكتبي رقمًا
كي أتواصل معك من خلاله؟

58
00:04:51,082 --> 00:04:52,959
.إنه إجراء اعتيادي

59
00:04:55,086 --> 00:04:56,212
.حسنًا

60
00:04:58,965 --> 00:05:02,677
عقدت الحكومة اجتماعًا طارئًا
عند الساعة 9:30 مساءً في الليلة الماضية

61
00:05:02,760 --> 00:05:08,558
وقررت تطبيق الأحكام العرفية في جميع
.أنحاء البلاد اعتبارًا من منتصف الليل

62
00:05:08,641 --> 00:05:10,059
ما الذي يتحدث عنه؟

63
00:05:10,143 --> 00:05:12,145
الناطق الرسمي باسم الحكومة -
تطبيق الأحكام العرفية في أنحاء البلاد؟ -

64
00:05:12,228 --> 00:05:16,149
…علّق عند الساعة 11:30 مساءً البارحة -
ألم تقرئي الصحيفة بعد؟ -

65
00:05:16,232 --> 00:05:18,484
قرروا تطبيق الأحكام العرفية
.في جميع أنحاء البلاد الليلة الماضية

66
00:05:18,568 --> 00:05:23,448
{\an8}على هذا الأساس، بدءًا من الساعة 2400
،فجرًا من تاريخ 17 مايو 1980

67
00:05:23,531 --> 00:05:25,992
{\an8}ستُطّبق الأحكام العرفية الطارئة
.في جميع أنحاء البلاد

68
00:05:26,534 --> 00:05:28,536
…نظرًا إلى الوضع الحالي

69
00:05:28,619 --> 00:05:30,371
…انتظري لحظة يا سيدتي

70
00:05:31,164 --> 00:05:34,000
…تُعتبر الأمة برمتها -
ماذا؟ -

71
00:05:34,083 --> 00:05:37,045
في حالة طوارئ واعتبارًا
من الساعة 2400 فجرًا في 17 مايو

72
00:05:37,128 --> 00:05:39,130
ستُعتبر الأحكام العرفية الطارئة -
بحقك، ما هذا؟ -

73
00:05:39,213 --> 00:05:40,381
.سارية المفعول في جميع أنحاء البلاد

74
00:05:53,853 --> 00:05:54,854
."ميونغ هي"

75
00:05:55,730 --> 00:05:58,775
،"قبل أن نذهب، لنمرّ بمنزل "هيي غون
.يجب أن أحضر بعض الأغراض

76
00:05:58,858 --> 00:06:01,569
إذًا، لماذا لا ننفصل ونلتقي هنا؟

77
00:06:02,320 --> 00:06:04,864
لماذا تريدين أن نفترق؟ إلى أين ستذهبين؟

78
00:06:04,947 --> 00:06:06,824
."أريد أن أرى "ميونغ سو

79
00:06:06,908 --> 00:06:08,576
.أريد أن أودعه فحسب

80
00:06:08,659 --> 00:06:10,369
.لا، دعيني أذهب معك

81
00:06:11,329 --> 00:06:13,873
ماذا لو أتيت معي وصادفت "جيونغ تاي"؟

82
00:06:14,874 --> 00:06:16,501
.عندئذ، سأبقى مختبئًا في مكان ما

83
00:06:17,168 --> 00:06:18,795
.كل ما في الأمر أنني رأيت كابوسًا

84
00:06:19,378 --> 00:06:22,173
رباه، ألم تقل إنك تريد المغادرة
بأسرع وقت ممكن؟

85
00:06:22,256 --> 00:06:25,009
سنتمكن من توفير الوقت
.والمغادرة باكرًا إن انفصلنا

86
00:06:25,093 --> 00:06:28,221
لذا ليذهب كل منا إلى عمله
ونلتق هنا، اتفقنا؟

87
00:06:32,141 --> 00:06:33,392
.حسنًا إذًا

88
00:06:46,781 --> 00:06:48,950
ألم تجب "سو ريون" بعد؟

89
00:06:49,033 --> 00:06:49,951
.لا

90
00:06:51,285 --> 00:06:53,788
سمعت أنه كانت هناك مظاهرة ضخمة
.في "سول" المرة الماضية

91
00:06:54,956 --> 00:06:56,582
ماذا لو أصابها مكروه ما؟

92
00:06:57,291 --> 00:06:59,752
.كفاك، أراهن على أنها مشغولة فحسب

93
00:06:59,836 --> 00:07:02,755
.على الأرجح أنهما يبحثان بجهد عن منزل جديد

94
00:07:03,506 --> 00:07:06,551
هل أرسل عمتك لتطمئن عليها إذًا؟

95
00:07:07,135 --> 00:07:09,178
.رباه، ليسا طفلين

96
00:07:09,971 --> 00:07:11,556
.على الأرجح أنهما بخير

97
00:07:12,140 --> 00:07:14,600
.سأخبرها أن تتصل بك حالما أتواصل معها

98
00:07:15,184 --> 00:07:17,728
.لذا اذهب إلى غرفتك وارتح قليلًا

99
00:07:19,188 --> 00:07:20,398
.حسنًا

100
00:07:29,198 --> 00:07:31,242
…هيي غون"، أتيت لآخذ غيتاري"

101
00:07:41,377 --> 00:07:44,005
!"هيي غون"، "هيي غون جونغ"

102
00:08:27,340 --> 00:08:28,508
…أيها الـ

103
00:08:34,263 --> 00:08:35,765
!"هوي تاي هوانغ"

104
00:08:40,102 --> 00:08:44,982
طلب مني "هيي غون" أن آتي ليلة أمس
.وكان من المفترض أن نلتقي هنا

105
00:08:46,317 --> 00:08:48,819
،لكن عندما أتيت
.كان هذا المكان فارغًا تمامًا

106
00:08:49,529 --> 00:08:52,323
،لم يكن الباب مقفلًا
.وكانت الكراسي محطّمة بالكامل

107
00:08:58,162 --> 00:09:00,414
فرضوا الأحكام العرفية
.على مستوى البلاد ليلة أمس

108
00:09:01,207 --> 00:09:02,917
كانت الأحكام العرفية سارية المفعول
.طوال الوقت على أي حال

109
00:09:04,252 --> 00:09:05,795
هل أنت غبي؟

110
00:09:06,462 --> 00:09:10,049
هذا يعني أن النظام العسكري الجديد
.على وشك أن يبدأ انقلابًا

111
00:09:10,550 --> 00:09:14,178
أعلم، لكن ما علاقة هذا باختفاء "هيي غون"؟

112
00:09:17,473 --> 00:09:19,308
أخشى أن تكون قيادة أمن الدفاع

113
00:09:20,393 --> 00:09:21,602
.خلف ذلك

114
00:09:26,232 --> 00:09:27,233
إذًا

115
00:09:27,942 --> 00:09:29,902
…كنت أفكر -
.لا -

116
00:09:31,946 --> 00:09:34,490
.ماذا؟ لم أقل شيئًا بعد

117
00:09:34,574 --> 00:09:35,825
.الأمر واضح

118
00:09:35,908 --> 00:09:38,703
تريدينني أن أسأل أبي
إن كان "هيي غون" قد اعتُقل، صحيح؟

119
00:09:40,830 --> 00:09:43,332
هل ما زلت تجهلين أي نوع من الرجال هو أبي؟

120
00:09:43,916 --> 00:09:47,962
إذا سألته، لن يقف مكتوف اليدين
.بل سيزيد الأمور سوءًا بـ10 أضعاف

121
00:09:48,629 --> 00:09:51,007
.ستصبح الأمور أكثر خطورة إن تدخلت

122
00:09:56,470 --> 00:09:59,515
ماذا ستفعل الآن إذًا؟

123
00:10:00,474 --> 00:10:02,852
"قلت إن "ميونغ هي
.ستكون في خطر إذا تورطت معك

124
00:10:04,895 --> 00:10:06,939
.لهذا سنغادر اليوم

125
00:10:07,982 --> 00:10:10,276
ماذا؟ إلى أين؟

126
00:10:10,359 --> 00:10:11,444
.إلى أي مكان

127
00:10:12,069 --> 00:10:13,654
."طالما أنه ليس "غوانغجو

128
00:10:14,572 --> 00:10:16,949
،إن كنت ستستمرين بالقتال
."افعلي ذلك في "سول

129
00:10:18,409 --> 00:10:21,287
،إن كنت تفكرين في البقاء هنا
.اعتمري قبعة على الأقل

130
00:10:27,209 --> 00:10:28,753
."سيون مين"

131
00:10:30,713 --> 00:10:32,923
أين "هيي غون"؟ ألم يعد إلى المنزل؟

132
00:10:40,681 --> 00:10:41,557
."ميونغ هي"

133
00:10:45,186 --> 00:10:46,729
.مرحبًا أيها الدب الصغير

134
00:10:47,355 --> 00:10:48,773
أليس لديك تدريب اليوم؟

135
00:10:48,856 --> 00:10:50,733
.نحن بشر أيضًا كما تعلمين

136
00:10:50,816 --> 00:10:52,193
.يجب أن نرتاح أيام الأحد

137
00:10:52,818 --> 00:10:54,445
ما الذي جاء بك إلى هنا فجأةً؟

138
00:10:57,031 --> 00:10:58,115
."ميونغ سو"

139
00:10:59,158 --> 00:11:00,326
…أنا

140
00:11:02,578 --> 00:11:04,288
.سأغادر "غوانغجو" لفترة

141
00:11:04,372 --> 00:11:05,373
ماذا؟ لماذا؟

142
00:11:06,082 --> 00:11:07,124
لماذا؟

143
00:11:07,708 --> 00:11:08,834
إلى أين ستذهبين؟

144
00:11:09,585 --> 00:11:11,170
متى ستعودين؟

145
00:11:11,253 --> 00:11:15,132
…سأتصل بمعسكر التدريب لاحقًا -
هل ستسافرين خارج البلاد؟ -

146
00:11:17,009 --> 00:11:18,844
.قلت المرة الماضية إنك لن تذهبي

147
00:11:19,804 --> 00:11:22,598
.رباه، لن أسافر إلى الخارج

148
00:11:23,516 --> 00:11:26,185
.وعدتك بأن أراك تنافس في المباريات الوطنية

149
00:11:27,019 --> 00:11:29,939
.أفي بوعدي دائمًا مهما كلّف الأمر

150
00:11:30,648 --> 00:11:32,108
تعلم ذلك، صحيح؟

151
00:11:34,068 --> 00:11:35,403
هل ستذهبين بمفردك؟

152
00:11:36,737 --> 00:11:38,364
.سأذهب مع صديق

153
00:11:39,407 --> 00:11:40,825
.هذا يكفيني

154
00:11:41,951 --> 00:11:43,828
.عديني بأنك ستأتين إلى المباريات الوطنية

155
00:11:43,911 --> 00:11:45,246
.لقد وعدتني

156
00:11:46,247 --> 00:11:47,706
.رباه

157
00:12:00,636 --> 00:12:02,263
.يجب أن نسلك طريقًا مختلفًا بسبب الاحتجاج

158
00:12:02,346 --> 00:12:04,390
الركاب المتجهون
"إلى "غيومنام رو" أو محطة "غوانغجو

159
00:12:04,473 --> 00:12:08,018
.يجب أن ينزلوا عند هذه المحطة -
.تلك المظاهرات اللعينة -

160
00:12:08,102 --> 00:12:09,812
ألا يسأمون منها أبدًا؟

161
00:12:09,895 --> 00:12:11,021
.اللعنة

162
00:12:11,105 --> 00:12:13,399
.مهلًا لحظة -
ماذا يجري؟ -

163
00:12:14,233 --> 00:12:15,359
ماذا يحدث؟

164
00:12:15,860 --> 00:12:18,946
!أخرجوا طلاب الجامعة كلهم

165
00:12:29,540 --> 00:12:31,125
.تعالي إلى هنا

166
00:12:32,543 --> 00:12:35,171
.لست طالبة جامعية، سأريك هويتي

167
00:12:35,254 --> 00:12:36,172
.تعالي معي

168
00:12:36,255 --> 00:12:38,007
!اتركني! لست طالبة جامعية

169
00:12:38,090 --> 00:12:40,176
أيتها الشقية، كيف تجرئين؟

170
00:12:40,259 --> 00:12:42,011
هل تظنين أن هذه مزحة؟

171
00:12:43,345 --> 00:12:44,680
…أيتها الـ

172
00:13:03,157 --> 00:13:04,533
من أنت؟

173
00:13:44,865 --> 00:13:47,576
!ماذا تفعلون؟ الحقوا بهما

174
00:13:53,457 --> 00:13:55,459
هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

175
00:13:56,877 --> 00:13:59,296
.لا، أنا بخير

176
00:14:00,631 --> 00:14:02,174
ما الذي يجري بحق السماء؟

177
00:14:03,425 --> 00:14:05,803
.لا أعلم، سمعت شيئًا عن الأحكام العرفية

178
00:14:05,886 --> 00:14:08,764
.يبدو الوضع خطيرًا جدًا، لنتجه إلى المحطة

179
00:14:08,847 --> 00:14:11,100
سنكون بخير
.إن ابتعدنا عن الشوارع ودرنا حولها

180
00:14:15,020 --> 00:14:16,438
."هوي تاي"

181
00:14:16,522 --> 00:14:18,983
…"هوي تاي" -
ماذا؟ لماذا؟ -

182
00:14:23,404 --> 00:14:25,072
تبًا، ما هذا؟

183
00:14:29,285 --> 00:14:30,619
.قلت إنني بخير

184
00:14:33,080 --> 00:14:35,165
ميونغ هي"، ما الذي جاء بك إلى هنا؟"

185
00:14:37,042 --> 00:14:39,295
.مرحبًا -
.هذا أنا مجددًا -

186
00:14:41,922 --> 00:14:44,133
ميونغ هي"، ماذا تفعلين هنا؟"
.أنت في إجازة اليوم

187
00:14:44,717 --> 00:14:46,802
.أنا هنا كوصية -
ماذا؟ -

188
00:14:47,761 --> 00:14:50,931
من هذا السيد الذي تحمينه؟

189
00:14:51,515 --> 00:14:53,058
لديه غيتار، هل هو مغن؟

190
00:14:53,142 --> 00:14:55,686
.رأسه مُصاب، لذا قد يكون طالبًا جامعيًا

191
00:14:55,769 --> 00:14:57,062
.إنه حبيبي

192
00:14:58,063 --> 00:14:59,106
حبيبك؟

193
00:14:59,899 --> 00:15:01,984
هل هو حبيبك حقًا؟

194
00:15:03,694 --> 00:15:06,488
.نعم، لذا أسرع وألق نظرة عليه من فضلك

195
00:15:07,072 --> 00:15:09,992
.حسنًا، اجلس من فضلك

196
00:15:14,371 --> 00:15:16,874
.دعني ألقي نظرة على جرحك

197
00:15:20,044 --> 00:15:21,086
…حسنًا

198
00:15:21,795 --> 00:15:24,840
،لا يحتاج إلى أي تقطيب للجرح
.لكنه قد يحتاج إلى تصوير مقطعي

199
00:15:24,924 --> 00:15:27,051
كم سيستغرق التصوير المقطعي؟

200
00:15:27,134 --> 00:15:29,094
.عليك الانتظار حتى المساء

201
00:15:29,178 --> 00:15:31,972
لدينا الكثير من المرضى المُصابين
.بجروح في الرأس

202
00:15:33,182 --> 00:15:35,726
.إذًا، سأغادر فحسب بعد أن تعقّم جرحي

203
00:15:35,809 --> 00:15:38,187
بحقك، هل أنت طبيب؟

204
00:15:39,104 --> 00:15:40,481
.أعطيني هذا

205
00:15:40,564 --> 00:15:43,233
…"حبيب "ميونغ هي"، السيد "هوي تاي هوانغ

206
00:15:43,901 --> 00:15:45,110
هوي تاي هوانغ"؟"

207
00:15:45,819 --> 00:15:48,906
…"يبدو اسمك مألوفًا، "هوي تاي هوانغ

208
00:15:49,907 --> 00:15:51,116
!إنه من اللافتة

209
00:15:51,200 --> 00:15:53,285
هل أنت "هوي تاي هوانغ" الذي نجح
في جامعة "سول" الوطنية بدرجات مرتفعة؟

210
00:15:53,369 --> 00:15:55,996
.رباه، إذًا، أنت طبيب في النهاية

211
00:15:56,080 --> 00:15:58,832
،وفقًا لتشخيص الطبيب "هوانغ" الذاتي
.طهّري جرحه فحسب

212
00:15:59,416 --> 00:16:01,585
.أجر تصويرًا مقطعيًا أيضًا رجاءً، سننتظر

213
00:16:01,669 --> 00:16:02,753
."ميونغ هي"

214
00:16:04,463 --> 00:16:06,590
.جهّزي لإجراء صورة مقطعية -
.حاضر أيها الطبيب -

215
00:16:11,887 --> 00:16:13,389
هل هذه غرفة التصوير المقطعي؟

216
00:16:13,472 --> 00:16:15,557
…كم مريضًا ينتظر

217
00:16:16,433 --> 00:16:18,686
.ميونغ هي"، أنا بخير حقًا"

218
00:16:18,769 --> 00:16:20,229
.إنه مجرد خدش بسيط

219
00:16:20,312 --> 00:16:23,691
لكن ذلك الخدش على رأسك، يجب أن تجري
.تصويرًا مقطعيًا على الأقل

220
00:16:24,483 --> 00:16:28,404
.حسنًا، لنخرج من "غوانغجو" أولًا إذًا

221
00:16:28,487 --> 00:16:31,782
سأجري تصويرًا مقطعيًا
.حالما نصل إلى مدينة أخرى

222
00:16:31,865 --> 00:16:34,201
نحن في المشفى الآن، ما الفائدة؟

223
00:16:34,284 --> 00:16:35,744
.لن نذهب إلى أي مكان حتى تخضع للفحص

224
00:16:35,828 --> 00:16:38,080
…ميونغ هي" جديًا"

225
00:16:39,039 --> 00:16:40,374
جديًا ماذا؟

226
00:16:41,250 --> 00:16:42,876
ما هذه التعابير على وجهك؟

227
00:16:44,420 --> 00:16:46,630
…إن كان هناك ما يحزنك، أخبرني به

228
00:16:53,887 --> 00:16:56,056
.ابق ثابتًا أيها الأحمق الصغير

229
00:16:59,768 --> 00:17:01,770
.حسنًا، دعني أسألك مرةً أخرى

230
00:17:01,854 --> 00:17:05,357
من يقف وراء احتجاج الشعلة الأخير؟

231
00:17:05,441 --> 00:17:08,193
.سبق وأخبرتك

232
00:17:09,361 --> 00:17:11,071
…طلاب الجامعة

233
00:17:11,655 --> 00:17:14,033
…كانوا كلهم طلاب جامعة خرجوا طوعًا

234
00:17:14,116 --> 00:17:16,660
هل تمازحني؟

235
00:17:20,748 --> 00:17:22,666
.أعلم أن هناك شخصًا خلفكم جميعًا

236
00:17:23,250 --> 00:17:25,669
جعلك تثير تمردًا، أليس كذلك؟

237
00:17:26,378 --> 00:17:28,088
ما الذي تتحدث عنه؟

238
00:17:31,884 --> 00:17:36,305
.لم أقابل شخصًا كهذا قط

239
00:17:37,931 --> 00:17:40,601
هل ما زلت تستمتع بذلك؟

240
00:17:43,062 --> 00:17:44,104
.أنت

241
00:17:44,938 --> 00:17:46,023
.غطّسه

242
00:17:46,106 --> 00:17:48,567
!لا! إنني آسف

243
00:17:48,650 --> 00:17:50,736
.انهض أيها الأحمق -
!أرجوك لا تفعل -

244
00:17:50,819 --> 00:17:52,571
.ابتعد عني -
!إنني آسف -

245
00:17:52,654 --> 00:17:54,656
!أرجوك لا تفعل ذلك

246
00:17:54,740 --> 00:17:56,366
.ادخل

247
00:17:57,701 --> 00:17:58,994
…هيا ادخل، يا لك من

248
00:18:10,255 --> 00:18:11,215
.رباه

249
00:18:17,346 --> 00:18:18,847
.تفضل

250
00:18:22,184 --> 00:18:23,852
.هيا كُل

251
00:18:23,936 --> 00:18:25,562
.لم تتناول عشاءك حتى

252
00:18:27,856 --> 00:18:29,191
.شكرًا لك

253
00:18:31,902 --> 00:18:33,112
،إن ذهبت إلى المنزل

254
00:18:33,862 --> 00:18:37,324
.سيحضّر لي أبي على الأرجح وليمة

255
00:18:38,826 --> 00:18:40,577
هل أنت من هذه المنطقة؟

256
00:18:43,372 --> 00:18:46,250
.وُلدت وترعرعت هنا

257
00:18:50,379 --> 00:18:54,133
على أي حال، أتساءل كيف عبر
.أولئك الجواسيس الحدود

258
00:18:54,216 --> 00:18:57,761
ولماذا اضطروا إلى الزحف
كل تلك المسافة إلى "غوانغجو"؟

259
00:19:00,639 --> 00:19:03,934
…"بالمناسبة، أيها العريف "لي

260
00:19:05,811 --> 00:19:08,730
كيف نميز المتمردين عن الطلاب العاديين؟

261
00:19:12,192 --> 00:19:13,819
هل تريد ألا تتناول العشاء غدًا أيضًا؟

262
00:19:14,528 --> 00:19:16,238
.نفّذ الأوامر فحسب

263
00:19:18,073 --> 00:19:19,449
.إنني آسف يا سيدي

264
00:19:19,533 --> 00:19:21,743
مشكلة الأذكياء هي

265
00:19:22,494 --> 00:19:25,080
.أنهم يفكرون كثيرًا

266
00:19:32,838 --> 00:19:34,548
.ليس عليك البقاء هنا معي

267
00:19:34,631 --> 00:19:37,676
.انس الأمر، لم تصدر نتائج الفحص بعد

268
00:19:37,759 --> 00:19:38,802
.أنا بخير حقًا

269
00:19:39,595 --> 00:19:40,929
.بحقك

270
00:19:42,639 --> 00:19:44,766
.شكرًا لانتظارك

271
00:19:44,850 --> 00:19:47,394
،تفضل، بما أنك طالبًا متفوقًا

272
00:19:47,477 --> 00:19:49,396
أنا متأكد من أنني لست مضطرًا
.إلى تفسير أي شيء لك

273
00:19:49,980 --> 00:19:50,939
.أيها الطبيب

274
00:19:51,481 --> 00:19:53,650
.هوّني عليك، كنت أمزح فحسب

275
00:19:54,526 --> 00:19:57,696
،إنه ارتجاج دماغي
.لحسن الحظ أنه ما من نزيف داخلي

276
00:19:57,779 --> 00:19:59,740
هل ما زلت تشعر بالدوار والغثيان؟

277
00:20:00,324 --> 00:20:03,493
.ليس بعد الآن، أنا بخير تمامًا الآن

278
00:20:03,577 --> 00:20:05,787
.بحقك، لا تهز رأسك هكذا

279
00:20:06,455 --> 00:20:08,790
…حسنًا إذًا

280
00:20:12,669 --> 00:20:15,047
ما هذا الصوت؟ -
.إنه منع التجول -

281
00:20:15,130 --> 00:20:17,674
ماذا؟ ما زالت هناك بضع ساعات
.حتى منع التجول

282
00:20:18,342 --> 00:20:19,301
ألم تعلمي؟

283
00:20:19,384 --> 00:20:21,511
،مع توسع الأحكام العرفية
.تم تبكير وقت منع التجول

284
00:20:21,595 --> 00:20:23,055
.مهلًا

285
00:20:24,014 --> 00:20:25,098
ماذا نفعل إذًا؟

286
00:20:25,182 --> 00:20:27,851
.ماذا برأيك؟ أنتما عالقان هنا حتى الصباح

287
00:20:28,435 --> 00:20:29,645
ماذا؟ -
ماذا؟ -

288
00:20:29,728 --> 00:20:32,648
لا تتجولا في الخارج بعد منع التجول
.وتتلقيا ضربات على رأسيكما

289
00:20:32,731 --> 00:20:35,317
يمكنكما النوم في الردهة
.أو في غرفة علاج فارغة

290
00:20:35,901 --> 00:20:38,153
.والآن من فضلك، أريدك أن تفرغ ذلك السرير

291
00:20:39,321 --> 00:20:40,364
.يا للهول

292
00:21:01,134 --> 00:21:04,137
.لم يسبق لي وأن قابلت شخصًا عنيدًا مثلك

293
00:21:05,055 --> 00:21:08,767
ولم أر قط رجلًا بالغًا
.يستشيط غضبًا مثلك أيضًا

294
00:21:09,434 --> 00:21:10,894
.لم أفعل ذلك

295
00:21:13,063 --> 00:21:15,899
ليتنا ذهبنا مباشرةً
…إلى محطة القطار عندما قلت

296
00:21:15,983 --> 00:21:18,110
لكنت تقيأت على متن قطار متحرك

297
00:21:18,193 --> 00:21:19,861
.بسبب الارتجاج الدماغي الذي أُصبت به

298
00:21:20,988 --> 00:21:22,531
.تمامًا

299
00:21:22,614 --> 00:21:25,325
،لو أننا بقينا معًا هذا الصباح

300
00:21:25,409 --> 00:21:27,494
.ما كنت لأُصاب بارتجاج دماغي منذ البداية

301
00:21:27,577 --> 00:21:30,414
ماذا إذًا؟ هل تقصد أن هذا كله خطئي؟

302
00:21:30,497 --> 00:21:31,832
.لا، ليس الأمر كذلك

303
00:21:32,916 --> 00:21:34,418
.لا تعجبني نبرة صوتك

304
00:21:36,128 --> 00:21:38,880
.لا يهم، أسرع واستلق

305
00:21:38,964 --> 00:21:40,507
.هيا

306
00:21:41,216 --> 00:21:44,177
.سأذهب وأتحقق إن كانت هناك أي أسرّة إضافية

307
00:21:44,261 --> 00:21:45,220
.مهلًا

308
00:21:45,971 --> 00:21:48,473
لماذا تحتاجين إلى سرير إضافي؟
.يمكننا أن نتشارك السرير ذاته

309
00:21:50,100 --> 00:21:52,728
.هل فقدت عقلك؟ لا يمكننا فعل ذلك

310
00:21:52,811 --> 00:21:54,646
…ما الذي تتحدثين عنه؟ ليلة أمس

311
00:21:56,940 --> 00:21:58,608
.يا للهول -
.أنت تحرجني -

312
00:21:59,443 --> 00:22:00,444
.أخفض صوتك

313
00:22:00,527 --> 00:22:04,323
تشاركنا الليلة الماضية سريرًا أصغر
من هذا حتى وماذا في ذلك؟

314
00:22:04,906 --> 00:22:06,074
.يا للهول

315
00:22:07,284 --> 00:22:09,578
.حسنًا، نامي أنت في هذا السرير

316
00:22:09,661 --> 00:22:12,122
.سأذهب لأجد سريرًا آخر -
.بحقك -

317
00:22:12,205 --> 00:22:14,583
.انس الأمر، سأذهب أنا

318
00:22:14,666 --> 00:22:16,376
.أنت مريض الآن

319
00:22:16,918 --> 00:22:19,129
.توقف عن الكلام واستلق

320
00:22:19,212 --> 00:22:21,548
.يمكنني مساعدتك -
.استلق فحسب -

321
00:22:37,230 --> 00:22:38,815
.يا لها من امرأة عنيدة

322
00:22:42,027 --> 00:22:43,153
.يعجبني ذلك

323
00:22:47,074 --> 00:22:48,325
.مرحبًا

324
00:22:48,408 --> 00:22:49,743
.سو تشان"، هذه أنا"

325
00:22:50,660 --> 00:22:53,997
سو ريون"، لماذا من الصعب جدًا"
التواصل معك؟

326
00:22:55,165 --> 00:22:57,918
.آسفة، كنت مشغولة قليلًا

327
00:22:59,086 --> 00:23:02,130
كيف حال أبي؟ هل يشعر بتحسن؟

328
00:23:06,218 --> 00:23:09,638
.نعم، تناول دواءه للتو ونام

329
00:23:10,388 --> 00:23:12,724
ماذا عنك؟ هل كل شيء على ما يُرام؟

330
00:23:14,184 --> 00:23:17,229
أنا بخير، هل كل شيء على ما يُرام معك؟

331
00:23:18,105 --> 00:23:20,357
.سمعت أن الفوضى عمّت "غوانغجو" اليوم

332
00:23:23,693 --> 00:23:25,195
.مرحبًا

333
00:23:25,278 --> 00:23:26,279
."سو ريون لي"

334
00:23:27,239 --> 00:23:28,406
أين أنت الآن؟

335
00:23:30,033 --> 00:23:33,370
."أين برأيك؟ أنا في منزلي في "سول

336
00:23:34,079 --> 00:23:36,998
.أغلقي الخط إذًا، سأتصل بمنزلك

337
00:23:37,082 --> 00:23:39,167
.لا، لا يمكنك

338
00:23:39,876 --> 00:23:41,503
.هوي تاي" نائم"

339
00:23:41,586 --> 00:23:44,047
.إنه ينام نومًا خفيفًا

340
00:23:44,131 --> 00:23:45,632
.سأخلد إلى النوم الآن

341
00:23:45,715 --> 00:23:48,718
.سأتصل بك غدًا، طابت ليلتك

342
00:23:48,802 --> 00:23:50,220
."سو ريون"

343
00:24:14,411 --> 00:24:16,037
.رباه

344
00:24:28,216 --> 00:24:30,385
ما الخطب؟ هل انكسر سابقًا؟

345
00:24:30,468 --> 00:24:32,929
.لا، إنه مجرد خدش بسيط

346
00:24:37,100 --> 00:24:38,602
إنني آسف، هل أيقظتك؟

347
00:24:41,813 --> 00:24:43,190
.راودني حلم

348
00:24:44,024 --> 00:24:45,609
ما الخطب؟ هل كان كابوسًا؟

349
00:24:48,695 --> 00:24:50,655
.كان بشأن ما رأيناه في وقت سابق من اليوم

350
00:24:54,451 --> 00:24:57,078
لماذا فعل الجنود ذلك برأيك؟

351
00:25:08,131 --> 00:25:10,759
.ميونغ هي"، دعيني أخبرك سرًا"

352
00:25:13,678 --> 00:25:15,847
.صعقني البرق منذ وقت طويل

353
00:25:16,723 --> 00:25:17,724
ماذا؟

354
00:25:18,391 --> 00:25:20,227
حقًا؟ -
.نعم -

355
00:25:20,310 --> 00:25:22,437
،اختبأت تحت مظلة لأحتمي من المطر

356
00:25:22,520 --> 00:25:23,897
.وضرب مرفقي هكذا

357
00:25:25,440 --> 00:25:26,650
هذا جنوني، صحيح؟

358
00:25:28,401 --> 00:25:29,903
.لم أستطع تصديق ذلك أيضًا

359
00:25:29,986 --> 00:25:32,656
لذا كل ما فعلته هو أنني درست لفترة
.كيف ولماذا يصعق البرق

360
00:25:34,157 --> 00:25:36,034
.لكن السبب كان بسيطًا

361
00:25:36,701 --> 00:25:37,619
كنت أقف

362
00:25:38,828 --> 00:25:40,205
.بجانب هاتف عمومي، ذلك هو السبب

363
00:25:40,789 --> 00:25:43,792
لذا ما زلت أحاول تجنب الاقتراب
.من الهواتف العمومية كلما أمطرت

364
00:25:48,004 --> 00:25:49,798
.الأمر نفسه ينطبق على ما حدث اليوم

365
00:25:50,423 --> 00:25:52,467
.الأمر أشبه بأن يصعقنا البرق

366
00:25:54,052 --> 00:25:55,178
نحن فحسب

367
00:25:56,763 --> 00:25:58,723
.تصادف وقوفنا بجانب هاتف عمومي

368
00:26:02,227 --> 00:26:05,522
سيكون كل شيء على ما يُرام
.حالما نغادر "غوانغجو" غدًا

369
00:26:08,233 --> 00:26:11,653
لكن ماذا لو كان الوضع هكذا في كل مكان آخر؟

370
00:26:17,492 --> 00:26:18,702
.لا تقلقي

371
00:26:19,452 --> 00:26:21,663
.حدسي دقيق دائمًا

372
00:26:22,956 --> 00:26:26,334
.إنني أشبه بطائر كناري بشري تقريبًا

373
00:26:29,963 --> 00:26:31,673
.حسنًا يا سيد كناري البشري

374
00:26:32,340 --> 00:26:33,174
.نعم يا سيدتي

375
00:26:33,758 --> 00:26:37,012
حاول أن تعزف على الغيتار وترى
.إن كان يبدو جيدًا

376
00:26:38,471 --> 00:26:40,598
،حسنًا، لكن في المقابل

377
00:26:40,682 --> 00:26:44,060
،يجب أن نذهب إلى المحطة حالما نستيقظ
.لا تكوني عنيدة

378
00:26:52,444 --> 00:26:53,528
.لنر

379
00:27:52,504 --> 00:27:53,755
.انتباه

380
00:27:53,838 --> 00:27:54,881
!نعم يا سيدي -
!نعم يا سيدي -

381
00:27:54,964 --> 00:27:56,883
،من المفترض أن تمطر بعد الظهر

382
00:27:56,966 --> 00:27:59,886
.لذا سيتم استبدال حصة التدريب بتدريب داخلي

383
00:27:59,969 --> 00:28:01,971
!لا -
.اللعنة -

384
00:28:02,555 --> 00:28:04,057
.ابقوا هادئين

385
00:28:08,061 --> 00:28:10,105
.بقينا في غرفنا طوال يوم أمس

386
00:28:10,188 --> 00:28:11,481
هل علينا أن نتدرب في الداخل اليوم مجددًا؟

387
00:28:11,564 --> 00:28:13,817
.سمعته، يُفترض أن تمطر لاحقًا

388
00:28:15,318 --> 00:28:17,987
إذًا، يمكننا الخروج للركض
.قبل أن يبدأ المطر بالهطول

389
00:28:18,780 --> 00:28:20,365
.أشعر بالاختناق

390
00:28:22,659 --> 00:28:25,328
تزداد الأمور توترًا
."في وسط مدينة "غوانغجو

391
00:28:25,412 --> 00:28:27,872
.سنكون بخير -
.احرص على أن تقفله جيدًا -

392
00:28:33,586 --> 00:28:36,131
.يا للهول -
لماذا يأخذونهم؟ -

393
00:28:36,840 --> 00:28:39,342
!انظروا إلى ذلك -
!إنهم يسحبونه -

394
00:28:39,426 --> 00:28:41,594
!يا للهول -
!لا -

395
00:28:41,678 --> 00:28:44,347
ماذا يفعلون؟ -
هل رأيتم ذلك؟ -

396
00:28:48,017 --> 00:28:49,769
.من الجرأة أن تتجمعوا هنا هكذا

397
00:28:49,853 --> 00:28:51,146
.امضوا في طريقكم جميعًا

398
00:28:51,229 --> 00:28:54,399
!أيها الضابط، رأيت ذلك أيضًا
كيف لم تتمكن من إيقافهم؟

399
00:28:54,482 --> 00:28:57,026
،لا يمكن للشرطة إيقافهم
.لذا أرجوكم، اذهبوا إلى منازلكم فحسب

400
00:28:57,110 --> 00:28:59,779
هل الجنود فوق القانون؟

401
00:28:59,863 --> 00:29:01,948
.تنحّ جانبًا -
!ستتسبب بمقتل الجميع -

402
00:29:02,031 --> 00:29:03,742
.اذهب إلى المنزل حالًا

403
00:29:11,541 --> 00:29:14,961
.لنذهب إلى المخبز ونعود بسرعة

404
00:29:15,044 --> 00:29:16,671
.لن تبدأ الحصة إلا لاحقًا

405
00:29:16,755 --> 00:29:18,631
ألم تسمعي ما قاله المدرّس؟

406
00:29:18,715 --> 00:29:20,842
.لا يجب أن نقترب من وسط المدينة

407
00:29:20,925 --> 00:29:23,928
.هذا يعني أنه لا يجب أن نحتج

408
00:29:24,012 --> 00:29:26,806
هل صدّقت ذلك حقًا؟ -
.كفاك -

409
00:29:32,812 --> 00:29:34,189
لماذا تفعل ذلك بي؟

410
00:29:37,734 --> 00:29:40,361
أليس هذا المدير؟

411
00:29:42,113 --> 00:29:44,574
.يا للهول، إنه هو

412
00:29:46,534 --> 00:29:47,869
!لا تضربوا الأبرياء

413
00:29:49,871 --> 00:29:52,040
!لا تضربوه -
!أوقفوا ذلك الآن -

414
00:29:52,624 --> 00:29:54,292
!لا تضربوا مدرّسنا

415
00:30:00,757 --> 00:30:03,092
ماذا؟ ماذا يجري؟

416
00:30:03,676 --> 00:30:06,471
.هيا بنا، هيا

417
00:30:56,354 --> 00:30:57,564
"غرفة الطوارئ"

418
00:30:59,023 --> 00:31:00,441
."ميونغ هي"

419
00:31:08,741 --> 00:31:11,035
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

420
00:31:11,119 --> 00:31:13,329
.وعدتني بأنك ستغادرين معي في الصباح

421
00:31:13,413 --> 00:31:16,332
.المشفى مليء بالمرضى ولم تعد لدينا أسرّة

422
00:31:16,416 --> 00:31:18,960
.رأيت ذلك بنفسك -
.نعم، لهذا السبب أقول ذلك -

423
00:31:19,043 --> 00:31:21,504
.ألا ترين؟ هذا ليس وضعًا طبيعيًا

424
00:31:21,588 --> 00:31:23,006
.لا، ليس كذلك

425
00:31:23,089 --> 00:31:25,758
هل تطلب مني أن أتخلى عن مرضاي؟

426
00:31:25,842 --> 00:31:27,218
.نعم، لنذهب فحسب

427
00:31:28,219 --> 00:31:29,345
."هوي تاي"

428
00:31:30,096 --> 00:31:31,598
.قد يخيب أملك بي، لكن ليس بيدي حيلة

429
00:31:31,681 --> 00:31:34,017
بالنسبة إليّ، سلامتنا تأتي
.في المقام الأول

430
00:31:34,100 --> 00:31:35,768
.أتفهم ذلك

431
00:31:35,852 --> 00:31:38,271
لكن ألا يمكنك الانتظار حتى ينتهي الأسوأ؟

432
00:31:40,148 --> 00:31:43,526
،لا، يجب أن نغادر حالًا
ألا تفهمين ما الذي يجري هنا؟

433
00:31:43,610 --> 00:31:45,987
لماذا تقفان مكتوفي الأيدي؟

434
00:31:46,654 --> 00:31:50,450
حتى المتدربون من الأقسام الأخرى
.والطلاب يساعدون

435
00:31:50,533 --> 00:31:53,870
أتساءل لماذا لم ينضم السيد "هوانغ"، الطالب
.المتفوق الذي يحمل رخصة مزاولة الطب

436
00:31:54,996 --> 00:31:58,082
.إن أردت المساعدة، البسه وادخل

437
00:31:58,166 --> 00:32:00,001
.إن لم ترد ذلك، أعطه لـ"ميونغ هي" وغادر

438
00:32:00,710 --> 00:32:03,296
لا يُسمح إلا للطاقم
.الطبي بدخول غرفة الطوارئ

439
00:32:06,090 --> 00:32:07,592
.لا يمكنني المغادرة الآن

440
00:32:07,675 --> 00:32:08,801
!"ميونغ هي"

441
00:32:21,731 --> 00:32:23,274
.حسنًا، الساعة السابعة مساءً

442
00:32:24,192 --> 00:32:25,151
ماذا؟

443
00:32:25,818 --> 00:32:27,820
.سنغادر في الساعة السابعة مساءً تمامًا

444
00:32:27,904 --> 00:32:30,281
.سأحملك على كتفيّ إن اضطُررت إلى ذلك

445
00:32:30,865 --> 00:32:33,576
.رباه، لا أصدق ذلك

446
00:32:34,369 --> 00:32:37,121
.من يحب أكثر يخسر دائمًا

447
00:32:37,205 --> 00:32:40,583
…هوي تاي"، إن كنت تشعر بعدم الارتياح" -
قلت الساعة السابعة مساءً، اتفقنا؟ -

448
00:32:47,882 --> 00:32:50,426
{\an8}.نعم

449
00:32:50,510 --> 00:32:52,679
{\an8}.إذًا، سنتابع كما هو مخطط

450
00:32:53,888 --> 00:32:56,599
عذرًا؟ الأحكام العرفية؟

451
00:32:57,934 --> 00:32:59,769
.لا، إنها ليست مشكلة

452
00:33:00,561 --> 00:33:03,231
.لن يكون لها تأثير كبير على العامة

453
00:33:03,314 --> 00:33:04,774
.سنتابع كما هو مخطط

454
00:33:06,192 --> 00:33:08,152
.تبًا، هذا سيئ

455
00:33:08,236 --> 00:33:10,363
ماذا لو اقتحموا هنا أيضًا؟

456
00:33:11,114 --> 00:33:13,908
ألن تذهب لتناول الغداء؟

457
00:33:16,828 --> 00:33:18,997
لماذا؟ هل كل شيء على ما يُرام؟

458
00:33:19,789 --> 00:33:21,791
…الأمر هو

459
00:33:22,583 --> 00:33:25,712
أن هناك جلبة كبيرة
.في الخارج بسبب الأحكام العرفية

460
00:33:28,423 --> 00:33:32,218
،إن كنتما قلقين
.يمكنكما المغادرة باكرًا اليوم

461
00:33:32,802 --> 00:33:35,680
.في الواقع، لم نذكر الأمر لهذا السبب

462
00:33:36,264 --> 00:33:38,182
.رباه، اذهبا إلى المنزل فحسب

463
00:33:38,266 --> 00:33:40,268
.لا بد أن عائلتيكما تنتظركما في المنزل

464
00:33:40,351 --> 00:33:43,730
.سأذهب إلى المنزل أيضًا حالما أنهي الأمور

465
00:33:49,068 --> 00:33:50,194
!كفاك

466
00:34:00,788 --> 00:34:03,583
ماذا تفعل هنا؟

467
00:34:06,961 --> 00:34:09,047
.إنه أخي الصغير

468
00:34:09,630 --> 00:34:11,090
.قلت إنك ذاهب إلى الأكاديمية

469
00:34:12,133 --> 00:34:13,760
.سأصطحبه

470
00:34:19,640 --> 00:34:20,600
!أيتها الساقطة

471
00:34:23,686 --> 00:34:26,439
،اجثوا جميعًا على ركبكم
.وأيديكم خلف ظهوركم

472
00:34:27,190 --> 00:34:28,357
.ضع رأسك أرضًا

473
00:34:29,859 --> 00:34:33,529
!ضع رأسك أرضًا أيها الأحمق -
.يا للهول -

474
00:34:37,533 --> 00:34:38,951
متى ستصل إلى هنا؟

475
00:34:39,035 --> 00:34:41,079
.خلال خمس دقائق يا سيدي -
خمس دقائق؟ -

476
00:34:41,746 --> 00:34:44,373
!لماذا تقفون هكذا؟ أمسكوا بهم

477
00:34:46,542 --> 00:34:47,543
.اذهبا وأمسكا بهم

478
00:34:48,127 --> 00:34:49,670
.سأراقب هؤلاء الحمقى

479
00:34:54,634 --> 00:34:56,010
!أبقوا رؤوسكم منخفضة

480
00:35:03,309 --> 00:35:04,560
.لقد ذهبا، انهضي

481
00:35:05,353 --> 00:35:07,063
.أنت، انظري إليّ

482
00:35:08,564 --> 00:35:09,899
.سيدي الضابط

483
00:35:11,734 --> 00:35:13,528
.لينهض الجميع

484
00:35:13,611 --> 00:35:15,488
.لا بأس

485
00:35:15,571 --> 00:35:18,741
،يوجد الكثير من الجنود هناك
.لذا اذهبوا من هنا

486
00:35:19,617 --> 00:35:21,327
!ماذا تنتظرون؟ اركضوا

487
00:35:21,410 --> 00:35:22,745
حقًا؟ -
.نعم، لا بأس -

488
00:35:22,829 --> 00:35:24,288
.هيا بنا

489
00:35:24,372 --> 00:35:26,040
.هيا، بسرعة -
.هيا -

490
00:35:26,833 --> 00:35:27,959
.لنخرج من هنا

491
00:35:30,002 --> 00:35:32,922
لكن هل ستكون بخير؟ -
.نعم، اذهبي فحسب -

492
00:35:51,065 --> 00:35:52,108
."سو تشان"

493
00:35:59,949 --> 00:36:01,701
.قلت إنك كنت في "سول" ليلة أمس

494
00:36:04,912 --> 00:36:07,081
هل عدت إلى "غوانغجو" مع "هوي تاي" اليوم؟

495
00:36:08,541 --> 00:36:11,043
.نعم، هذا الصباح

496
00:36:11,127 --> 00:36:12,545
!أنت تكذبين مجددًا

497
00:36:15,089 --> 00:36:17,091
هل تظنين أنني غبي؟

498
00:36:20,428 --> 00:36:22,763
قلت إنه يمكنني العودة
.إن لم تسر الأمور على ما يُرام

499
00:36:23,514 --> 00:36:24,891
.لهذا السبب عدت

500
00:36:26,726 --> 00:36:28,895
،عندما قلت إنه يمكنك العودة

501
00:36:28,978 --> 00:36:32,940
لم أقصد أنه يمكنك الانضمام
.إلى المظاهرة والمشاركة في تلك الجلبة

502
00:36:33,024 --> 00:36:36,152
.لم أنضم إلى المظاهرة ولم أشارك في الجلبة

503
00:36:36,235 --> 00:36:37,278
حقًا؟

504
00:36:37,904 --> 00:36:40,615
.كان الجنود يطاردونك وأنت مضرجة بالدماء

505
00:36:40,698 --> 00:36:44,744
هل ما زلت ستنكرين الأمر؟ -
.سو تشان"، هذا ليس وضعًا طبيعيًا" -

506
00:36:44,827 --> 00:36:48,247
رأيت الجنود يجرّون طفلًا
.بالكاد بلغ سن المدرسة الإعدادية

507
00:36:49,165 --> 00:36:52,043
هل كنت ستقف ساكنًا لو رأيت ذلك؟

508
00:36:52,126 --> 00:36:53,961
ألا تمانعين أن يجرّوك؟

509
00:36:54,545 --> 00:36:57,340
ماذا كنت ستفعلين
لو صادفت السيد "هوانغ" بدلًا مني؟

510
00:36:59,634 --> 00:37:02,553
هل ما زلت خائفًا منه وأنت تعلم ما يجري؟

511
00:37:02,637 --> 00:37:05,181
لماذا؟ هل تخشى أن يؤذي عملك؟

512
00:37:05,264 --> 00:37:07,225
.لا! أخشى أن يؤذيك

513
00:37:11,979 --> 00:37:14,857
.قالت لي أمي هذا الكلام في لحظاتها الأخيرة

514
00:37:14,941 --> 00:37:17,944
.طلبت مني أن أعتني بك بدلًا منها

515
00:37:19,403 --> 00:37:22,240
.يمكنني أن أغلق المؤسسة إن ساءت الأمور

516
00:37:22,323 --> 00:37:23,783
…لكن إذا أصابك مكروه

517
00:37:24,450 --> 00:37:27,620
،أبي طريح الفراش أيضًا
…لذا إن حصل لك شيء ما

518
00:37:31,749 --> 00:37:33,376
كيف سأعيش؟

519
00:37:39,924 --> 00:37:42,468
لنذهب إلى المنزل، اتفقنا؟

520
00:37:43,928 --> 00:37:46,806
،إن كان هذا وضعًا غير طبيعي كما قلت

521
00:37:47,848 --> 00:37:50,476
لنبق في المنزل حتى تهدأ الأمور

522
00:37:51,394 --> 00:37:53,813
.ونحاول البحث عن طريقة أخرى

523
00:37:54,647 --> 00:37:55,773
اتفقنا؟

524
00:37:58,901 --> 00:38:00,319
يمكنك البحث

525
00:38:01,195 --> 00:38:02,446
.عن طريقة أخرى

526
00:38:03,155 --> 00:38:04,282
.لن أذهب إلى المنزل

527
00:38:06,575 --> 00:38:07,493
."سو ريون"

528
00:38:10,329 --> 00:38:12,748
،حتى لو ألقيت بنفسك في تلك الفوضى

529
00:38:14,583 --> 00:38:16,419
.لن يتغير شيء

530
00:38:19,171 --> 00:38:20,965
،قد لا أتمكن من تغيير أي شيء

531
00:38:24,260 --> 00:38:26,637
.لكن هناك أشياء يمكنني فعلها

532
00:38:29,598 --> 00:38:31,183
أخبر أبي

533
00:38:31,892 --> 00:38:32,893
أنني

534
00:38:33,811 --> 00:38:35,146
."في "سول

535
00:38:38,149 --> 00:38:39,191
."سو ريون"

536
00:38:42,903 --> 00:38:44,488
،إن خرجت من ذلك الباب الآن

537
00:38:46,615 --> 00:38:48,701
.لن أعتبرك فردًا من عائلتي بعد الآن

538
00:39:06,552 --> 00:39:10,598
{\an8}،"سيد "هوانغ
.ضمّد الجرح واستخدم هذا لفرز المريض

539
00:39:10,681 --> 00:39:11,807
{\an8}عفوًا؟ -
.خذ هذا -

540
00:39:12,516 --> 00:39:15,728
{\an8}دوّن عوارض المريض واسمه
.وعمره، وألصقه عليه

541
00:39:15,811 --> 00:39:18,356
،إن لم تستطع تحديد هوية المريض
.اختلق اسمًا فحسب

542
00:39:18,439 --> 00:39:20,274
،إن احتاج أحد إلى جراحة طارئة
.أخبرنا حالًا

543
00:39:20,358 --> 00:39:23,319
.مهلًا، لم أنه فترة تدريبي بعد

544
00:39:23,402 --> 00:39:24,362
لماذا تأتمنني على ذلك؟

545
00:39:24,445 --> 00:39:25,863
.قلت إنك نجحت في الامتحان

546
00:39:25,946 --> 00:39:28,282
.إنه مشابه للامتحان العملي -
…لكنه -

547
00:39:28,991 --> 00:39:30,493
.ليس مريضًا وهميًا

548
00:39:30,576 --> 00:39:33,704
،افعل ذلك فحسب
.أنا متأكد من أنك أفضل من ذلك الأحمق هناك

549
00:39:42,421 --> 00:39:43,839
"يونغ هون تشو)، 22 عامًا، إصابة في الرأس)"

550
00:39:43,923 --> 00:39:46,008
!نحن نعبر! أفسحوا الطريق

551
00:39:46,092 --> 00:39:46,926
!مريض جديد

552
00:39:47,510 --> 00:39:49,178
!أيها الطبيب! بسرعة

553
00:39:49,845 --> 00:39:51,180
.أرجوك عالجه حالًا

554
00:39:51,263 --> 00:39:52,431
."هوي تاي"

555
00:39:53,015 --> 00:39:55,434
.تبدو هذه كطعنة -
طعنة؟ -

556
00:39:55,518 --> 00:39:57,061
.لقد طُعن بحربة

557
00:39:57,144 --> 00:39:59,855
المرضى الآخرون الذين ينتظرون
.في الخارج أُصيبوا جميعًا بجروح طعن

558
00:40:03,401 --> 00:40:04,944
.المعذرة، تنحوا جانبًا رجاءً

559
00:40:05,653 --> 00:40:08,155
ميونغ هي"، ابدئي بتقطير محلول"
.ملحي واتصلي بقسم الجراحة

560
00:40:08,239 --> 00:40:09,907
.سأرى إذا أمكن حجز غرفة عمليات الآن -
.حسنًا -

561
00:40:09,990 --> 00:40:11,742
.آسف، المعذرة

562
00:40:15,037 --> 00:40:16,747
"غرفة الطوارئ، مركز التمريض"

563
00:40:16,831 --> 00:40:18,457
.أرسلوهم إلى غرفة العمليات بهذا الترتيب

564
00:40:18,541 --> 00:40:20,418
.بالنسبة لهذا، قطّبوا الجروح فحسب -
.حسنًا -

565
00:40:20,501 --> 00:40:22,128
.المعذرة أيها الطبيب

566
00:40:22,211 --> 00:40:24,755
"متى سيخضع "بونغ سيوك كيم
لعمليته الجراحية؟

567
00:40:24,839 --> 00:40:27,800
بونغ سيوك كيم"؟"
.حجزنا عمليته الجراحية للتو

568
00:40:27,883 --> 00:40:30,594
.حقًا؟ شكرًا جزيلًا لك

569
00:40:30,678 --> 00:40:33,347
أيها الممرض، يجب أن نحجز
.عملية جراحية طارئة

570
00:40:34,223 --> 00:40:35,933
.طعنة في الشريان الفخذي

571
00:40:36,016 --> 00:40:38,102
ماذا؟ ماذا تقول؟

572
00:40:38,185 --> 00:40:40,604
من أنت لتغيّر الترتيب؟

573
00:40:41,313 --> 00:40:43,732
آسف، لكن يجب أن نعطي
…الأولوية للعمليات الطارئة

574
00:40:43,816 --> 00:40:45,651
!يا للهول -
.يحتاج ابني إلى عناية طارئة أيضًا -

575
00:40:45,734 --> 00:40:48,404
!يجب أن يخضع للجراحة فورًا

576
00:40:48,487 --> 00:40:50,656
.سيموت هذا المريض إن لم يخضع للجراحة الآن

577
00:40:50,739 --> 00:40:53,117
…سيدي، أرجوك أفلته و

578
00:40:53,200 --> 00:40:55,077
من تظن نفسك؟ القدير؟

579
00:40:55,161 --> 00:40:58,164
هل أنت القدير؟ من أنت لتقرر
من يجب أن يموت أولًا؟

580
00:40:58,247 --> 00:41:01,876
إذا مات ابني لأنه
…لا يستطيع إجراء العملية الآن

581
00:41:01,959 --> 00:41:04,044
هل ستتحمل مسؤولية الأمر إذا مات؟

582
00:41:04,128 --> 00:41:08,174
هل ستتحمل المسؤولية؟ -
!يا للهول، اهدأ -

583
00:41:08,257 --> 00:41:10,759
.هذا سيؤخر عملية ابنك الجراحية فحسب

584
00:41:10,843 --> 00:41:11,844
.إنني آسف أيها الطبيب

585
00:41:11,927 --> 00:41:14,096
،هوي تاي"، لقد انتهينا من فرز كل المرضى"

586
00:41:14,180 --> 00:41:15,389
.لذا عد إلى الرعاية الإسعافية

587
00:41:15,973 --> 00:41:17,433
.هيا بنا -
.شكرًا لك أيها الطبيب -

588
00:41:17,516 --> 00:41:18,642
.رباه

589
00:41:48,547 --> 00:41:50,049
آنسة "بو يون كيم"؟

590
00:41:50,966 --> 00:41:53,344
.سأطهر جرحك وأخيطه لك

591
00:41:53,427 --> 00:41:54,803
."هوي تاي"

592
00:41:56,096 --> 00:41:57,097
."جين آه"

593
00:42:03,979 --> 00:42:08,234
من كان يعلم أنني سأراك في معطفك الأبيض؟

594
00:42:09,610 --> 00:42:12,780
.أرى هذا الضوء اللامع يشع منك

595
00:42:12,863 --> 00:42:14,907
هل هذا ما يسمونه بالهالة؟

596
00:42:18,744 --> 00:42:20,037
.هلّا تبقين فمك مغلقًا

597
00:42:22,081 --> 00:42:25,084
.انتهينا، لكن عليك انتظار الصورة المقطعية

598
00:42:25,668 --> 00:42:28,379
!عجبًا، انظروا إلى الغرز الدقيقة

599
00:42:28,462 --> 00:42:31,048
.تكاد تبدو وكأنك استخدمت آلة خياطة

600
00:42:32,800 --> 00:42:35,094
جين آه"، هل أنت بخير؟ لا إصابات؟"

601
00:42:35,678 --> 00:42:38,973
أنا بخير تمامًا، أنا رشيقة جدًا بعكس
.هذه السلحفاة البطيئة هنا

602
00:42:39,890 --> 00:42:42,560
.ضربوك على رأسك أيضًا، سمعت ذلك

603
00:42:44,895 --> 00:42:46,105
هل ضربوك على رأسك؟

604
00:42:46,981 --> 00:42:48,440
.الأمر ليس خطيرًا

605
00:42:48,524 --> 00:42:50,609
تمامًا مثل نقرة إصبع مدرّس
.عندما تغفو في الصف

606
00:42:52,194 --> 00:42:53,153
.دعيني ألقي نظرة

607
00:43:00,327 --> 00:43:01,704
.أبقي عينيك على إصبعي

608
00:43:08,919 --> 00:43:10,671
يا للهول، ما هذا؟

609
00:43:11,255 --> 00:43:12,506
!أيتها الحمقاء المجنونة

610
00:43:12,590 --> 00:43:13,757
صديقتك تُحتضر هنا

611
00:43:13,841 --> 00:43:15,009
وأنت تحمست بما يكفي
كي تُصابي بنزيف في الأنف؟

612
00:43:15,092 --> 00:43:16,552
هل تتمنين الموت؟

613
00:43:17,386 --> 00:43:20,806
،"هوي تاي"
…هذا ليس لأنني متحمسة جدًا أو ما شابه

614
00:43:20,889 --> 00:43:22,516
.يجب أن يفحصك طبيب أيضًا

615
00:43:23,267 --> 00:43:26,562
،ميونغ هي" هناك"
لذا اذهبي وسجّلي اسمك معها، اتفقنا؟

616
00:43:27,229 --> 00:43:29,148
سيد "هوانغ"، يجب أن تخيط جروح
.هؤلاء المرضى أيضًا

617
00:43:29,231 --> 00:43:30,149
.حسنًا

618
00:43:31,233 --> 00:43:33,569
.اذهبي ليتم فحصك -
.حسنًا -

619
00:43:38,616 --> 00:43:40,284
…ماذا؟ أيتها الـ

620
00:43:41,535 --> 00:43:43,245
ماذا يجب أن نفعل؟

621
00:43:43,912 --> 00:43:46,373
ماذا يجري؟ -
لماذا؟ هل هناك خطب ما؟ -

622
00:43:46,457 --> 00:43:47,958
ذهبت إلى المتجر

623
00:43:48,042 --> 00:43:50,461
الذي افتُتح
.هناك لتقديم بعض الأطباق الجانبية

624
00:43:50,544 --> 00:43:52,212
."مالك ذلك المكان من "غوانغجو

625
00:43:52,296 --> 00:43:55,090
.قال إن "غوانغجو" في حالة فوضى الآن

626
00:43:56,717 --> 00:43:57,885
غوانغجو"؟"

627
00:43:58,886 --> 00:44:00,262
ماذا تعنين بفوضى؟

628
00:44:00,346 --> 00:44:01,764
قال إن الجنود

629
00:44:02,348 --> 00:44:04,600
."قد استولوا على شوارع "غوانغجو

630
00:44:04,683 --> 00:44:06,685
.كما لو أن حربًا قد اندلعت

631
00:44:07,353 --> 00:44:08,979
.هذا محض هراء

632
00:44:10,105 --> 00:44:12,441
،إن اندلعت الحرب
.ستكون على الخطوط الأمامية

633
00:44:12,524 --> 00:44:14,860
لم قد تندلع في "غوانغجو"؟ -
من يعلم؟ -

634
00:44:14,943 --> 00:44:19,114
على أي حال، قال إن الجنود
.يضربون الشباب ويعتقلونهم

635
00:44:19,198 --> 00:44:20,741
.إنها فوضى عارمة

636
00:44:23,869 --> 00:44:26,330
.بو يون"، حان وقت تصويرك المقطعي"

637
00:44:29,124 --> 00:44:30,167
أين "جين آه"؟

638
00:44:30,751 --> 00:44:32,795
.ذهبت لتتصل بعائلتي

639
00:44:34,129 --> 00:44:35,673
هل سجلت اسمها ليكشف عليها طبيب؟

640
00:44:50,604 --> 00:44:51,980
"أمين الصندوق"

641
00:44:52,064 --> 00:44:54,149
"التسجيل"

642
00:44:56,693 --> 00:44:57,861
.عذرًا

643
00:44:58,487 --> 00:44:59,696
."إن يونغ"

644
00:44:59,780 --> 00:45:01,949
هل هناك هاتف عمومي آخر غير ذلك؟

645
00:45:02,533 --> 00:45:04,326
.هناك واحد في الملحق

646
00:45:04,410 --> 00:45:06,912
.عبر ذلك الممر -
.شكرًا -

647
00:45:11,667 --> 00:45:14,044
،طلبت منها أن تراجع طبيبًا
.لكنها لا تصغي إليّ

648
00:45:14,878 --> 00:45:17,256
…رباه، يا لها من فتاة عنيدة

649
00:45:25,013 --> 00:45:26,306
!"جين آه"

650
00:45:30,602 --> 00:45:32,271
."جين آه"

651
00:45:32,354 --> 00:45:33,564
!"جين آه"

652
00:45:57,546 --> 00:45:58,630
.مرحبًا

653
00:45:59,256 --> 00:46:01,049
هل من أحد هناك؟

654
00:46:16,356 --> 00:46:18,734
."هوي تاي"، أرجوك أنقذ "سيوك تشول"

655
00:46:18,817 --> 00:46:20,986
.أرجوك أنقذها

656
00:46:29,536 --> 00:46:31,246
ما هو حلمك يا "جين آه"؟

657
00:46:31,330 --> 00:46:33,415
.حلمي أن أصبح منتجة برامج إذاعية

658
00:46:33,499 --> 00:46:34,666
هل يمكنك اصطحابي في جولة في "سول"؟

659
00:46:34,750 --> 00:46:37,503
!أرني محطة بث "تي بي سي" وجامعتك أيضًا

660
00:46:37,586 --> 00:46:39,171
.إنها هدية عيد المعلم

661
00:46:39,963 --> 00:46:42,508
ألّف أغنية تجعلك تفوز
.بالمهرجان الغنائي الجامعي

662
00:46:50,807 --> 00:46:52,017
."هوي تاي"

663
00:46:52,100 --> 00:46:55,646
.يجب أن تنقذها مهما كلف الأمر

664
00:47:48,490 --> 00:47:51,243
إن يونغ"، هل رأيت "هوي تاي"؟"

665
00:47:52,202 --> 00:47:54,454
.ذهب إلى الملحق ليجري اتصالًا

666
00:47:56,498 --> 00:47:59,084
لماذا لا يستخدم الهاتف في مركز التمريض؟

667
00:48:15,976 --> 00:48:17,352
.أرجوك

668
00:48:19,688 --> 00:48:21,315
.جين آه"، أرجوك"

669
00:48:24,151 --> 00:48:26,737
قلت إنك تريدين الذهاب
."إلى محطة بث "تي بي سي

670
00:48:27,738 --> 00:48:29,656
.استفيقي من فضلك

671
00:48:34,745 --> 00:48:36,288
.مرحبًا

672
00:48:37,414 --> 00:48:39,207
هل يمكن لأحد أن يساعدني؟

673
00:48:40,125 --> 00:48:41,335
!"هوي تاي"

674
00:48:42,044 --> 00:48:45,714
.ميونغ هي"، أرجوك اذهبي وأحضري المساعدة"

675
00:48:48,467 --> 00:48:50,218
.جين آه"، أرجوك"

676
00:48:51,094 --> 00:48:52,888
.استفيقي من فضلك

677
00:49:03,523 --> 00:49:06,401
."جين آه"، هل يمكنك سماعي؟ "جين آه"

678
00:49:35,180 --> 00:49:36,848
.اصمد قليلًا بعد

679
00:49:43,730 --> 00:49:44,773
.كن حذرًا

680
00:49:51,071 --> 00:49:52,864
."خذي يا "سيون مين -
.حسنًا -

681
00:49:52,948 --> 00:49:55,242
{\an8}"!(استقيلوا يا بقايا عهد (يوشين"

682
00:49:55,325 --> 00:49:57,077
سيدي، هل أنت بخير؟

683
00:49:57,786 --> 00:49:59,329
.اصمد

684
00:49:59,413 --> 00:50:00,872
.يا للهول

685
00:50:10,173 --> 00:50:11,258
!أنت

686
00:50:12,342 --> 00:50:13,427
!سيدي

687
00:50:18,181 --> 00:50:20,559
!سيدي، أنت

688
00:50:21,601 --> 00:50:23,061
…اسم

689
00:50:23,145 --> 00:50:24,438
ماذا؟

690
00:50:24,521 --> 00:50:25,647
…اسمك

691
00:50:28,358 --> 00:50:29,860
.انتظر هنا

692
00:50:38,577 --> 00:50:39,995
…لم يتسن لي

693
00:50:48,754 --> 00:50:51,006
!سيدي، مهلًا

694
00:50:58,680 --> 00:51:00,557
…ضبطتك متلبسة

695
00:51:01,266 --> 00:51:02,434
ماذا؟

696
00:51:03,226 --> 00:51:04,853
.لا، لا شيء

697
00:51:04,936 --> 00:51:08,648
هل يمكنك أن تكتبي رقمًا
كي أتواصل معك من خلاله؟

698
00:51:10,025 --> 00:51:11,860
.انظري إليّ

699
00:51:12,694 --> 00:51:14,446
.سيدي الضابط

700
00:51:14,529 --> 00:51:17,115
لكن هل ستكون بخير؟ -
.نعم، اذهبي فحسب -

701
00:51:45,101 --> 00:51:46,394
.سيدي الضابط

702
00:51:50,148 --> 00:51:51,858
.سيدي الضابط

703
00:51:51,942 --> 00:51:53,693
!سيدي الضابط

704
00:51:56,696 --> 00:51:59,324
!سيدي الضابط

705
00:52:08,041 --> 00:52:09,668
.أرجوك لا تفعل ذلك

706
00:52:09,751 --> 00:52:12,712
.أفعل ماذا؟ لم نفعل شيئًا

707
00:52:13,839 --> 00:52:15,173
.أعلم

708
00:52:15,757 --> 00:52:16,883
.توقف

709
00:52:17,843 --> 00:52:20,470
.إنها مجرد طالبة شابة

710
00:52:20,554 --> 00:52:22,597
لماذا تضايقها؟

711
00:52:22,681 --> 00:52:23,890
من أنت؟

712
00:52:23,974 --> 00:52:25,559
.دعها تذهب فحسب

713
00:52:25,642 --> 00:52:28,061
…يمكنني أن أكفلها

714
00:52:53,295 --> 00:52:54,504
."هوي تاي"

715
00:52:59,009 --> 00:53:02,512
،سارت الجراحة على ما يُرام
.ومؤشراتها الحيوية مستقرة

716
00:53:02,596 --> 00:53:04,472
.صعدت للتو إلى غرفة الإنعاش

717
00:53:15,525 --> 00:53:17,152
.شكرًا جزيلًا لك

718
00:53:18,695 --> 00:53:22,490
.لو تأخر الإنعاش القلبي الرئوي، لما نجت

719
00:53:23,366 --> 00:53:24,576
،"هوي تاي"

720
00:53:25,660 --> 00:53:27,287
."لقد أنقذت "جين آه

721
00:53:43,929 --> 00:53:46,806
،لدينا نقص في الأسرّة بالفعل
.المرضى مستلقون على حصائر في الردهة

722
00:53:46,890 --> 00:53:48,558
.من المستحيل أن نستقبل المزيد من المرضى

723
00:53:48,642 --> 00:53:52,103
لكن لا يمكننا رفض استقبال المرضى
.في هذا الوضع

724
00:53:52,187 --> 00:53:53,063
،يا نائب المدير

725
00:53:53,146 --> 00:53:55,523
.لم يتم تحديد هوية أكثر من نصف المرضى

726
00:53:55,607 --> 00:53:57,442
،بغض النظر عن فواتيرهم الطبية

727
00:53:57,525 --> 00:54:01,071
قد يشك الجيش أننا نتعاون
.مع المتظاهرين ويهاجموننا أيضًا

728
00:54:03,031 --> 00:54:05,241
أي نوع من المشافي يرفض استقبال المرضى؟

729
00:54:05,325 --> 00:54:06,451
.يا نائب المدير

730
00:54:08,620 --> 00:54:10,538
أغلق البوابة الرئيسية
.واستمر باستقبال المرضى

731
00:54:11,915 --> 00:54:13,959
قد يرانا الجنود، لذا أطفئوا كل الأنوار

732
00:54:14,042 --> 00:54:15,251
.باستثناء غرف العمليات وغرفة الطوارئ

733
00:54:17,504 --> 00:54:21,132
"مشفى (غوانغجو) للسلام

734
00:54:32,811 --> 00:54:34,229
.كُل حتى لو لم تكن جائعًا

735
00:54:35,188 --> 00:54:37,148
.لم تأكل طوال اليوم

736
00:54:41,194 --> 00:54:42,487
أظن

737
00:54:43,405 --> 00:54:45,281
.أنك تتمتع بحدس جيد حقًا

738
00:54:46,825 --> 00:54:50,620
،رأيت "جين آه" سابقًا
.حتى إننا تحدثنا قليلًا أيضًا

739
00:54:52,122 --> 00:54:53,999
،لكنني لم ألاحظ أنها كانت مصابة حتى

740
00:54:54,666 --> 00:54:56,418
.ناهيك عن رؤية أي علامات تحذير

741
00:54:57,377 --> 00:54:59,004
.بدت لي كالمعتاد

742
00:55:01,047 --> 00:55:04,551
.أرأيت؟ أنا طائر كناري بشري

743
00:55:09,889 --> 00:55:11,558
.إنني آسفة

744
00:55:12,267 --> 00:55:13,518
على ماذا؟

745
00:55:14,644 --> 00:55:16,730
.ما كان يجب أن أكون عنيدة جدًا

746
00:55:17,814 --> 00:55:19,607
.جعلتك تعاني كثيرًا

747
00:55:21,901 --> 00:55:23,737
لو صدقت حدسك

748
00:55:24,779 --> 00:55:27,198
،وغادرت معك سواءً البارحة أو اليوم

749
00:55:29,826 --> 00:55:32,162
.لما كان عليك أن تمر بكل ذلك

750
00:55:35,749 --> 00:55:37,792
،بفضل عنادك

751
00:55:38,668 --> 00:55:40,128
."عاشت "جين آه

752
00:55:51,890 --> 00:55:53,391
،بطبيعة الحال

753
00:55:53,475 --> 00:55:55,560
.أتجنب المخاطر قبل حدوثها

754
00:55:56,978 --> 00:56:00,231
.أنت شخص يبقى حيث هو حتى عندما يضرب البرق

755
00:56:02,400 --> 00:56:03,943
،على أي حال، بفضلك

756
00:56:04,652 --> 00:56:06,863
لأول مرة في حياتي، لم أهرب

757
00:56:07,822 --> 00:56:11,034
."وكنت موجودًا عندما انهارت "جين آه

758
00:56:13,244 --> 00:56:14,746
هذا يعني

759
00:56:15,747 --> 00:56:17,791
."أن عنادك أنقذ "جين آه

760
00:56:24,506 --> 00:56:26,049
.حان الوقت

761
00:56:26,841 --> 00:56:28,551
.هلّا نتوجه إلى المحطة الآن

762
00:56:43,566 --> 00:56:46,152
دعيني أقول لك شيئًا بصفتي
.طائر كناري بشريًا

763
00:56:47,445 --> 00:56:49,405
استقبال المزيد من المرضى
الذين تعرضوا لجروح طعنات

764
00:56:50,490 --> 00:56:52,450
.ليست إشارة جيدة أبدًا

765
00:56:59,124 --> 00:57:00,834
.لننتظر حتى ينتهي الأسوأ

766
00:57:03,795 --> 00:57:05,213
.حتى تستيقظ "جين آه" فحسب

767
00:57:09,342 --> 00:57:10,969
ألا بأس بذلك حقًا؟

768
00:57:13,513 --> 00:57:14,973
.لا أعلم

769
00:57:15,056 --> 00:57:17,350
.ربما تعرّضي للصعق بالبرق جعلني متهورًا

770
00:57:34,784 --> 00:57:37,704
كنا مؤمنين بأننا نستطيع
.مواجهة أي شيء معًا

771
00:57:38,997 --> 00:57:40,957
وهذا الإيمان غير المبرر

772
00:57:41,541 --> 00:57:43,293
.تغلب على الإشارات التحذيرية كلها

773
00:57:47,338 --> 00:57:49,174
…لكننا لم نكن نعلم

774
00:57:52,469 --> 00:57:53,720
.أهلًا بك يا سيدي

775
00:57:55,305 --> 00:57:58,892
.لم يكن البرق أيضًا سوى إشارة تحذير

776
00:58:02,729 --> 00:58:04,731
ما كان يقترب منا فعلًا

777
00:58:05,899 --> 00:58:07,859
.كان عاصفة هائلة

778
00:58:13,948 --> 00:58:15,492
.أطفئوا الأنوار

779
00:58:18,244 --> 00:58:19,996
،في وجه العاصفة

780
00:58:20,872 --> 00:58:22,832
الأمر الوحيد الذي أمكننا فعله

781
00:58:24,501 --> 00:58:27,420
.كان أن يمسك أحدنا بيد الآخر حتى لا يخسره

782
00:58:54,322 --> 00:58:57,033
{\an8}.طلبت منك ألا تتدخلي ما لم يُطلب منك ذلك

783
00:58:57,116 --> 00:58:59,702
{\an8}.فهمت، كفّ عن التذمر -
كفّ عن التذمر"؟" -

784
00:58:59,786 --> 00:59:01,579
{\an8}.هنا، انهار شخص ما

785
00:59:04,624 --> 00:59:07,418
{\an8}!يجب أن أذهب وأتحقق -
هل فقدت عقلك؟ -

786
00:59:07,502 --> 00:59:10,255
{\an8}.الجنود يطلقون النار -
."هذا حذاء "ميونغ سو -

787
00:59:10,338 --> 00:59:11,923
{\an8}هل تريد أن تشن حربًا على جنود مسلحين؟

788
00:59:12,006 --> 00:59:14,759
{\an8}،إنهم يذبحون مدنيين
لماذا يجب أن نبقى صالحين؟

789
00:59:15,677 --> 00:59:17,512
{\an8}.هوي تاي"، كنت على حق"

790
00:59:18,346 --> 00:59:19,764
{\an8}.أنا منافقة

791
00:59:19,847 --> 00:59:22,517
{\an8}"ترجمة "باتريك أيوب

