﻿1
00:00:18,120 --> 00:00:20,760
‫‫"الإنسان هو الحيوان الوحيد"‬

2
00:00:20,840 --> 00:00:24,000
‫‫"الذي كلما لبّيت رغباته زادت، (هنري جورج)"‬

3
00:01:07,440 --> 00:01:08,440
‫‫إلى أين؟‬

4
00:01:10,120 --> 00:01:11,000
‫‫أريد المشاركة.‬

5
00:01:11,840 --> 00:01:13,480
‫‫هل تودّين تناول القهوة معي؟‬

6
00:01:13,560 --> 00:01:16,480
‫‫لا، بل أريد قطع جزء من الحوت مقوّس الرأس.‬

7
00:01:17,560 --> 00:01:18,520
‫‫أتريد مرافقتي؟‬

8
00:01:18,600 --> 00:01:23,080
‫‫لا. لقد ذهبت قبل قليل وجلست أستريح.‬
‫‫سألحق بك بعد قليل.‬

9
00:01:23,960 --> 00:01:25,960
‫‫- سأراك لاحقًا.‬
‫‫- سأراك لاحقًا.‬

10
00:02:07,880 --> 00:02:12,160
‫‫أجرينا بالفعل بعض الاختبارات الأولية،‬
‫‫وتبدو واعدة جدًا.‬

11
00:02:13,240 --> 00:02:16,720
‫‫اليوم سيعطيني تأكيدًا نهائيًا لرأيي. لذا…‬

12
00:02:17,400 --> 00:02:18,320
‫‫لنلق نظرة.‬

13
00:02:30,240 --> 00:02:31,400
‫‫العيّنة تبدو ممتازة.‬

14
00:02:32,040 --> 00:02:34,440
‫‫أهنّئكم يا رفاق! لقد وجدتم النفط.‬

15
00:03:40,560 --> 00:03:45,640
‫‫"الحكومة: السلطة والمجد"‬

16
00:03:46,520 --> 00:03:51,840
‫‫"المرأة هي المستقبل"‬

17
00:04:03,480 --> 00:04:05,200
‫‫إنه يوم حافل بالنسبة إليك.‬

18
00:04:05,280 --> 00:04:08,760
‫‫الـ1:30 ظهرًا، غرفة التجارة، 30 دقيقة،‬
‫‫ثم يريد "س د" مقابلتك لمدة 15 دقيقة.‬

19
00:04:08,840 --> 00:04:10,840
‫‫"أوليفر"، لا تستخدم أحرف الاختصار.‬

20
00:04:10,920 --> 00:04:14,120
‫‫قل "السكرتير الدائم" أو "راسموس"،‬
‫‫وأودّ التحدّث إليه اليوم.‬

21
00:04:14,200 --> 00:04:15,680
‫‫إن ذُكر الشيطان حضر.‬

22
00:04:15,760 --> 00:04:19,280
‫‫أجل. بعثت برسالة إلكترونية‬
‫‫عن غرفة التجارة. اقرئيها قبل اجتماعك.‬

23
00:04:19,360 --> 00:04:20,600
‫‫- سأفعل. شكرًا.‬
‫‫- رائع.‬

24
00:04:21,200 --> 00:04:24,480
‫‫لديك استقبال الترحيب بـ"كاترين فونزمارك"‬
‫‫في "القناة الأولى" اليوم.‬

25
00:04:24,560 --> 00:04:26,880
‫‫- أيمكننا الاعتذار عنه؟‬
‫‫- لا، بل سنحضره.‬

26
00:04:27,520 --> 00:04:29,480
‫‫يمكنني نقل بعض المواعيد إلى الغد.‬

27
00:04:29,560 --> 00:04:32,240
‫‫أيمكننا نقل عشائك مع ابنك‬
‫‫إلى الـ7:30 مساءً؟‬

28
00:04:32,320 --> 00:04:36,040
‫‫لا أرى ولديّ كثيرًا،‬
‫‫لذا فإنني لا ألغي أي موعد معهما.‬

29
00:04:36,120 --> 00:04:39,320
‫‫ابحث عن حلّ وعدّل الجدول،‬
‫‫لكنني أحتاج إلى خمس دقائق الآن.‬

30
00:04:39,400 --> 00:04:40,280
‫‫بكل سرور.‬

31
00:04:40,360 --> 00:04:43,200
‫‫لديك مؤتمر صحافي‬
‫‫حول اتفاقية التجارة الصينية‬

32
00:04:43,280 --> 00:04:45,120
‫‫في بيت الباندا بعد 30 دقيقة.‬

33
00:04:47,600 --> 00:04:49,200
‫‫وزير التجارة الصيني "لاو" قادم،‬

34
00:04:49,280 --> 00:04:51,400
‫‫لكن الملحق التجاري والسفير لن يحضرا.‬

35
00:04:51,480 --> 00:04:53,400
‫‫- حسنًا.‬
‫‫- نتوقع ما بين 40 إلى 50 شخصًا.‬

36
00:04:53,480 --> 00:04:55,680
‫‫الإعلام وأشخاص من السفارة ومجال التجارة.‬

37
00:04:55,760 --> 00:04:59,480
‫‫يقول "س د" إنه ما لم يُطلب ذلك مباشرة،‬
‫‫فيجب ألّا نتحدّث عن "التبت".‬

38
00:04:59,560 --> 00:05:02,680
‫‫- متى نبدأ؟‬
‫‫- جئنا قبل الموعد بسبع دقائق.‬

39
00:05:03,440 --> 00:05:06,920
‫‫تسلّمت مقابلتك مع رئيسة الوزراء‬
‫‫والصور رائعة.‬

40
00:05:07,000 --> 00:05:08,920
‫{\an8}‫وسم كل منشوراتها "المرأة هي المستقبل".‬

41
00:05:09,000 --> 00:05:10,080
‫{\an8}‫"المرأة هي المستقبل،‬
‫‫(كراغ) و(نيبورغ) تتقاسمان العالم"‬

42
00:05:10,160 --> 00:05:13,560
‫‫- أصبحت جزءًا من علامتها التجارية.‬
‫‫- "نساء السلطة في الحكومة الجديدة.‬

43
00:05:13,640 --> 00:05:16,640
‫‫رئيسة الوزراء (سينا كراو)،‬
‫‫41 عامًا، من حزب العمل‬

44
00:05:16,720 --> 00:05:18,800
‫‫ووزيرة الخارجية (بيرغيت نيبورغ)، 53 عامًا،‬

45
00:05:18,880 --> 00:05:21,440
‫‫من حزب (الديمقراطيين الجدد)،‬
‫‫تتقاسمان العالم."‬

46
00:05:24,800 --> 00:05:26,160
‫‫أخشى أن أحدًا لن يأتي سواهم.‬

47
00:05:27,440 --> 00:05:28,480
‫‫هذا غريب جدًا.‬

48
00:05:30,440 --> 00:05:31,600
‫‫مرحبًا بالجميع.‬

49
00:05:32,120 --> 00:05:36,000
‫‫اليوم، نحتفل بتوقيع "الصين" و"الدنمارك""‬

50
00:05:36,080 --> 00:05:37,800
‫‫اتفاقية شراكة استراتيجية‬

51
00:05:37,880 --> 00:05:41,000
‫‫ستوثّق العلاقات الوطيدة بين بلدينا.‬

52
00:05:42,080 --> 00:05:44,520
‫‫وكما ترون، سيداتي وسادتي،‬

53
00:05:44,600 --> 00:05:48,160
‫‫تمامًا مثل صديقنا المكسو بالفراء‬
‫‫الجالس خلفي، بالأسود والأبيض.‬

54
00:05:49,520 --> 00:05:52,680
‫‫لماذا لم يأت أحد؟ هل يجري شيء لا نعرفه؟‬

55
00:05:53,560 --> 00:05:55,160
‫‫لا أظن.‬

56
00:05:56,520 --> 00:05:57,440
‫‫انظر.‬

57
00:05:57,520 --> 00:06:01,400
‫‫إنها تستخدم الوسم نفسه في صورها الذاتية.‬
‫‫"المرأة هي المستقبل". في كل مرة.‬

58
00:06:01,480 --> 00:06:03,240
‫‫"لنبدأ. أتطلّع إلى شرح‬

59
00:06:03,320 --> 00:06:05,760
‫‫كيف نجعل حياة العائلات أسهل."‬

60
00:06:06,560 --> 00:06:09,080
‫‫بعث مكتب رئيسة الوزراء‬
‫‫رسالة إلكترونية في الـ9:56 صباحًا‬

61
00:06:09,160 --> 00:06:11,760
‫‫يخطرنا فيها بمؤتمر صحافي‬
‫‫في الساعة الـ10:15 صباحًا.‬

62
00:06:13,240 --> 00:06:16,080
‫‫في منتصف مؤتمرنا؟ هذا ليس مقبولًا.‬

63
00:06:16,160 --> 00:06:17,960
‫‫- لا.‬
‫‫- يبدو أنها عرقلة.‬

64
00:06:18,840 --> 00:06:23,000
‫{\an8}‫"إلى (سينا كراو): مؤتمرك الصحافي‬
‫‫يتعارض مع مؤتمري. لا أفهم."‬

65
00:06:23,080 --> 00:06:24,760
‫‫"أيمكنك الاتصال بي من فضلك؟"‬

66
00:06:28,280 --> 00:06:30,000
‫{\an8}‫"من: (هانز إلياسن)"‬

67
00:06:33,560 --> 00:06:38,120
‫{\an8}‫"انظري يا (بيرغيت)، نفط! هل يمكننا التحدّث؟‬
‫‫المخلص، (هانز)"‬

68
00:06:39,080 --> 00:06:40,640
‫‫وجدوا نفطًا في "غرينلاند".‬

69
00:06:41,680 --> 00:06:42,600
‫‫تهانئي.‬

70
00:06:43,640 --> 00:06:45,560
‫‫أعني، هل نحن سعداء بذلك؟‬

71
00:06:48,560 --> 00:06:50,520
‫‫لا، قد يتحوّل ذلك إلى مشكلة كبيرة.‬

72
00:06:51,520 --> 00:06:53,480
‫‫يجب أن نعرف كيف يتعاملون مع الأمر.‬

73
00:06:54,080 --> 00:06:55,960
‫‫مرحبًا يا "بيرغيت"، اتصلت بسرعة.‬

74
00:06:56,040 --> 00:06:57,200
‫‫أتتصلين لتهنّئيني؟‬

75
00:06:57,280 --> 00:07:00,240
‫‫سيكون هذا من أروع وأقدم أحلامك،‬
‫‫صحيح يا "هانز"؟‬

76
00:07:00,320 --> 00:07:02,680
‫‫ومن أحلام الحكومة الدنماركية.‬

77
00:07:02,760 --> 00:07:04,160
‫‫لا، وأنت تعرف ذلك.‬

78
00:07:04,760 --> 00:07:06,640
‫‫بطبيعة الحال، تؤمن الحكومة الدنماركية‬

79
00:07:06,720 --> 00:07:09,840
‫‫بأن الوقود الأحفوري يضرّ بالمناخ‬
‫‫وأنه شيء من الماضي.‬

80
00:07:11,000 --> 00:07:13,440
‫‫أجل، لكن بم تعمل سيارتك الوزارية؟‬

81
00:07:14,480 --> 00:07:18,280
‫‫هل أذكّرك بما سيعنيه ذلك‬
‫‫بالنسبة إلى استقلالنا؟‬

82
00:07:18,360 --> 00:07:20,960
‫‫الصحافة هنا ستكون مهتمة جدًا بهذا الجانب.‬

83
00:07:21,040 --> 00:07:23,480
‫‫أريدك أن توقف الصحافة.‬

84
00:07:23,560 --> 00:07:25,720
‫‫لقد وجدتم موارد ثمينة من قبل‬

85
00:07:25,800 --> 00:07:28,800
‫‫اتّضح أن استغلالها باهظ التكلفة‬
‫‫وأصعب مما ينبغي، أليس كذلك؟‬

86
00:07:28,880 --> 00:07:30,520
‫‫"بيرغيت"، وفقًا لآخر معلوماتي،‬

87
00:07:30,600 --> 00:07:33,840
‫‫تقع الموارد الطبيعية تحت سيادتنا.‬

88
00:07:33,920 --> 00:07:37,920
‫‫لذا فإننا لن ننسق استراتيجية الصحافة‬
‫‫مع وزارة الخارجية.‬

89
00:07:38,840 --> 00:07:41,400
‫‫يجب أن ننظّم اجتماعًا‬
‫‫مع سفير "القطب الشمالي" اليوم.‬

90
00:07:41,480 --> 00:07:45,960
‫‫"هانز"، الحكومة الدنماركية تطالبكم‬
‫‫بالانتظار حتى يتوفر لكم مزيد من المعلومات.‬

91
00:07:46,040 --> 00:07:48,800
‫‫عُلم بوضوح يا "بيرغيت". طاب يومك.‬

92
00:07:49,560 --> 00:07:51,160
‫‫ويومك أيضًا، ونحن ممتنّون…‬

93
00:07:52,920 --> 00:07:55,600
‫‫- هل أغلق الخط؟‬
‫‫- لا، أظن أنه انقطع بطريق الخطأ.‬

94
00:07:56,120 --> 00:07:57,600
‫‫إنه أسبوعك الثاني فقط،‬

95
00:07:57,680 --> 00:08:00,560
‫‫لكن لا داعي لأن تكون دبلوماسيًا.‬
‫‫لقد أغلق الخط بالتأكيد.‬

96
00:08:00,640 --> 00:08:02,200
‫‫لكنه… لقد أغلق الخط فعلًا.‬

97
00:08:04,200 --> 00:08:08,120
‫‫يجب أن ننظّم لقاءً مع سفير "القطب الشمالي"‬
‫‫بأسرع وقت ممكن.‬

98
00:08:11,120 --> 00:08:12,480
‫‫ألدينا المزيد من المزهريات؟‬

99
00:08:13,320 --> 00:08:15,240
‫‫ألدينا المزيد من المزهريات في مكان ما؟‬

100
00:08:17,160 --> 00:08:19,760
‫‫- عجبًا، من أرسلها؟‬
‫‫- مجلس إدارة "القناة الأولى".‬

101
00:08:20,720 --> 00:08:22,360
‫‫ذكّرني ذلك بشيء، اسمعي!‬

102
00:08:22,440 --> 00:08:24,360
‫‫"اليوم تبدأ (كاترين فونزمارك) العمل‬

103
00:08:24,440 --> 00:08:28,400
‫‫بأرفع مراكز الإدارة الصحافية،‬

104
00:08:28,960 --> 00:08:32,560
‫‫حين تتولى منصب رئيس قسم عمليات الأخبار‬
‫‫في (القناة الأولى).‬

105
00:08:32,640 --> 00:08:35,880
‫‫ومع ذلك، يُتوقع من (فونزمارك) الكثير.‬

106
00:08:35,960 --> 00:08:37,440
‫‫حقيقة الأمر‬

107
00:08:37,520 --> 00:08:40,480
‫‫أن نسب مشاهدة أخبار (القناة الأولى)‬
‫‫قد انخفضت بشكل كبير.‬

108
00:08:40,560 --> 00:08:43,880
‫‫يناقش المعلّقون‬
‫‫إن كانت وظيفة (فونزمارك) الحقيقية‬

109
00:08:43,960 --> 00:08:46,760
‫‫هي إنقاذ القناة ذات الريادة السابقة‬
‫‫على النطاق المؤسسي."‬

110
00:08:48,040 --> 00:08:49,360
‫‫سأستبق الكارثة.‬

111
00:08:50,360 --> 00:08:52,080
‫‫لنعد إلى خطابي.‬

112
00:08:55,000 --> 00:08:56,200
‫‫"بيرنستين".‬

113
00:08:56,280 --> 00:08:58,200
‫‫تعريف "بيرنستين" للصحافة‬

114
00:08:58,280 --> 00:09:01,040
‫‫كأفضل نسخة ممكنة للحقيقة…‬

115
00:09:01,120 --> 00:09:03,960
‫‫- …"لطالما كانت…"‬
‫‫- …لطالما كانت مبدئي الإرشادي."‬

116
00:09:05,040 --> 00:09:06,080
‫‫من المهم جدًا…‬

117
00:09:06,840 --> 00:09:07,960
‫‫…بالنسبة إليّ…‬

118
00:09:08,040 --> 00:09:09,160
‫‫لماذا تبدو هكذا؟‬

119
00:09:09,920 --> 00:09:11,840
‫‫كأنها محاضرة في كلية الإعلام والصحافة.‬

120
00:09:13,360 --> 00:09:14,600
‫‫أجل، حسنًا.‬

121
00:09:15,200 --> 00:09:16,240
‫‫لو كنت…‬

122
00:09:16,800 --> 00:09:19,000
‫‫مدرّبة كرة قدم تتولى إدارة فريق‬

123
00:09:19,080 --> 00:09:21,920
‫‫هبط من "الدوري الممتاز"‬
‫‫إلى "دوري كرة القدم"،‬

124
00:09:22,000 --> 00:09:22,920
‫‫فماذا ستقولين؟‬

125
00:09:23,000 --> 00:09:24,840
‫‫"أشفق عليكم لأنني جاهلة بكرة القدم."‬

126
00:09:25,760 --> 00:09:26,920
‫‫ماذا ستقولين؟‬

127
00:09:32,240 --> 00:09:33,920
‫‫لنعد إلى "الدوري الممتاز".‬

128
00:09:35,160 --> 00:09:36,600
‫‫لنكن الأفضل.‬

129
00:09:40,440 --> 00:09:42,240
‫{\an8}‫"مايكل لاوسن"، أنت قائد حزب العمل.‬

130
00:09:42,320 --> 00:09:43,240
‫{\an8}‫"رؤساء التحرير"‬

131
00:09:43,320 --> 00:09:45,120
‫{\an8}‫ما رأيك في أداء الحكومة الجديدة حتى الآن؟‬

132
00:09:45,200 --> 00:09:46,240
‫{\an8}‫"(مايكل لاوسن)، معلّق سياسي"‬

133
00:09:46,320 --> 00:09:49,280
‫{\an8}‫أظن أن "سينا كراو" تبلي بلاءً حسنًا‬
‫‫وأنها وجدت توازنها.‬

134
00:09:49,360 --> 00:09:52,400
‫‫إنها تتدبّر الأمور على نحو ممتاز،‬
‫‫والحظ حليفها، فلم تقع كوارث.‬

135
00:09:52,480 --> 00:09:57,200
‫‫أعضاء الحكومة منتقون بعناية‬
‫‫كما يُختار أبطال أفلام "هوليوود" الناجحة.‬

136
00:09:57,840 --> 00:10:00,720
‫{\an8}‫عدد مناسب من النساء والدنماركيين الأصليين‬
‫‫والرجال الرحماء‬

137
00:10:00,800 --> 00:10:02,840
‫{\an8}‫والهويات الجنسية البديلة ووزير قعيد…‬

138
00:10:02,920 --> 00:10:04,960
‫{\an8}‫كيف يمكن ألّا تعجبنا؟ إنها تركيبة ناجحة.‬

139
00:10:05,040 --> 00:10:08,240
‫{\an8}‫ماذا عن حزب الائتلاف الآخر،‬
‫‫حزب "نيبورغ"، "الديمقراطيين الجدد"؟‬

140
00:10:08,320 --> 00:10:11,240
‫‫في الواقع،‬
‫‫"نيبورغ" تركت نفسها تحيد عن الطريق.‬

141
00:10:11,320 --> 00:10:14,000
‫‫يبدو وكأنها محاولة أخيرة‬
‫‫من سياسية عفا عليها الزمن،‬

142
00:10:14,080 --> 00:10:16,320
‫‫يجب أن تبحث عن بديلة‬
‫‫تصغرها بعشرة أو 15 عامًا.‬

143
00:10:16,400 --> 00:10:19,960
‫‫لكن يا "مايكل"،‬
‫‫ليس سرًا أنك صديق لـ"سينا كراو".‬

144
00:10:20,040 --> 00:10:21,800
‫‫لم تكن علاقتك بـ"نيبورغ" جيدة قط.‬

145
00:10:21,880 --> 00:10:24,760
‫‫- معلوماتك صحيحة.‬
‫‫- إنما أقول إن زمانها قد ولّى.‬

146
00:10:24,840 --> 00:10:26,840
‫‫قلة قليلة فقط لا يزالون يتذكّرونها حاليًا.‬

147
00:10:26,920 --> 00:10:28,080
‫‫لنختم لقاءنا هنا…‬

148
00:10:30,560 --> 00:10:33,040
‫{\an8}‫"(سينا كراو) على (تويتر)،‬
‫‫مؤتمر صحافي رائع اليوم."‬

149
00:10:33,120 --> 00:10:34,200
‫{\an8}‫"نهنّئ العائلات!"‬

150
00:10:34,280 --> 00:10:36,920
‫‫لنبدأ بمقدمة من أجل النظام.‬

151
00:10:37,520 --> 00:10:38,440
‫‫"كور".‬

152
00:10:38,520 --> 00:10:40,960
‫‫أجل. هل أحتاج إلى تقديم نفسي؟‬

153
00:10:41,040 --> 00:10:42,920
‫‫أرجوك. لا يعرف الجميع من تكون.‬

154
00:10:43,000 --> 00:10:44,880
‫‫دعني أقدّمك. هذا "كور ماتيسن".‬

155
00:10:44,960 --> 00:10:47,120
‫‫إنه سفيرنا في "القطب الشمالي". وبجواره…‬

156
00:10:49,520 --> 00:10:50,840
‫‫أنا في شدة الأسف.‬

157
00:10:52,120 --> 00:10:55,040
‫‫- "راسموس"، لعلك…‬
‫‫- لا، لا بأس.‬

158
00:10:55,680 --> 00:10:59,240
‫‫أنا "آسغر هولم كيركغورد"،‬
‫‫نائب السفير "كوب" لمنطقة "القطب الشمالي".‬

159
00:10:59,320 --> 00:11:02,120
‫‫"آسغر" هو أيضًا خبيرنا حول "غرينلاند".‬

160
00:11:02,200 --> 00:11:04,480
‫‫بجواري تجلس "كاتينكا" من قسمنا القانوني.‬

161
00:11:04,560 --> 00:11:06,840
‫‫ومعنا "لارس" و"ريغيتزي" و"نينا" و"كلاوس".‬

162
00:11:06,920 --> 00:11:08,080
‫‫جميعكم تعرفون "أوليفر".‬

163
00:11:08,160 --> 00:11:10,000
‫‫أنا "راسموس"، "السكرتير الدائم".‬

164
00:11:10,080 --> 00:11:11,640
‫‫حسنًا. ماذا نعرف؟‬

165
00:11:11,720 --> 00:11:15,200
‫‫نعرف منذ فترة طويلة‬
‫‫أنهم ينقّبون عن النفط في "غرينلاند".‬

166
00:11:15,280 --> 00:11:18,320
‫‫نحتاج إلى مناقشة ذلك.أين وجدوه؟‬

167
00:11:19,680 --> 00:11:21,040
‫‫هذا مذكور في الصفحة الـ13.‬

168
00:11:24,400 --> 00:11:28,440
‫‫- في غرب "غرينلاند" قبالة خليج "ديسكو".‬
‫‫- ما كمية النفط التي عثروا عليها؟‬

169
00:11:29,560 --> 00:11:31,560
‫‫لا نعرف بعد.‬

170
00:11:31,640 --> 00:11:34,720
‫‫سنتحدّث اليوم إلى عدة خبراء جيولوجيا.‬

171
00:11:34,800 --> 00:11:38,720
‫‫وتوزع الدخل بين "الدنمارك" و"غرينلاند"‬
‫‫ليس واضحًا؟‬

172
00:11:38,800 --> 00:11:41,440
‫‫بالضبط. الأمر معقّد نسبيًا.‬

173
00:11:41,520 --> 00:11:44,640
‫‫لكن بشكل أساسي، لم تُوضع اتفاقية رسمية قط.‬

174
00:11:45,520 --> 00:11:49,800
‫‫- سينظر القسم القانوني في الأمر.‬
‫‫- سأحرص على ألّا تخسر "الدنمارك" المفاوضات.‬

175
00:11:49,880 --> 00:11:51,240
‫‫ما معنى ذلك؟‬

176
00:11:51,320 --> 00:11:54,480
‫‫يشتهرون بحساسيتهم‬
‫‫تجاه أي شيء يتعلّق بـ"كوبنهاغن".‬

177
00:11:57,000 --> 00:11:59,560
‫‫وقد يكون هناك موضوع حساس آخر‬

178
00:12:00,800 --> 00:12:03,600
‫‫هو أن موقع الحفر هنا.‬

179
00:12:03,680 --> 00:12:06,200
‫‫يقع قبالة مضيق "إيلوليسات" الجليدي.‬

180
00:12:07,120 --> 00:12:11,520
‫‫إنه من أجمل مواقع "غرينلاند" ويُعتبر‬
‫‫من مواقع التراث العالمي لمنظمة "يونسكو".‬

181
00:12:12,240 --> 00:12:14,120
‫‫- قد ينتهي الأمر بكارثة مناخية.‬
‫‫- أجل.‬

182
00:12:14,200 --> 00:12:16,440
‫‫سيكون التعامل مع الصحافة أمرًا ضروريًا.‬

183
00:12:16,520 --> 00:12:20,360
‫‫طلبت الوزيرة من "هانز إلياسن"‬
‫‫عدم مناقشة الأمر حتى نعرف المزيد.‬

184
00:12:20,440 --> 00:12:23,600
‫‫المناخ والبيئة‬
‫‫لا يعنيان شيئًا بالنسبة إلى "غرينلاند".‬

185
00:12:23,680 --> 00:12:28,320
‫‫"كور"، المناخ يهمني، وبالتالي يهم الحكومة.‬

186
00:12:28,400 --> 00:12:31,800
‫‫أما عن الحساسية، فإن "الدنمارك"‬
‫‫تحكم "غرينلاند" منذ أكثر من 300 عام‬

187
00:12:31,880 --> 00:12:34,600
‫‫لذا فمن حقهم تاريخيًا أن يكونوا حسّاسين.‬

188
00:12:35,680 --> 00:12:37,200
‫‫أهذا كل شيء في الوقت الحالي؟‬

189
00:12:37,280 --> 00:12:39,240
‫‫تمّ اجتماع الإحاطة الأول.‬
‫‫تعرفون ما يجب فعله.‬

190
00:12:39,320 --> 00:12:42,120
‫‫سننظّم اجتماعًا جديدًا‬
‫‫حالما نحصل على مزيد من التفاصيل.‬

191
00:12:47,400 --> 00:12:48,240
‫‫"آسغر"؟‬

192
00:12:49,520 --> 00:12:50,960
‫‫أيمكنني استعارة التقرير؟‬

193
00:12:51,680 --> 00:12:53,320
‫‫- بالتأكيد.‬
‫‫- شكرًا.‬

194
00:12:55,480 --> 00:12:57,880
‫‫هذا الرجل يمثّلنا في مجلس "القطب الشمالي"‬

195
00:12:57,960 --> 00:13:00,280
‫‫وفي كل المفاوضات مع سياسيّ "غرينلاند".‬

196
00:13:00,360 --> 00:13:01,640
‫‫تولّى منصبه قبل 18 شهرًا.‬

197
00:13:02,400 --> 00:13:04,360
‫‫لقد سئمته حكومة "غرينلاند" بالفعل.‬

198
00:13:04,920 --> 00:13:08,320
‫‫وأنا أيضًا سئمته خلال دقائق من لقائه.‬

199
00:13:08,400 --> 00:13:11,240
‫‫"كور" دبلوماسي ذو خبرة واسعة.‬

200
00:13:12,680 --> 00:13:13,520
‫‫"أوليفر"؟‬

201
00:13:14,000 --> 00:13:16,280
‫‫أشرت إليّ في الاجتماع بـ"الوزيرة".‬
‫‫لا تفعل ذلك.‬

202
00:13:16,360 --> 00:13:18,920
‫‫قل "بيرغيت" فحسب. مثل اختصاراتك.‬

203
00:13:19,000 --> 00:13:21,840
‫‫- أنت تحبها، لكن لا تستخدمها.‬
‫‫- حسنًا. عُلم.‬

204
00:13:22,320 --> 00:13:26,000
‫‫يحاول جهاز الأمن والاستخبارات الدنماركية‬
‫‫مقابلتك منذ أسبوعين لتأمين منزلك.‬

205
00:13:26,080 --> 00:13:27,960
‫‫دبّرنا مجيئهم اليوم في الـ6:30 مساءً.‬

206
00:13:28,040 --> 00:13:30,880
‫‫أجل وأنا آسفة، لكن اليوم لا يناسبني.‬

207
00:13:31,760 --> 00:13:34,240
‫‫معذرةً. زوجك السابق "فيليب" في الأسفل.‬

208
00:13:34,320 --> 00:13:37,520
‫‫ليس لديه موعد‬
‫‫ولديك حفل استقبال خلال 47 دقيقة.‬

209
00:13:37,600 --> 00:13:38,520
‫‫لكن…؟‬

210
00:13:39,560 --> 00:13:42,400
‫‫لكنك تتيحين الوقت دائمًا لولديك‬
‫‫وبالتالي لزوجك السابق.‬

211
00:13:42,480 --> 00:13:46,880
‫‫لذا يمكنه الحصول على 24 دقيقة.‬
‫‫ستتأخرين قليلًا، لكن لا بأس.‬

212
00:13:46,960 --> 00:13:48,240
‫‫شكرًا.‬

213
00:13:48,760 --> 00:13:53,960
‫‫سأخبر "س د" لوزارة الخارجية‬
‫‫بأن الوزيرة تريد إلغاء موعد "ج أ أ".‬

214
00:13:56,680 --> 00:13:58,280
‫‫لكن رئيسة الوزراء ذكية جدًا أيضًا.‬

215
00:13:58,920 --> 00:14:02,160
‫‫حجزتك كوزيرة للخارجية‬
‫‫حتى لا تتحدّيها في الشؤون الداخلية.‬

216
00:14:04,400 --> 00:14:07,840
‫‫اليوم حدّدت موعد مؤتمرها الصحافي‬
‫‫في موعد مؤتمري.‬

217
00:14:08,520 --> 00:14:09,440
‫‫ما هذا؟‬

218
00:14:10,120 --> 00:14:12,840
‫‫أجل، لم تفعلي ذلك أبدًا‬
‫‫بينما كنت رئيسة الوزراء.‬

219
00:14:14,360 --> 00:14:16,440
‫‫هل جئت فقط لتستمتع بالمنظر أم ماذا؟‬

220
00:14:19,560 --> 00:14:20,560
‫‫لا.‬

221
00:14:20,640 --> 00:14:21,520
‫‫أنا…‬

222
00:14:24,440 --> 00:14:26,240
‫‫في الواقع…‬

223
00:14:29,640 --> 00:14:30,600
‫‫"إيدا" حامل.‬

224
00:14:33,640 --> 00:14:34,840
‫‫يا إلهي!‬

225
00:14:35,480 --> 00:14:36,440
‫‫هذا مذهل!‬

226
00:14:36,520 --> 00:14:39,160
‫‫- لا تزال في الـ44 من العمر، لذا ليست…‬
‫‫- لا، لكنك…‬

227
00:14:39,240 --> 00:14:40,400
‫‫مهلًا.‬

228
00:14:41,280 --> 00:14:43,160
‫‫حساب سنّك يستغرق وقتًا…‬

229
00:14:43,240 --> 00:14:45,000
‫‫دعينا لا نتحدّث عن ذلك الجزء.‬

230
00:14:45,680 --> 00:14:48,360
‫‫إذًا، ستعود إلى مرحلة تربية الأبناء.‬

231
00:14:49,760 --> 00:14:52,040
‫‫كانت مفاجأة لكلينا، لكن…‬

232
00:14:53,400 --> 00:14:54,920
‫‫بيننا عاطفة متبادلة، لذا…‬

233
00:14:58,840 --> 00:15:01,360
‫‫"بيرغيت"، أظن أن عليك المجيء الآن.‬

234
00:15:02,480 --> 00:15:06,040
‫‫لا بأس. أردت أن أخبرك شخصيًا فحسب.‬

235
00:15:06,600 --> 00:15:08,360
‫‫قبل فترة وجيزة،‬

236
00:15:08,440 --> 00:15:11,560
‫‫أعلن وزير الموارد المعدنية‬
‫‫"هانز إلياسن" الخبر‬

237
00:15:11,640 --> 00:15:13,560
‫‫باكتشاف النفط في "غرينلاند".‬

238
00:15:13,640 --> 00:15:17,600
‫‫وقّعت الاتفاق شخصيًا‬

239
00:15:17,680 --> 00:15:23,160
‫‫وأتطلّع إلى العمل‬

240
00:15:23,240 --> 00:15:26,320
‫‫مع شركة النفط الكندية.‬

241
00:15:26,400 --> 00:15:33,280
‫‫تخيّلوا لو أنها الخطوة الأولى‬
‫‫نحو الاستقلال الكامل لـ"غرينلاند".‬

242
00:15:33,360 --> 00:15:38,240
‫‫ثروة قومية خاصة بنا.‬

243
00:15:39,080 --> 00:15:40,160
‫{\an8}‫هذا آخر…‬

244
00:15:40,240 --> 00:15:44,200
‫‫عُرض ذلك في تلفاز "غرينلاند" قبل نصف ساعة.‬
‫‫نقلته بعد ذلك كل القنوات الإخبارية.‬

245
00:15:44,800 --> 00:15:48,840
‫‫رغم أن حكومة "غرينلاند"‬
‫‫قررت تأجيل مشروعات النفط المستقبلية،‬

246
00:15:48,920 --> 00:15:52,320
‫{\an8}‫ورغم توقيعها اتفاقية "باريس"،‬
‫‫إلا أن "هانز إلياسن" لا يعتقد‬

247
00:15:52,400 --> 00:15:55,400
‫‫أن هناك ما يمنع‬
‫‫استخراج النفط الذي عُثر عليه‬

248
00:15:55,480 --> 00:15:58,040
‫‫وفقًا لاتفاق عُقد عام 2017.‬

249
00:15:58,120 --> 00:16:00,240
‫‫يجب أن نتصل بـ "هانز" الآن. سنوقف الحفر.‬

250
00:16:00,320 --> 00:16:02,600
‫‫استقبلت "غرينلاند" الخبر بفرح كبير.‬

251
00:16:02,680 --> 00:16:06,400
‫‫تلقينا هذا التعليق‬
‫‫من رئيسة الوزراء "سينا كراو" قبل لحظات.‬

252
00:16:07,320 --> 00:16:09,000
‫‫أولًا، أهنّئ "غرينلاند" بالاكتشاف.‬

253
00:16:10,040 --> 00:16:10,920
‫‫"حزب العمل"‬

254
00:16:13,320 --> 00:16:16,800
‫‫بالطبع، هناك عواقب بيئية‬
‫‫يجب أخذها في الاعتبار.‬

255
00:16:16,880 --> 00:16:19,240
‫‫"عواقب بيئية يجب أخذها في الاعتبار."‬

256
00:16:19,320 --> 00:16:22,160
‫‫أرجو أن تكون هناك حلول تقنية‬
‫‫لتلك العواقب إن…‬

257
00:16:22,240 --> 00:16:25,400
‫‫يا إلهي، هل لرئيسة الوزراء رأي في كل شيء؟‬

258
00:16:26,960 --> 00:16:27,800
‫‫في الواقع…‬

259
00:16:28,400 --> 00:16:31,760
‫‫مكتب رئيسة الوزراء‬
‫‫مسؤول رسميًا عن "غرينلاند".‬

260
00:16:31,840 --> 00:16:34,240
‫‫أي أن لديها سببًا للإدلاء بتصريح.‬

261
00:16:35,360 --> 00:16:38,000
‫‫"المملكة الدنماركية"‬
‫‫من اختصاص مكتب رئيسة الوزراء.‬

262
00:16:38,080 --> 00:16:40,280
‫‫"القطب الشمالي" من اختصاص وزارة الخارجية.‬

263
00:16:41,160 --> 00:16:43,600
‫‫كما أن طموحاتي المناخية‬
‫‫تفوق طموحات "سينا" بكثير.‬

264
00:16:44,280 --> 00:16:45,280
‫‫هذه مسؤوليتي.‬

265
00:16:47,000 --> 00:16:48,960
‫‫هل رددت على البريد الإلكتروني؟‬

266
00:16:49,480 --> 00:16:50,480
‫‫قرأته.‬

267
00:16:51,080 --> 00:16:52,760
‫‫لم أكتبه.‬

268
00:16:52,840 --> 00:16:54,840
‫‫- يا للهول!‬
‫‫- "يا للهول!"‬

269
00:16:55,800 --> 00:16:57,240
‫‫جئت مبكرةً.‬

270
00:16:57,320 --> 00:16:58,920
‫‫أجل، أعرف أنني جئت مبكرةً قليلًا.‬

271
00:16:59,000 --> 00:17:00,440
‫‫- مرحبًا يا "كاترين".‬
‫‫- "بيا".‬

272
00:17:00,520 --> 00:17:02,480
‫‫- كأنه أول يوم في المدرسة.‬
‫‫- أشعر بذلك.‬

273
00:17:02,560 --> 00:17:04,280
‫‫- مرحبًا يا "كاترين".‬
‫‫- "نارسيسا".‬

274
00:17:04,360 --> 00:17:06,000
‫‫سُررت حين سمعت بحصولك على المنصب.‬

275
00:17:06,080 --> 00:17:08,920
‫‫شكرًا. أتطلّع إلى العمل معك.‬

276
00:17:09,000 --> 00:17:10,880
‫‫- وأنا أيضًا.‬
‫‫- كثير من السكر في القهوة.‬

277
00:17:10,960 --> 00:17:13,600
‫‫- مرحبًا.‬
‫‫- على الأقل ليست مريرة المذاق.‬

278
00:17:13,680 --> 00:17:15,440
‫‫- مرحبًا. أنا "ميكل".‬
‫‫- أنا "كاترين".‬

279
00:17:15,520 --> 00:17:17,520
‫‫- مرحبًا بك معنًا.‬
‫‫- شكرًا.‬

280
00:17:18,960 --> 00:17:20,720
‫‫كل شيء يبدو جميلًا ومألوفًا.‬

281
00:17:24,520 --> 00:17:26,000
‫‫هكذا. لقد نجحت المحاولة.‬

282
00:17:26,880 --> 00:17:30,640
‫‫مرحبًا بالجميع،‬
‫‫اسمحوا لي بإلقاء كلمة في يومي الأول هنا.‬

283
00:17:33,120 --> 00:17:36,240
‫‫لقد تغيّر عالم الصحافة بشكل جذري.‬

284
00:17:37,040 --> 00:17:41,280
‫‫غالبًا، يصل الخبر إلى مواقع التواصل‬
‫‫الاجتماعي أكثر مما يصل إلى العالم الحقيقي.‬

285
00:17:41,360 --> 00:17:44,000
‫‫صارت الأخبار المزيفة جزءًا من حياتنا.‬

286
00:17:44,600 --> 00:17:46,480
‫‫لم يعد بوسعنا الوثوق دائمًا بما نراه.‬

287
00:17:46,560 --> 00:17:51,040
‫‫وللأسف، في بعض الأحيان لم نستطع كذلك‬
‫‫الوثوق بالأخبار التي نجلبها.‬

288
00:17:52,960 --> 00:17:57,640
‫‫كانت "القناة الأولى" هي المنبر الإعلامي‬
‫‫الأكثر احترامًا في البلاد.‬

289
00:17:58,400 --> 00:17:59,640
‫‫وسنكون كذلك من جديد.‬

290
00:18:00,680 --> 00:18:05,440
‫‫مهمتي هي خلق أفضل إطار عمل‬
‫‫يمكّنكم من تقديم أفضل محتوى.‬

291
00:18:05,520 --> 00:18:07,160
‫‫هذه ابنتي.‬

292
00:18:07,240 --> 00:18:08,440
‫‫- "مولي"، مرحبًا.‬
‫‫- مرحبًا.‬

293
00:18:08,520 --> 00:18:09,680
‫‫- أتنضمّين إلينا؟‬
‫‫- أجل.‬

294
00:18:09,760 --> 00:18:11,800
‫‫من الرائع أن نجد من يساندنا.‬

295
00:18:11,880 --> 00:18:13,240
‫‫حتى نستطيع أن نقدّم المزيد.‬

296
00:18:14,920 --> 00:18:17,080
‫‫بما أنني أودّ مساندتكم أيضًا،‬

297
00:18:17,160 --> 00:18:20,960
‫‫فقد اخترت أن يكون مكتبي‬
‫‫هنا معكم في الصالة.‬

298
00:18:21,040 --> 00:18:24,160
‫‫هكذا، سأكون قريبة‬
‫‫ويمكنكم اللجوء إليّ دائمًا.‬

299
00:18:25,080 --> 00:18:27,680
‫‫أحد الأسباب المهمة لوجودي هنا‬

300
00:18:27,760 --> 00:18:30,880
‫‫هو وجود من يرعاني ويرعانا.‬

301
00:18:31,400 --> 00:18:34,760
‫‫هذا عمل الخبير الاقتصادي الماركسي القديم.‬

302
00:18:35,480 --> 00:18:36,680
‫‫شكرًا يا عزيزي.‬

303
00:18:37,520 --> 00:18:42,240
‫‫على الرحب والسعة.‬
‫‫وبصفتي شيوعيًا قديمًا، فسأقول لكم‬

304
00:18:42,320 --> 00:18:45,960
‫‫إنه حين أصبحت "مارغريت ثاتشر"‬
‫‫رئيسة للوزراء،‬

305
00:18:46,040 --> 00:18:49,240
‫‫أصرّت على أن تطهو لزوجها كل ليلة.‬

306
00:18:49,840 --> 00:18:52,680
‫‫لذا فقد كنت أتطلّع بشوق‬
‫‫إلى أن تصبحي الرئيسة.‬

307
00:18:53,880 --> 00:18:55,400
‫‫صحيح، روتين جديد في المنزل.‬

308
00:18:55,480 --> 00:18:56,800
‫‫نخبكم!‬

309
00:18:58,080 --> 00:18:59,800
‫‫- نخبكم.‬
‫‫- نخبكم!‬

310
00:19:00,960 --> 00:19:02,600
‫‫- شكرًا.‬
‫‫- أهنّئك.‬

311
00:19:04,200 --> 00:19:05,600
‫‫- لقد نجحت.‬
‫‫- أجل!‬

312
00:19:05,680 --> 00:19:07,200
‫‫- تقريبًا.‬
‫‫- تقريبًا!‬

313
00:19:08,080 --> 00:19:09,480
‫‫أحضرت بعض الزجاجات.‬

314
00:19:09,560 --> 00:19:11,480
‫‫هل اشتريتها أم أنها جاءتك كهدايا؟‬

315
00:19:12,120 --> 00:19:15,440
‫‫لم أشترها، لكنني نزعت البطاقة القديمة‬
‫‫وكتبت بطاقة جديدة.‬

316
00:19:17,080 --> 00:19:19,160
‫‫هل أنت مستمتعة بعودتك إلى وزارة الخارجية؟‬

317
00:19:19,920 --> 00:19:23,000
‫‫أتعرفين؟ إنني أقضي أفضل أوقات حياتي.‬

318
00:19:23,080 --> 00:19:24,440
‫‫- حقًا؟‬
‫‫- أجل.‬

319
00:19:24,520 --> 00:19:27,760
‫‫لا يوجد أبناء في المنزل ولا زوج مُهمل.‬

320
00:19:29,120 --> 00:19:30,400
‫‫ليس عليّ أي التزامات.‬

321
00:19:31,000 --> 00:19:33,680
‫‫لديّ الكثير من الطاقة لأنفقها في العمل.‬
‫‫في الواقع…‬

322
00:19:34,560 --> 00:19:36,200
‫‫أنا سعيدة لأنني أعيش بطبيعتي.‬

323
00:19:37,120 --> 00:19:39,960
‫‫لقد شكرت "سورين" للتوّ‬
‫‫لأنه يهتم بكل شيء في المنزل.‬

324
00:19:40,920 --> 00:19:43,840
‫‫كم أنا سعيدة لأنكما لا تزالان معًا‬
‫‫ولأن بعض الأمور لا تتغيّر.‬

325
00:19:46,400 --> 00:19:47,440
‫‫أجل، وأنا أيضًا.‬

326
00:19:48,560 --> 00:19:51,360
‫‫ما رأيك في أن تدعيني إلى العشاء؟‬
‫‫يمكنك الطهو.‬

327
00:19:52,680 --> 00:19:54,080
‫‫أنت بالتأكيد في غنى عن ذلك.‬

328
00:19:56,080 --> 00:19:58,000
‫‫ماذا يجب أن يكون ردّي في رأيك؟‬

329
00:20:01,160 --> 00:20:02,680
‫‫"آسفة، لكننا لا نستطيع‬

330
00:20:02,760 --> 00:20:05,920
‫‫لأن رئيسة قسم الأخبار‬
‫‫في أكبر محطة تلفازية في (الدنمارك)‬

331
00:20:06,000 --> 00:20:08,240
‫‫لا يمكنها مخالطة وزيرة الخارجية."‬

332
00:20:08,320 --> 00:20:10,600
‫‫- ومع ذلك، كنت سأستمتع بذلك.‬
‫‫- بالفعل.‬

333
00:20:10,680 --> 00:20:11,560
‫‫- عزيزتي؟‬
‫‫- أجل؟‬

334
00:20:12,680 --> 00:20:14,960
‫‫- مرحبًا يا "بيرغيت".‬
‫‫- مرحبًا يا "سورين".‬

335
00:20:15,040 --> 00:20:17,840
‫‫- يودّ مجلس إدارة "القناة الأولى"…‬
‫‫- حسنًا.‬

336
00:20:17,920 --> 00:20:21,120
‫‫- شكرًا على الزجاجات المُهداة. سأراك لاحقًا.‬
‫‫- أهنّئك.‬

337
00:20:28,920 --> 00:20:32,200
‫‫"من (سينا كراو): مرحبًا يا (بيرغيت)،‬
‫‫أعتذر عن الردّ المتأخر. أنا منشغلة."‬

338
00:20:32,280 --> 00:20:35,640
‫‫"لم أعرف بمؤتمرك الصحافي.‬
‫‫أرجو أنه كان موفّقًا. مع حبي، (سينا)."‬

339
00:20:41,040 --> 00:20:43,600
‫‫- مرحبًا يا "توربن".‬
‫‫- مرحبًا يا "بيرغيت".‬

340
00:20:43,680 --> 00:20:46,000
‫‫- أهنّئك على مديرتك الجديدة.‬
‫‫- شكرًا.‬

341
00:20:47,680 --> 00:20:52,120
‫‫اكتشاف النفط في "غرينلاند" خبر مثير، صحيح؟‬
‫‫قد يكون حدثًا ضخمًا.‬

342
00:20:52,200 --> 00:20:55,080
‫‫هل أطلب تعليقًا من رئيسة الوزراء؟‬

343
00:20:59,240 --> 00:21:02,720
‫‫أتعرف يا "توربن"؟ يمكنك أن تطلبه مني.‬

344
00:21:11,280 --> 00:21:12,120
‫‫نحن جاهزون.‬

345
00:21:16,560 --> 00:21:20,200
‫‫التزمت "الدنمارك" بوقف إنتاج النفط‬
‫‫بحلول عام 2050،‬

346
00:21:20,280 --> 00:21:22,760
‫‫ويجب أن نكون حينها‬
‫‫قد أصبحنا محايدين كربونيًا.‬

347
00:21:22,840 --> 00:21:25,080
‫‫كما وقّعنا أيضًا اتفاقية "باريس".‬

348
00:21:25,160 --> 00:21:29,520
‫‫لذا فالسؤال هو إن كان الوقت قد حان‬
‫‫لعمل استثمار كبير في الوقود الأحفوري.‬

349
00:21:29,600 --> 00:21:33,800
‫‫كانت لحملتي أهداف مناخية معيّنة‬
‫‫وأنا أنوي الالتزام بها.‬

350
00:21:33,880 --> 00:21:38,040
‫‫لسوء الحظ، التغيّر المناخي‬
‫‫واضح بشكل خاص في "غرينلاند"،‬

351
00:21:38,120 --> 00:21:41,080
‫‫لذا أرجو بصدق‬
‫‫أن تعطي حكومة "غرينلاند" الأولوية‬

352
00:21:41,160 --> 00:21:45,840
‫‫للطبيعة والجليد كثروة قومية لـ"غرينلاند"‬
‫‫قبل أحلام النفط الزائلة.‬

353
00:21:45,920 --> 00:21:49,440
‫‫لكن يبدو أن رئيسة الوزراء متحمّسة؟‬
‫‫ما تعليقكم؟‬

354
00:21:49,520 --> 00:21:53,800
‫‫في الواقع، أنا ورئيسة الوزراء لنا جذورنا‬
‫‫في أحزاب سياسية مختلفة،‬

355
00:21:53,880 --> 00:21:55,840
‫‫لكن كلًا منا مؤمنة بالأهداف الخضراء،‬

356
00:21:55,920 --> 00:21:58,920
‫‫والأطفال الذين ذكرتهم رئيسة الوزراء‬
‫‫صباح اليوم‬

357
00:21:59,000 --> 00:22:02,360
‫‫يجب أن يتوفّر لهم‬
‫‫عالم من الجبال والصخور الجليدية.‬

358
00:22:02,440 --> 00:22:03,280
‫‫شكرًا.‬

359
00:22:08,920 --> 00:22:12,320
‫‫…اتفاقية "باريس".‬
‫‫إذًا السؤال هو إن كان الوقت قد حان…‬

360
00:22:12,400 --> 00:22:13,360
‫‫"من (سينا كراو)"‬

361
00:22:13,440 --> 00:22:16,520
‫‫"أيمكنك المجيء إلى مكتبي غدًا‬
‫‫للتحدّث من فضلك؟ مع حبي (س)"‬

362
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
‫‫"إلى (سينا كراو): حسنًا"‬

363
00:22:21,520 --> 00:22:23,880
‫‫…واضحة بشكل خاص في "غرينلاند"،‬

364
00:22:23,960 --> 00:22:25,080
‫{\an8}‫"وزيرة الخارجية،‬
‫‫حزب (الديمقراطيين الجدد)، (بيرغيت نيبورغ)"‬

365
00:22:25,160 --> 00:22:27,000
‫{\an8}‫لذا أرجو أن تعطي "غرينلاند" الأولوية‬

366
00:22:27,080 --> 00:22:28,640
‫{\an8}‫"اكتشاف جديد للنفط في (غرينلاند)"‬

367
00:22:28,720 --> 00:22:31,600
‫{\an8}‫للطبيعة والجليد كثروة قومية‬
‫‫قبل أحلام النفط الزائلة.‬

368
00:23:02,480 --> 00:23:03,480
‫‫لماذا هي صغيرة هكذا؟‬

369
00:23:04,000 --> 00:23:06,200
‫‫سيتمّ تسمينها. هذا فظيع.‬

370
00:23:08,040 --> 00:23:09,200
‫‫هيا بنا. لنسرع.‬

371
00:23:16,800 --> 00:23:18,520
‫‫هيا، بسرعة.‬

372
00:23:18,600 --> 00:23:19,960
‫‫- تبًا.‬
‫‫- ما الأمر؟‬

373
00:23:20,040 --> 00:23:22,040
‫‫ليست شاحنة الأسبوع الماضي.‬

374
00:23:22,120 --> 00:23:24,160
‫‫- ماذا تقصد؟‬
‫‫- إنها نصف آلي.‬

375
00:23:24,240 --> 00:23:26,160
‫‫- هيا!‬
‫‫- لا أعرف كيفية قيادتها.‬

376
00:23:28,040 --> 00:23:29,080
‫‫ها نحن.‬

377
00:23:35,600 --> 00:23:36,520
‫‫انعطف يمينًا.‬

378
00:23:38,880 --> 00:23:39,800
‫‫- يسارًا هنا.‬
‫‫- أجل.‬

379
00:23:45,120 --> 00:23:46,760
‫‫اللعنة. لماذا خُفض الحاجز؟‬

380
00:23:52,320 --> 00:23:53,200
‫‫تبًا!‬

381
00:24:16,960 --> 00:24:18,560
‫‫- اخرجي.‬
‫‫- اذهبي.‬

382
00:24:19,320 --> 00:24:20,280
‫‫هيا.‬

383
00:24:20,840 --> 00:24:21,680
‫‫هيا.‬

384
00:24:21,760 --> 00:24:23,640
‫‫- اخرجي.‬
‫‫- ابتعدي.‬

385
00:24:23,720 --> 00:24:26,240
‫‫- اذهبي.‬
‫‫- هيا.‬

386
00:24:29,000 --> 00:24:30,320
‫‫ها أنت. انطلق.‬

387
00:24:38,320 --> 00:24:39,200
‫‫ماذا حدث؟‬

388
00:24:40,440 --> 00:24:42,200
‫‫- هنا؟‬
‫‫- أنت تنزف.‬

389
00:24:43,320 --> 00:24:44,760
‫‫- الكثير؟‬
‫‫- لا. هل يؤلمك؟‬

390
00:24:54,120 --> 00:24:56,520
‫‫ماذا ستقول حبيبتك إن رأتك تقبّلني؟‬

391
00:25:04,000 --> 00:25:07,360
‫‫"لا يوجد عذر لإساءة معاملة الحيوان"‬

392
00:25:16,360 --> 00:25:18,040
‫‫اهربا! هيا، اركضا!‬

393
00:25:18,120 --> 00:25:19,200
‫‫تبًا. أسرعا.‬

394
00:25:24,480 --> 00:25:25,640
‫‫رائع!‬

395
00:25:26,240 --> 00:25:28,520
‫‫تبًا لكم!‬

396
00:25:30,240 --> 00:25:33,160
‫‫أرجو صدقًا‬
‫‫أن تعطي حكومة "غرينلاند" الأولوية‬

397
00:25:33,240 --> 00:25:38,080
‫‫للطبيعة والجليد كثروة قومية لـ"غرينلاند"‬
‫‫قبل أحلام النفط الزائلة.‬

398
00:25:38,160 --> 00:25:40,520
‫‫نقلت موضوع "غرينلاند"‬
‫‫إلى قمة جدول الأعمال.‬

399
00:25:40,600 --> 00:25:43,480
‫‫ماذا عن الجزء المتعلّق‬
‫‫بشاحنة نقل الخنازير المسروقة؟‬

400
00:25:43,560 --> 00:25:45,520
‫‫هل يكفي لكتابة مقال مستقلّ؟‬

401
00:25:45,600 --> 00:25:49,440
‫‫من المضحك أن يختطف نباتيون‬
‫‫شاحنة مليئة بالخنازير‬

402
00:25:49,520 --> 00:25:52,200
‫‫ينتهي بها المطاف إلى طريق رئيسي‬
‫‫حيث أعاقت حركة المرور،‬

403
00:25:52,280 --> 00:25:53,760
‫‫وقُتل نصفها قتلًا رحيمًا.‬

404
00:25:53,840 --> 00:25:56,520
‫‫بالتأكيد، هذا مضحك.‬
‫‫هل نذكر الأمر بإيجاز إذًا؟‬

405
00:25:56,600 --> 00:26:00,080
‫‫فيما يتعلّق بـ"غرينلاند"،‬
‫‫يجب أن نرسل صحافيًا إلى هناك.‬

406
00:26:00,760 --> 00:26:02,360
‫‫"مي"، هل تودّين الذهاب؟‬

407
00:26:02,440 --> 00:26:04,480
‫‫- أستطيع فعل ذلك.‬
‫‫- رائع، شكرًا.‬

408
00:26:04,560 --> 00:26:07,200
‫‫- حسنًا، لكن هل يمكنني محادثتك؟‬
‫‫- بالطبع.‬

409
00:26:07,280 --> 00:26:08,680
‫‫"بيا"، كنا قد انتهينا، صحيح؟‬

410
00:26:09,320 --> 00:26:11,280
‫‫- أجل.‬
‫‫- شكرًا.‬

411
00:26:11,960 --> 00:26:14,200
‫‫أردت فقط أن أقول إنني وحبيبي‬

412
00:26:14,280 --> 00:26:16,240
‫‫سنبدأ علاجات الخصوبة.‬

413
00:26:16,320 --> 00:26:19,000
‫‫لا يا "مي". لا تفعلي هذا بي.‬

414
00:26:19,080 --> 00:26:22,000
‫‫لا. آسفة. إنني أعتذر.‬

415
00:26:22,760 --> 00:26:25,640
‫‫أنا سعيدة جدًا من أجلك.‬
‫‫إنه خبر رائع. آسفة.‬

416
00:26:25,720 --> 00:26:29,240
‫‫كنت أخصص المناوبات ولدينا نقص في الموظفين‬
‫‫بعد الاستغناء عن بعضهم،‬

417
00:26:29,320 --> 00:26:31,960
‫‫فخطر ذلك بذهني. بالطبع، هذه ليست…‬

418
00:26:32,040 --> 00:26:36,640
‫‫أنا سعيدة جدًا لأنك ستذهبين إلى "غرينلاند".‬
‫‫لنتبادل الأخبار حين تعودين.‬

419
00:26:36,720 --> 00:26:37,840
‫‫- حسنًا.‬
‫‫- شكرًا.‬

420
00:26:45,400 --> 00:26:46,360
‫‫"نيلز إريك"؟‬

421
00:26:48,680 --> 00:26:51,200
‫‫إنني أنتظرك منذ 20 دقيقة.‬

422
00:26:52,240 --> 00:26:54,880
‫‫أنت أيضًا تركت الناس ينتظرون‬
‫‫حين كنت رئيسة للوزراء.‬

423
00:26:54,960 --> 00:26:58,000
‫‫تغيّرت الأمور بالتأكيد‬
‫‫منذ انتقالك إلى مكتبك الجديد.‬

424
00:26:58,880 --> 00:27:02,200
‫‫- ما المساحة التي تلزمك؟‬
‫‫- لا تطرحي هذا السؤال على موظف حكومي أبدًا.‬

425
00:27:02,280 --> 00:27:04,040
‫‫الحكومة لا تشبع.‬

426
00:27:04,640 --> 00:27:05,880
‫‫كثير من الوجوه الجديدة.‬

427
00:27:07,120 --> 00:27:08,080
‫‫أجل.‬

428
00:27:09,640 --> 00:27:10,560
‫‫لكنك…‬

429
00:27:11,680 --> 00:27:13,760
‫‫تعرفين كل شيء من تقارير الإحاطة الحكومية.‬

430
00:27:15,360 --> 00:27:16,320
‫‫بالطبع.‬

431
00:27:18,360 --> 00:27:19,920
‫‫ما قدر ما قيل لك؟‬

432
00:27:22,440 --> 00:27:25,120
‫‫- المواعيد الجديدة؟‬
‫‫- أجل، هكذا يسمّونها.‬

433
00:27:28,320 --> 00:27:29,520
‫‫كلها؟‬

434
00:27:30,720 --> 00:27:31,640
‫‫"بيرغيت"…‬

435
00:27:32,560 --> 00:27:34,960
‫‫رأيت الكثير في الوقت الذي قضيته هنا،‬

436
00:27:35,480 --> 00:27:39,000
‫‫ومع ذلك يدهشني أن أرى "لاوسن"‬
‫‫يُرقّى رئيسًا لموظفي مكتب رئيسة الوزراء.‬

437
00:27:39,080 --> 00:27:43,960
‫‫وقد مُنح سلطة إصدار الأوامر للآخرين‬
‫‫ومُنح مقعدًا في لجنة التنسيق.‬

438
00:27:45,800 --> 00:27:48,120
‫‫سيصدر البيان الصحافي خلال 48 ساعة‬

439
00:27:48,200 --> 00:27:51,680
‫‫مع مشروع قانون لزيادة مصروف العطلات.‬

440
00:27:53,040 --> 00:27:54,000
‫‫تفكير ذكي.‬

441
00:27:55,120 --> 00:27:59,560
‫‫من حيث الكفاءة،‬
‫‫تعيينها لأصدقائها الشخصيين سيثير المتاعب.‬

442
00:28:00,600 --> 00:28:02,720
‫‫لا بد أنك تجدين صعوبة‬
‫‫في تقبّل "لاوسن" أيضًا.‬

443
00:28:05,040 --> 00:28:06,280
‫‫كثيرًا.‬

444
00:28:09,720 --> 00:28:10,680
‫‫الزمن يتغيّر.‬

445
00:28:21,440 --> 00:28:23,520
‫‫تغيّر مكتب رئيس الوزراء كثيرًا.‬

446
00:28:24,200 --> 00:28:27,600
‫‫أودّ أن أعبّر عن الحداثة، كما فعلت آنذاك…‬

447
00:28:27,680 --> 00:28:30,160
‫‫- مكاتب جديدة وقطع فنية جديدة.‬
‫‫- أسلوب إداري جديد؟‬

448
00:28:30,720 --> 00:28:31,760
‫‫ماذا تعنين؟‬

449
00:28:33,440 --> 00:28:36,080
‫‫يمكنك أن تخبريني بمؤتمراتك الصحافية.‬

450
00:28:36,160 --> 00:28:39,080
‫‫- فعلت.‬
‫‫- في رسالة إلكترونية قبله بـ15 دقيقة.‬

451
00:28:39,960 --> 00:28:42,800
‫‫نحن في الحكومة‬
‫‫لا في دار حضانة يا "بيرغيت".‬

452
00:28:46,960 --> 00:28:49,440
‫‫هل من شيء آخر يجب أن أعرفه‬
‫‫بصفتي عضوًا في الحكومة؟‬

453
00:28:49,520 --> 00:28:51,320
‫‫ماذا تعنين؟‬

454
00:28:51,400 --> 00:28:53,040
‫‫هل طلبت مني المجيء لهذا السبب؟‬

455
00:28:53,120 --> 00:28:55,600
‫‫أظن أنك تعرفين لماذا طلبت مجيئك.‬

456
00:28:56,720 --> 00:28:57,560
‫‫أجل.‬

457
00:28:58,040 --> 00:29:00,360
‫‫لتقولي لي إن "غرينلاند"‬

458
00:29:00,440 --> 00:29:03,720
‫‫جزء من "المملكة الدنماركية"‬
‫‫ومن اختصاص مكتب رئيس الوزراء.‬

459
00:29:03,800 --> 00:29:08,000
‫‫عندها سأجيب بأنه كنقطة بداية،‬
‫‫الموارد الطبيعية في "القطب الشمالي"‬

460
00:29:08,080 --> 00:29:10,040
‫‫هي من اختصاص وزارة الخارجية،‬

461
00:29:10,120 --> 00:29:13,440
‫‫مما يتركنا لنستنتج‬
‫‫أنه يحقّ لكلتينا المشاركة.‬

462
00:29:13,520 --> 00:29:17,680
‫‫ربما يريد سكان "غرينلاند"‬
‫‫البالغ عددهم 56 ألف نسمة تقرير مصير نفطهم.‬

463
00:29:17,760 --> 00:29:21,280
‫‫بالطبع، لكن كلتانا تعرف‬
‫‫أنه في حال وجود نفط وفير،‬

464
00:29:21,360 --> 00:29:23,960
‫‫فإن سياسات الموارد الطبيعية‬
‫‫تتحوّل إلى سياسة خارجية،‬

465
00:29:24,040 --> 00:29:25,240
‫‫حيث لا يقررون شيئًا.‬

466
00:29:25,320 --> 00:29:27,520
‫‫أنت لست مسؤولة‬

467
00:29:27,600 --> 00:29:30,560
‫‫عن استخراج حكومة "غرينلاند" للنفط أم لا.‬

468
00:29:34,440 --> 00:29:37,080
‫‫ولا يمكن لوزيرة خارجيّتي‬
‫‫أن تدير الأمور بمفردها‬

469
00:29:37,160 --> 00:29:41,040
‫‫وتطبّق سياستها المناخية الخاصة‬
‫‫في مسألة قد تكون ذات أهمية.‬

470
00:29:41,120 --> 00:29:44,160
‫‫لذا، أريدك أن تصحّحي أقوالك للصحافة‬
‫‫بأسرع ما يمكن.‬

471
00:29:44,240 --> 00:29:46,960
‫‫حالما يتمّ ذلك،‬
‫‫سيتولى مكتب رئيسة الوزراء الأمر.‬

472
00:29:51,360 --> 00:29:54,520
‫‫وهذا ما استدعيتني إلى هنا لتقوليه.‬

473
00:29:56,120 --> 00:29:57,440
‫‫أنك المسؤولة.‬

474
00:29:58,840 --> 00:30:01,040
‫‫لم تعودي رئيسة الوزراء يا "بيرغيت".‬

475
00:30:06,880 --> 00:30:07,960
‫‫اسمحوا لي بعمل تصحيح،‬

476
00:30:08,040 --> 00:30:11,800
‫‫حيث علمت بأن تصريحاتي قد أُسيئ فهمها‬

477
00:30:11,880 --> 00:30:13,760
‫‫بشأن النفط في "غرينلاند".‬

478
00:30:13,840 --> 00:30:17,480
‫‫بطبيعة الحال، القرار لـ"غرينلاند"‬
‫‫في المقام الأول بشأن مواردهم الطبيعية.‬

479
00:30:17,560 --> 00:30:18,440
‫‫"وزارة الخارجية"‬

480
00:30:19,680 --> 00:30:22,200
‫‫هل أرسلتك رئيستك لتهدئة الأمور؟‬

481
00:30:23,840 --> 00:30:24,840
‫‫- شكرًا.‬
‫‫- شكرًا.‬

482
00:30:33,000 --> 00:30:34,840
‫‫"توربن"، أنا "بيرغيت نيبورغ".‬

483
00:30:36,000 --> 00:30:38,080
‫‫أتريد أن تدعوني إلى القهوة؟‬

484
00:30:39,520 --> 00:30:40,360
‫‫رائع.‬

485
00:30:48,960 --> 00:30:51,760
‫‫لا أعرف ماذا تفضّلين،‬
‫‫لكنها قهوة مزدوجة بحليب الصويا‬

486
00:30:51,840 --> 00:30:53,280
‫‫أو أيًا يكن اسمها.‬

487
00:30:56,640 --> 00:31:00,920
‫‫خلال 48 ساعة، سيعلن مكتب رئيسة الوزراء‬
‫‫عن إنشاء منصب جديد رفيع المستوى‬

488
00:31:01,000 --> 00:31:02,080
‫‫لـ"مايكل لاوسن".‬

489
00:31:02,160 --> 00:31:05,280
‫‫هذا سيمنحه سلطة فعلية بقدر عضو في الحكومة.‬

490
00:31:05,360 --> 00:31:07,520
‫‫باستثناء أنه ليس مسؤولًا منتخبًا.‬

491
00:31:08,120 --> 00:31:09,040
‫‫"مايكل لاوسن"؟‬

492
00:31:09,800 --> 00:31:11,480
‫‫لماذا تخبرينني بهذا؟‬

493
00:31:12,240 --> 00:31:15,800
‫‫ربما أنا من الطراز القديم‬
‫‫فيما يتعلّق بالديمقراطية.‬

494
00:31:16,280 --> 00:31:18,880
‫‫"بيرغيت"، تعرفين أنني لا أستطيع كتابة‬
‫‫خبر غير مؤكّد.‬

495
00:31:19,480 --> 00:31:20,600
‫‫تأكّد إذًا.‬

496
00:31:21,800 --> 00:31:24,680
‫‫- من أين حصلت على الخبر؟‬
‫‫- ليس مني!‬

497
00:31:28,160 --> 00:31:30,440
‫‫بالمناسبة، لا بأس بالقهوة بلا إضافات.‬

498
00:31:37,680 --> 00:31:38,720
‫‫أهذا لي؟‬

499
00:31:45,320 --> 00:31:49,640
‫‫إنه من مصدر حكومي سرّي‬
‫‫وقد تأكّدت منه من مصادر أخرى.‬

500
00:31:49,720 --> 00:31:51,160
‫‫اللعنة يا "فريس"!‬

501
00:31:52,280 --> 00:31:53,120
‫‫"بيا"؟‬

502
00:31:54,040 --> 00:31:56,080
‫‫"مايكل لاوسن" شخصية بارزة‬

503
00:31:56,160 --> 00:31:59,440
‫{\an8}‫في مجالي السياسة والصحافة‬
‫‫على مدى العقدين الماضيين.‬

504
00:31:59,520 --> 00:32:02,600
‫{\an8}‫مؤخرًا، صار المعلّق السياسي‬
‫‫في "القناة الثانية".‬

505
00:32:02,680 --> 00:32:04,680
‫‫"القناة الأولى" لديها حاليًا معلومات سرّية‬

506
00:32:04,760 --> 00:32:06,920
‫‫"(مايكل لاوسن)،‬
‫‫رئيس موظفي مكتب رئيسة الوزراء الجديد"‬

507
00:32:07,000 --> 00:32:10,200
‫‫تفيد حصول "لاوسن"‬
‫‫على منصب مرموق خُلق حديثًا‬

508
00:32:10,280 --> 00:32:12,320
‫‫كرئيس لموظفي مكتب رئيسة الوزراء.‬

509
00:32:12,880 --> 00:32:15,240
‫‫المنصب سيمنحه صلاحيات فعلية‬

510
00:32:15,320 --> 00:32:17,840
‫‫ومقعدًا في اللجنة الحكومية الأكثر نفوذًا.‬

511
00:32:17,920 --> 00:32:21,280
‫‫السؤال هو ما إذا كان من الصحيح‬
‫‫أن يتولى مثل هذا المنصب شخص‬

512
00:32:21,360 --> 00:32:23,440
‫{\an8}‫من دون أن يكون مسؤولًا منتخبًا.‬

513
00:32:23,520 --> 00:32:28,400
‫{\an8}‫خاصةً بعد قضائه عقوبة غير مشروطة‬
‫‫بتهمة انتهاك الخصوصية.‬

514
00:32:30,600 --> 00:32:32,200
‫‫لماذا لم نعرف بذلك؟‬

515
00:32:33,000 --> 00:32:33,920
‫‫"بيرغيت"؟‬

516
00:32:34,680 --> 00:32:36,120
‫‫هل كنت تعرفين شيئًا؟‬

517
00:32:37,560 --> 00:32:39,120
‫‫أنا دائمًا آخر من يعلم.‬

518
00:32:39,720 --> 00:32:44,000
‫{\an8}‫من المثير للقلق أن تخلق رئيسة الوزراء‬
‫‫بمفردها منصبًا يحمل هذا القدر من السلطة‬

519
00:32:44,080 --> 00:32:45,520
‫{\an8}‫"زعيمة الحزب الأخضر، (ستين أنكرستييرن)"‬

520
00:32:45,600 --> 00:32:47,920
‫‫يجب أن يُمنح إلى مسؤول مُنتخب.‬

521
00:32:48,000 --> 00:32:51,360
‫‫تحدّثت إلى الحزب المؤيد الآخر،‬
‫‫حزب "التضامن المشترك".‬

522
00:32:51,440 --> 00:32:56,280
‫‫نحن نشعر بأن ذلك سيُبطل الديمقراطية‬
‫‫إن تحقق.‬

523
00:32:56,360 --> 00:32:59,320
‫‫"ستين أنكرستييرن"، سؤال آخر.‬
‫‫هل تؤيدين الحكومة؟‬

524
00:32:59,400 --> 00:33:00,480
‫{\an8}‫بالتأكيد لا نؤيد هذا.‬

525
00:33:00,560 --> 00:33:02,080
‫‫"تعيين (مايكل لاوسن)‬
‫‫رئيسًا لموظفي رئاسة الوزراء"‬

526
00:33:03,080 --> 00:33:04,040
‫‫قائمة طعام اليوم.‬

527
00:33:05,280 --> 00:33:06,240
‫‫لنر…‬

528
00:33:06,320 --> 00:33:09,160
‫‫سلاطة الكرنب البري ومكسرات عضوية وتوت بري.‬

529
00:33:09,840 --> 00:33:11,760
‫‫يخنة خضراوات الجذور النوردية.‬

530
00:33:11,840 --> 00:33:13,680
‫‫- شهي.‬
‫‫- شهي.‬

531
00:33:13,760 --> 00:33:17,080
‫‫لحم بقري مطهو ببطء مع كرّاث مخبوز‬
‫‫وصلصة "بستو" الحمراء.‬

532
00:33:17,160 --> 00:33:18,480
‫‫لا أعرف ماذا تأكلين.‬

533
00:33:18,560 --> 00:33:21,440
‫‫- هناك القليل من كل شيء.‬
‫‫- آكل أي شيء لذا فإن هذا رائع.‬

534
00:33:21,520 --> 00:33:22,920
‫‫- هذا سهل إذًا.‬
‫‫- أجل.‬

535
00:33:23,000 --> 00:33:26,320
‫‫أظن أنني سأحوّلها إلى نباتية.‬

536
00:33:26,400 --> 00:33:29,080
‫‫- أجل.‬
‫‫- "الوجبات الخضراء".‬

537
00:33:29,680 --> 00:33:31,280
‫‫- هل ستحضر الخبز؟‬
‫‫- بالتأكيد.‬

538
00:33:31,360 --> 00:33:34,360
‫‫- هل تريد؟‬
‫‫- أرجوك. شكرًا.‬

539
00:33:34,440 --> 00:33:37,480
‫‫- كيف حال المدرسة؟‬
‫‫- من المذهل أن يستطيع المرء…‬

540
00:33:37,560 --> 00:33:41,920
‫‫التسويق لشيء باعتباره "وجبة خضراء"‬
‫‫مع تقديم اللحم فيها.‬

541
00:33:42,000 --> 00:33:43,840
‫‫- المواعظ المعتادة.‬
‫‫- صحيح.‬

542
00:33:43,920 --> 00:33:47,000
‫‫إنتاج كيلوغرام واحد من اللحم‬
‫‫يتطلّب 15 ألف لتر من الماء.‬

543
00:33:47,080 --> 00:33:51,560
‫‫ومناطق لا حصر لها من التربة الزراعية‬
‫‫تُستخدم لإنتاج علف الحيوانات،‬

544
00:33:51,640 --> 00:33:53,840
‫‫رغم أن الملايين يتضوّرون جوعًا كل يوم.‬

545
00:33:53,920 --> 00:33:55,000
‫‫هلا تتوقف قليلًا؟‬

546
00:33:55,920 --> 00:33:57,120
‫‫أظن أن عليك أن تتقبّل‬

547
00:33:57,200 --> 00:34:00,000
‫‫أنه ليس كل الغربيين مستنيرين مثلك.‬

548
00:34:00,080 --> 00:34:01,720
‫‫- لكن…‬
‫‫- وأيضًا…‬

549
00:34:01,800 --> 00:34:04,000
‫‫لن تقترب من تحقيق وجهة نظرك‬

550
00:34:04,080 --> 00:34:06,880
‫‫بتكرارها بشكل مستمرّ على مائدة العشاء.‬

551
00:34:07,520 --> 00:34:10,120
‫‫وهل كان علينا الاستمرار‬
‫‫في سياسة التعاون لعام 1943؟‬

552
00:34:10,200 --> 00:34:11,240
‫‫لا!‬

553
00:34:12,000 --> 00:34:14,080
‫‫هل تقارن آكلي اللحوم بالنازيين؟‬

554
00:34:14,160 --> 00:34:15,800
‫‫هذا غير لائق.‬

555
00:34:16,560 --> 00:34:18,600
‫‫لكنني أقلق على البيئة مثلك.‬

556
00:34:18,680 --> 00:34:24,080
‫‫وأحاول إقناع "غرينلاند"‬
‫‫بعدم استغلال النفط.‬

557
00:34:24,160 --> 00:34:25,280
‫‫الطعام شهي.‬

558
00:34:25,360 --> 00:34:26,600
‫‫شكرًا.‬

559
00:34:28,280 --> 00:34:29,640
‫‫إذًا، كيف حال المدرسة؟‬

560
00:34:29,720 --> 00:34:31,040
‫‫يمكننا القول‬

561
00:34:32,320 --> 00:34:35,560
‫‫إن فيروس "كورونا" قد أثبت لنا‬
‫‫أنها عادة سيئة.‬

562
00:34:35,640 --> 00:34:39,240
‫‫قام عالم بأكمله بتغيير أسلوب حياته‬
‫‫بين عشية وضحاها.‬

563
00:34:39,760 --> 00:34:43,760
‫‫ولديك عادة سيئة هي التهرّب من الأسئلة،‬
‫‫أليس كذلك؟‬

564
00:34:44,520 --> 00:34:45,880
‫‫لماذا لا نتحدّث عن المدرسة؟‬

565
00:34:46,960 --> 00:34:49,960
‫‫- لماذا لا تقومان…‬
‫‫- لا تتدخلي فيما لا يعنيك لدقيقة.‬

566
00:34:52,560 --> 00:34:53,800
‫‫- حسنًا.‬
‫‫- حسنًا.‬

567
00:34:53,880 --> 00:34:55,560
‫‫هل يمكنني استخدام الحمّام؟‬

568
00:34:55,640 --> 00:34:56,920
‫‫- بالطبع.‬
‫‫- شكرًا.‬

569
00:35:00,800 --> 00:35:02,560
‫‫عامل "كارولين" بلطف.‬

570
00:35:03,200 --> 00:35:04,760
‫‫- أجل.‬
‫‫- ما الخطب؟‬

571
00:35:07,080 --> 00:35:08,840
‫‫علاقتي بـ"كارولين" ليست…‬

572
00:35:09,920 --> 00:35:11,480
‫‫في أفضل أحوالها حاليًا.‬

573
00:35:15,320 --> 00:35:16,800
‫‫ما هذا؟ هل جُرحت؟‬

574
00:35:18,760 --> 00:35:20,480
‫‫أجل. سقطت عن دراجتي.‬

575
00:35:21,800 --> 00:35:23,080
‫‫عزيزي…‬

576
00:35:27,080 --> 00:35:28,960
‫‫"بيرغيت"، شهدنا بضعة أيام مشغولة.‬

577
00:35:29,040 --> 00:35:31,880
‫‫سيكون من دواعي سروري‬
‫‫أن أسمع أنني أسيطر على الوضع.‬

578
00:35:31,960 --> 00:35:34,880
‫‫وخبيرة "معهد (الدنمارك) و(غرينلاند)‬
‫‫الجيولوجي" جاءت بأرقام جديدة أيضًا.‬

579
00:35:34,960 --> 00:35:38,240
‫‫وُلدت وترعرعت في "غرينلاند".‬
‫‫"هانا كنودسن".‬

580
00:35:39,200 --> 00:35:40,240
‫‫"يوهانا كنودسن".‬

581
00:35:40,320 --> 00:35:41,320
‫‫شكرًا لمجيئك.‬

582
00:35:41,400 --> 00:35:43,320
‫‫ماذا نعرف عن شركة الحفر؟‬

583
00:35:43,400 --> 00:35:46,200
‫‫إنها شركة "مقاولات الطاقة الكندية".‬

584
00:35:46,280 --> 00:35:48,840
‫‫التقيت بممثليهم عدة مرات.‬

585
00:35:48,920 --> 00:35:52,760
‫‫إنهم يتمتعون بالخبرة ويعرفون كل شيء‬
‫‫عن نفط أراضي "القطب الشمالي".‬

586
00:35:52,840 --> 00:35:55,120
‫‫بم ستخبريننا عن الاكتشاف يا "يوهان"؟‬

587
00:35:55,200 --> 00:35:59,880
‫‫المسح المعدّل الأخير‬
‫‫الذي أجرته "الهيئة الأمريكية الجيولوجية"‬

588
00:35:59,960 --> 00:36:05,480
‫‫وأحدث عمليات الحفر الكندية‬
‫‫تشير إلى أنه مخزون كبير من النفط.‬

589
00:36:07,000 --> 00:36:12,160
‫‫من المحتمل جدًا أن يكون‬
‫‫بحجم مشابه لحقل "إيكوفيسك"،‬

590
00:36:13,120 --> 00:36:15,040
‫‫أكبر حقول النفط النرويجي.‬

591
00:36:16,960 --> 00:36:22,400
‫‫في ذروته، كان ينتج‬
‫‫حوالي 100 مليون برميل من النفط سنويًا.‬

592
00:36:22,480 --> 00:36:24,280
‫‫ما يكفي للسنوات الـ30 القادمة.‬

593
00:36:24,360 --> 00:36:27,000
‫‫ما قيمته من الناحية المالية؟‬

594
00:36:27,080 --> 00:36:31,800
‫‫سعر السوق العالمي الحالي‬
‫‫هو 95 دولارًا لكل برميل.‬

595
00:36:32,400 --> 00:36:35,640
‫‫هذا يعني حوالي 285 مليار دولار.‬

596
00:36:35,720 --> 00:36:38,360
‫‫بافتراض أن سعر صرف الدولار هو 6.5،‬

597
00:36:39,720 --> 00:36:43,840
‫‫فإن هذا يعادل 1850 مليار كرونة.‬

598
00:36:49,680 --> 00:36:54,360
‫‫"الاكتشاف المحتمل:‬
‫‫1850 مليار كرونة دنماركية"‬

599
00:36:55,560 --> 00:36:57,680
‫‫أجل، ويجب أن أذكر‬

600
00:36:57,760 --> 00:37:01,160
‫‫أن النفط قد تأكد الكتشافه‬
‫‫في وسائل الإعلام في "غرينلاند".‬

601
00:37:06,240 --> 00:37:09,280
‫‫"هانز إلياسن" يتصل.‬
‫‫يجب أن أذهب. أجل، إلى اللقاء.‬

602
00:37:11,840 --> 00:37:14,720
‫‫- مرحبًا يا "بيرغيت".‬
‫‫- مرحبًا يا "هانز". شكرًا لاتصالك.‬

603
00:37:15,320 --> 00:37:17,440
‫‫شاهدت الأخبار أمس.‬

604
00:37:17,520 --> 00:37:21,280
‫‫هل يعني تصحيحك أنك غيّرت رأيك بشأن النفط؟‬

605
00:37:21,960 --> 00:37:23,920
‫‫لا، أنت تعرف أنه لا يعني ذلك.‬

606
00:37:24,000 --> 00:37:26,200
‫‫أجل، لكننا نمضي قدمًا هنا.‬

607
00:37:26,800 --> 00:37:27,920
‫‫أليس الطقس حارًا هنا؟‬

608
00:37:28,000 --> 00:37:30,520
‫‫ترى "غرينلاند" الإمكانيات الهائلة هنا.‬

609
00:37:31,920 --> 00:37:35,560
‫‫"هانز"، يجب أن نتفاوض.‬
‫‫سفيري في "القطب الشمالي" في طريقه إليك.‬

610
00:37:35,640 --> 00:37:37,200
‫‫رائع.‬

611
00:37:37,280 --> 00:37:39,880
‫‫أنا و"كور" نسوّي الأمور عادةً‬
‫‫بينما نتناول غداء شهيًا.‬

612
00:37:39,960 --> 00:37:42,920
‫‫لكن المسألة أكبر من ذلك.‬

613
00:37:45,200 --> 00:37:48,440
‫‫ما رأي رئيس وزراء "غرينلاند"‬
‫‫بشأن النفط من حيث المناخ؟‬

614
00:37:50,520 --> 00:37:54,600
‫‫أنا في طريقي إلى الشاطئ الآن.‬
‫‫أنا على وشك الرسوّ، لذا سأتصل بك لاحقًا.‬

615
00:37:54,680 --> 00:37:55,520
‫‫إلى اللقاء.‬

616
00:37:58,400 --> 00:38:01,000
‫‫- فعلها مجددًا.‬
‫‫- فعلها مجددًا. لقد أغلق الخط.‬

617
00:38:03,200 --> 00:38:04,440
‫‫إنني أذوب.‬

618
00:38:04,520 --> 00:38:07,600
‫‫دعوني أبدأ بالقول‬
‫‫إنني اخترت استبعاد موظفي الحكومة‬

619
00:38:07,680 --> 00:38:10,400
‫‫لصدمتي الشديدة‬
‫‫في التسريب إلى وسائل الإعلام‬

620
00:38:10,480 --> 00:38:12,280
‫‫حيال توسيع مكتب رئيسة الوزراء.‬

621
00:38:12,360 --> 00:38:16,120
‫‫كل من المعارضة وأحزابنا المؤيدة تهاجمنا.‬

622
00:38:16,200 --> 00:38:18,840
‫‫أولًا، لنتحدّث عن اكتشاف النفط‬
‫‫في "غرينلاند".‬

623
00:38:20,320 --> 00:38:23,920
‫‫اسمحي لي بالتدخل.‬
‫‫كلّفت موظفيّ بالتحقيق في الأمر‬

624
00:38:24,640 --> 00:38:26,400
‫‫قبل تدخّل مكتب رئيسة الوزراء.‬

625
00:38:27,440 --> 00:38:32,800
‫‫كتبنا مذكرة‬
‫‫حول أهمية التغيّر المناخي في "غرينلاند".‬

626
00:38:34,000 --> 00:38:38,680
‫‫وكيف سيؤدي أي إنتاج للنفط‬
‫‫إلى زيادة الأمور سوؤًا.‬

627
00:38:38,760 --> 00:38:41,520
‫‫لا يوجد شيء يتعلّق بحجم الاكتشاف.‬

628
00:38:41,600 --> 00:38:43,840
‫‫لا، لأن هذا الجزء لا يزال غامضًا.‬

629
00:38:45,000 --> 00:38:47,400
‫‫سفيركم في "القطب الشمالي"‬
‫‫صرّح لموقع "إكسبرس" للتوّ‬

630
00:38:47,480 --> 00:38:50,480
‫‫بأنهم عثروا على كمية من النفط‬
‫‫تعادل أكبر حقول النفط النرويجي.‬

631
00:38:51,640 --> 00:38:53,920
‫‫أعرف. بقيمة تزيد عن ألفي مليار.‬

632
00:38:54,000 --> 00:38:58,240
‫‫وهو ما يمكن أن يكون عاملًا حاسمًا‬
‫‫في الاقتصاد الدنماركي.‬

633
00:38:58,320 --> 00:39:01,160
‫‫لا أعرف من أين حصل موقع "إكسبرس"‬
‫‫على تلك الأرقام‬

634
00:39:01,240 --> 00:39:03,800
‫‫لكنني مصرّة على أن هدفنا الواضح‬

635
00:39:03,880 --> 00:39:05,920
‫‫هو بلوغ الحياد الكربوني بحلول عام 2050.‬

636
00:39:06,000 --> 00:39:08,520
‫‫هذا يترك لنا 28 عامًا لانتاج النفط‬

637
00:39:08,600 --> 00:39:10,760
‫‫من دون التراجع عن وعدنا للناخبين.‬

638
00:39:10,840 --> 00:39:12,880
‫‫أظن أن هذا قابل للجدل أيضًا.‬

639
00:39:13,480 --> 00:39:17,840
‫‫هل تعرفين كم ممرّضًا ومعلّمًا‬
‫‫يمكننا توظيفهم مقابل ألفي مليار كرونة؟‬

640
00:39:17,920 --> 00:39:19,120
‫‫ونعرف أيضًا ماذا يحدث‬

641
00:39:19,200 --> 00:39:21,920
‫‫إذا زاد متوسط درجة الحرارة‬
‫‫بأكثر من درجتين.‬

642
00:39:27,040 --> 00:39:29,000
‫‫دعتني أحزاب المعارضة والتأييد‬

643
00:39:29,080 --> 00:39:33,440
‫‫إلى اجتماع طارئ غدًا‬
‫‫بشأن رئيس الموظفين الجديد.‬

644
00:39:34,160 --> 00:39:36,680
‫‫إنهم يتحدّثون عن "إساءة استخدام السلطة".‬

645
00:39:39,880 --> 00:39:40,720
‫‫أجل.‬

646
00:39:42,040 --> 00:39:45,600
‫‫يسرّني أن تتولّي الأمر حاليًا يا "بيرغيت".‬

647
00:39:45,680 --> 00:39:47,280
‫‫فأنت على دراية كبيرة بالأمر.‬

648
00:39:49,480 --> 00:39:50,440
‫‫بكل سرور.‬

649
00:39:51,440 --> 00:39:54,680
‫‫هل تفضّلين تأجيل الاجتماع حتى يخفّ توتّرك؟‬

650
00:39:54,760 --> 00:39:56,080
‫‫قد يكون ذلك…‬

651
00:39:56,160 --> 00:40:01,520
‫‫معذرةً. من الصعب تجاهل ألفي مليار‬
‫‫حين نحتاج إلى تمويل لدولة الرفاهية.‬

652
00:40:04,120 --> 00:40:04,960
‫‫"بيرغيت"؟‬

653
00:40:05,720 --> 00:40:06,840
‫‫هل أنت بخير؟‬

654
00:40:08,400 --> 00:40:09,640
‫‫هلا تعذرونني؟‬

655
00:40:28,440 --> 00:40:32,200
‫‫أظن أننا سنقوم بإعادة التقييم فحسب.‬

656
00:40:33,680 --> 00:40:36,080
‫‫- "بيرغيت"، هل…‬
‫‫- كل شيء على ما يُرام.‬

657
00:40:38,960 --> 00:40:42,960
‫‫لنلخص الأمر.‬
‫‫هل سأتولّى الأمر من الآن فصاعدًا؟‬

658
00:40:43,040 --> 00:40:45,400
‫‫نتفق على أن "هيلي" على حق،‬

659
00:40:45,480 --> 00:40:48,760
‫‫ولا يمكننا تجاهل آراء وزارة المالية.‬

660
00:40:49,840 --> 00:40:53,440
‫‫علاوةً على ذلك، بينما كنت في الخارج،‬
‫‫لفت "يون" نظرنا إلى حقيقة‬

661
00:40:53,520 --> 00:40:56,800
‫‫أن شركة النفط الكندية باعت حصصًا في الشركة،‬

662
00:40:56,880 --> 00:40:59,840
‫‫وأن المؤسسات الروسية قد اشترتها.‬

663
00:41:02,040 --> 00:41:03,440
‫‫سننظر في الأمر،‬

664
00:41:03,520 --> 00:41:06,800
‫‫لكن بخلاف ذلك، الكرة في ملعبك يا "بيرغيت".‬

665
00:41:07,400 --> 00:41:08,280
‫‫"يون".‬

666
00:41:09,680 --> 00:41:11,400
‫‫حدّثني عن الروس.‬

667
00:41:13,320 --> 00:41:15,120
‫‫كنت أتساءل لماذا لم تطرحي الموضوع.‬

668
00:41:15,200 --> 00:41:17,760
‫‫قرأه زميل في صحيفة "فاينانشيال تايمز".‬

669
00:41:18,400 --> 00:41:21,080
‫‫بربك يا "كور".‬

670
00:41:22,440 --> 00:41:24,480
‫‫يجب أن نبحث في ذلك.‬

671
00:41:24,560 --> 00:41:28,040
‫‫أريد أن أعرف أي شركة وماذا يفعلون هناك.‬

672
00:41:29,720 --> 00:41:33,440
‫‫جهاز الأمن والاستخبارات الدنماركية موجود‬
‫‫في "غرينلاند". هلا تساعدهم وزارتك؟‬

673
00:41:34,880 --> 00:41:35,960
‫‫- "بيرغيت".‬
‫‫- مرحبًا.‬

674
00:41:37,520 --> 00:41:39,880
‫‫- سأتصل برئيس جهاز الأمن والاستخبارات.‬
‫‫- رائع.‬

675
00:41:44,000 --> 00:41:44,960
‫‫هل هو آت؟‬

676
00:41:45,040 --> 00:41:47,680
‫‫أجل، لقد وصل. "أوليفر" يحضره الآن.‬

677
00:41:47,760 --> 00:41:49,760
‫‫- وأنت…‬
‫‫- سأهتم بالأمر.‬

678
00:41:53,320 --> 00:41:54,840
‫‫تمّ إخباري للتوّ في اجتماع‬

679
00:41:54,920 --> 00:41:59,560
‫‫بأنك أعطيت معلومات عن الأرقام‬
‫‫المتعلّقة بالنفط إلى موقع "إكسبرس".‬

680
00:42:00,680 --> 00:42:03,040
‫‫تحدّثت إليهم قبل اجتماعنا.‬

681
00:42:03,120 --> 00:42:05,680
‫‫لم أتوقع أن يتفجّر الخبر بهذه الصورة.‬

682
00:42:05,760 --> 00:42:08,000
‫‫هل ظننت أن بوسعك أن تذكر سرًا‬

683
00:42:08,080 --> 00:42:11,840
‫‫أننا قد نكون قد وقعنا‬
‫‫على اكتشاف بقيمة ألفي مليار؟‬

684
00:42:11,920 --> 00:42:13,760
‫‫وقد ذكر وزير العدل‬

685
00:42:13,840 --> 00:42:17,600
‫‫أن عدة شركات روسية اشترت طريق الدخول‬

686
00:42:17,680 --> 00:42:20,320
‫‫إلى الشركة الكندية،والتي تعرفها جيدًا.‬

687
00:42:20,400 --> 00:42:22,400
‫‫- اهدئي.‬
‫‫- أهدأ؟‬

688
00:42:22,480 --> 00:42:26,080
‫‫أتعرف كم هو محرج أن أحضر اجتماعًا حكوميًا‬
‫‫مع اللجنة الأكثر سلطة‬

689
00:42:26,160 --> 00:42:28,760
‫‫ليحرجني أحد زملائي‬
‫‫بسبب شيء كان يجب أن أعرفه‬

690
00:42:28,840 --> 00:42:31,080
‫‫لأنه ذُكر في صحيفة "فاينانشيال تايمز"؟‬

691
00:42:31,160 --> 00:42:34,120
‫‫شركة "مقاولات الطاقة الكندية" مؤسسة ضخمة‬

692
00:42:34,200 --> 00:42:35,760
‫‫لها مالكون دوليون.‬

693
00:42:35,840 --> 00:42:38,600
‫‫بعضهم من الروس. أهذه جريمة؟‬

694
00:42:38,680 --> 00:42:42,280
‫‫لماذا تتصوّر أنني أهتم بالمالكين الروس؟‬

695
00:42:43,040 --> 00:42:46,320
‫‫ربما لأن "روسيا" لا تُعتبر ديمقراطية؟‬

696
00:42:47,120 --> 00:42:51,920
‫‫أو لأن "روسيا" تُعاقب دوليًا‬
‫‫على مهاجمتها "أوكرانيا"؟‬

697
00:42:52,000 --> 00:42:55,360
‫‫ولأن علاقاتنا بـ"الولايات المتحدة"‬
‫‫ستكون تحت لضغط هائل‬

698
00:42:55,440 --> 00:42:58,240
‫‫إن سمحنا بمنح شركة روسية‬
‫‫حقوق التنقيب في "غرينلاند"؟‬

699
00:42:59,120 --> 00:43:03,400
‫‫هل كان يجب أن تعرف بهذا‬
‫‫وتبلغني به قبل الاجتماع؟ أجل.‬

700
00:43:05,640 --> 00:43:06,480
‫‫فهمت وجهة نظرك.‬

701
00:43:07,480 --> 00:43:09,560
‫‫سنبحث في ذلك قبل أن أعود إلى "غرينلاند".‬

702
00:43:09,640 --> 00:43:13,960
‫‫بالطبع، لكن هناك شيء‬
‫‫لم نتحدّث عنه بعد يا "كور".‬

703
00:43:14,840 --> 00:43:17,280
‫‫نحن نجري تعديلًا في الوزارة.‬

704
00:43:17,360 --> 00:43:21,600
‫‫نحن نبحث عن مرشّح جيد‬
‫‫لمنصب القنصل العام في "مانيلا".‬

705
00:43:22,720 --> 00:43:25,400
‫‫نحتاج إلى رجل متمرّس مثلك.‬

706
00:43:25,880 --> 00:43:27,480
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- أجل.‬

707
00:43:27,560 --> 00:43:29,960
‫‫أعرف أن الأمر مفاجئ، لكن…‬

708
00:43:30,040 --> 00:43:32,680
‫‫- نريد إرسال أفضل رجالنا.‬
‫‫- بالضبط.‬

709
00:43:33,760 --> 00:43:36,840
‫‫أيمكننا مناقشة ذلك في مكتبي؟‬

710
00:43:49,040 --> 00:43:51,560
‫‫- "أوليفر"، هلا تحضر لي "آسغر"؟‬
‫‫- بالتأكيد.‬

711
00:43:58,920 --> 00:44:01,200
‫‫رأيت المقال في صحيفة "فاينانشيال تايمز".‬

712
00:44:01,280 --> 00:44:04,520
‫‫وساورني شعور سيئ جدًا حيال الشركة.‬

713
00:44:04,600 --> 00:44:07,520
‫‫- كنت سأتحرّى عنها…‬
‫‫- "آسغر"، دعني أوقفك.‬

714
00:44:08,840 --> 00:44:11,720
‫‫قرأت تقريرك. إنه ممتاز.‬

715
00:44:13,120 --> 00:44:16,880
‫‫يجب أن نتفاوض مع "غرينلاند".‬
‫‫مكتب رئيسة الوزراء ترك الكرة في ملعبي.‬

716
00:44:16,960 --> 00:44:18,320
‫‫أولوياتي واضحة.‬

717
00:44:18,400 --> 00:44:22,880
‫‫مجرد التفكير في التنقيب عن النفط‬
‫‫طيش شديد وفكر عتيق الطراز.‬

718
00:44:22,960 --> 00:44:23,800
‫‫أجل.‬

719
00:44:23,880 --> 00:44:28,680
‫‫يجب أن تقنع "غرينلاند" بذلك،‬
‫‫حين تذهب إلى هناك لبدء المفاوضات.‬

720
00:44:37,480 --> 00:44:40,200
‫‫بأي صفة؟‬

721
00:44:40,280 --> 00:44:43,360
‫‫بصفتك السفير الجديد بالإنابة‬
‫‫لـ"القطب الشمالي".‬

722
00:44:46,960 --> 00:44:48,800
‫‫- أيمكنني الجلوس؟‬
‫‫- تفضّل.‬

723
00:45:09,120 --> 00:45:11,200
‫‫يجب أن أخبرك بشيء أولًا.‬

724
00:45:16,440 --> 00:45:17,720
‫‫أنا…‬

725
00:45:17,800 --> 00:45:19,160
‫‫لديّ خوف شديد من الطيران.‬

726
00:45:21,520 --> 00:45:25,800
‫‫كما أعاني من دوار الحركة بشدّة.‬

727
00:45:26,560 --> 00:45:29,920
‫‫ولهذا اخترت العمل في وزارة الخارجية؟‬

728
00:45:30,560 --> 00:45:31,640
‫‫أعرف أن هذا يبدو…‬

729
00:45:31,720 --> 00:45:35,760
‫‫لكنني ألتقي بمعالج بالتنويم المغناطيسي،‬
‫‫"كيل"، وقد أفادني كثيرًا.‬

730
00:45:35,840 --> 00:45:36,720
‫‫لكنني لم…‬

731
00:45:38,760 --> 00:45:40,360
‫‫لم أذهب إلى "غرينلاند" من قبل.‬

732
00:45:41,240 --> 00:45:45,920
‫‫رغم أنني قرأت عنها‬
‫‫وكل ما كتبه "يوحنا راسموسن".‬

733
00:45:48,360 --> 00:45:50,160
‫‫إذًا، هل تقبل الترقية؟‬

734
00:45:52,360 --> 00:45:53,400
‫‫بالطبع. أجل.‬

735
00:45:53,480 --> 00:45:56,440
‫‫لديك الكثير لتتطلّع إليه.‬
‫‫ستستقلّ الطائرة التالية.‬

736
00:46:00,520 --> 00:46:02,760
‫‫مرحبًا يا "إريك". أنا "آسغر هولم كيركغورد".‬

737
00:46:03,400 --> 00:46:05,200
‫‫لا تزال في "موسكو"، صحيح؟‬

738
00:46:07,280 --> 00:46:10,880
‫‫رائع. اسمع. أحتاج إلى بعض المعلومات‬

739
00:46:10,960 --> 00:46:13,440
‫‫حول شركة قابضة مذكورة‬
‫‫في صحيفة "فاينانشيال تايمز".‬

740
00:46:13,520 --> 00:46:17,240
‫‫إنها جزء من الشركة‬
‫‫التي اكتشفت النفط في "غرينلاند".‬

741
00:46:18,640 --> 00:46:20,320
‫‫حسنًا، دعني أتحقق. انتظر.‬

742
00:46:27,280 --> 00:46:32,680
‫‫تُسمى شركة "نوفيكوف" القابضة‬
‫‫وهي جزء من مجموعة "سترافكا".‬

743
00:46:34,200 --> 00:46:35,920
‫‫رائع، شكرًا. أجل، سأنتظر.‬

744
00:46:37,240 --> 00:46:39,160
‫{\an8}‫"إلى (أورا كيل):‬
‫‫أريد موعدًا بأسرع ما يمكن."‬

745
00:46:39,240 --> 00:46:40,840
‫{\an8}‫"سأسافر إلى (غرينلاند)!"‬

746
00:46:43,000 --> 00:46:44,240
‫‫لا، ما زلت على الانتظار.‬

747
00:46:45,160 --> 00:46:46,040
‫‫أجل.‬

748
00:46:47,200 --> 00:46:51,400
‫{\an8}‫"من (أورا كيل): أعتذر. لديّ محاضرة."‬

749
00:47:24,680 --> 00:47:27,280
‫‫معذرةً، أين أجد "ماليك يوهانسن"؟‬

750
00:47:30,600 --> 00:47:31,560
‫‫"يوهانسن"!‬

751
00:47:33,160 --> 00:47:35,720
‫‫"دامسغورد"! ماذا تفعل هنا؟‬

752
00:47:35,800 --> 00:47:38,200
‫‫أنا مُكلّف على متن السفينة "بيورنن"‬
‫‫في "نوك".‬

753
00:47:39,720 --> 00:47:41,320
‫‫- تسرّني رؤيتك.‬
‫‫- وأنا أيضًا.‬

754
00:47:41,400 --> 00:47:43,320
‫‫عجبًا! أهنّئك.‬

755
00:47:43,800 --> 00:47:45,560
‫‫أجل. الرائد البحري!‬

756
00:47:45,640 --> 00:47:48,760
‫‫سأمكث في "إيلوليسات" لبضعة أيام،‬
‫‫وأردت إلقاء التحية فحسب.‬

757
00:47:48,840 --> 00:47:50,000
‫‫لكن… حسنًا.‬

758
00:47:50,760 --> 00:47:51,840
‫‫- هذا…‬
‫‫- أتفتقد العمل؟‬

759
00:47:51,920 --> 00:47:53,040
‫‫أفتقده بشدّة.‬

760
00:47:53,840 --> 00:47:55,120
‫‫أجل.‬

761
00:47:55,200 --> 00:48:00,160
‫‫تعرف أنني لم أر عدلًا في طردك هكذا.‬

762
00:48:05,560 --> 00:48:07,360
‫‫كلّفني جهاز الأمن والاستخبارات بمحادثتك.‬

763
00:48:08,200 --> 00:48:11,480
‫‫- حسنًا.‬
‫‫- يعرفون أنك تعمل لصالح شركة النفط.‬

764
00:48:13,680 --> 00:48:16,400
‫‫إنهم يبحثون عن المعلومات في سرّية.‬

765
00:48:17,640 --> 00:48:19,760
‫‫يتساءلون إن كان بوسعك مساعدتهم.‬

766
00:48:23,320 --> 00:48:26,440
‫‫تذكّر أن المساعدة ستكون متبادلة، هل تفهم؟‬

767
00:48:27,640 --> 00:48:29,920
‫‫قد أستطيع مساعدتك في العودة إلى البحرية.‬

768
00:48:30,480 --> 00:48:31,920
‫‫يمكنك الإبحار مجددًا.‬

769
00:48:32,000 --> 00:48:33,240
‫‫كما تريد، صحيح؟‬

770
00:48:34,720 --> 00:48:35,640
‫‫أجل.‬

771
00:48:37,320 --> 00:48:39,840
‫‫فكّر في الأمر قليلًا يا "ماليك".‬

772
00:48:40,480 --> 00:48:41,960
‫‫سأمكث في البلدة بضعة أيام.‬

773
00:48:47,240 --> 00:48:49,160
‫‫لنلعب فحسب.‬

774
00:48:51,280 --> 00:48:53,520
‫‫أتريدين هذه؟‬

775
00:48:53,600 --> 00:48:54,640
‫‫مرحبًا.‬

776
00:48:55,440 --> 00:48:57,960
‫‫"هانز" على الهاتف مع "كوبنهاغن".‬

777
00:48:58,040 --> 00:49:00,800
‫‫- هناك قهوة. تناول بعض القهوة.‬
‫‫- شكرًا.‬

778
00:49:04,960 --> 00:49:05,960
‫‫- "ماليك".‬
‫‫- مرحبًا.‬

779
00:49:07,200 --> 00:49:08,040
‫‫مرحبًا.‬

780
00:49:08,120 --> 00:49:09,800
‫‫ماذا جاء بك إلى هنا؟‬

781
00:49:09,880 --> 00:49:15,320
‫‫سأقلّ "هانز" لنذهب إلى موقع الحفر‬
‫‫مع بعض الكنديين.‬

782
00:49:15,400 --> 00:49:20,400
‫‫انظر. لم لا نحصل على وشم كهذا؟ إنه رائع.‬

783
00:49:20,480 --> 00:49:23,160
‫‫- الرسومات رائعة.‬
‫‫- مرحبًا."‬

784
00:49:23,240 --> 00:49:24,680
‫‫ألا يجب أن ترتدي ملابسك؟‬

785
00:49:25,680 --> 00:49:26,720
‫‫اهدأ!‬

786
00:49:28,680 --> 00:49:30,160
‫‫هل سهرت ليلة أمس؟‬

787
00:49:32,040 --> 00:49:34,360
‫‫شربت زجاجة واحدة من الجعة.‬

788
00:49:35,960 --> 00:49:40,080
‫‫أحد زملائك نشر لك مقطعًا مصوّرًا‬
‫‫وأنت تحمل سيجارة ماريغوانا.‬

789
00:49:42,720 --> 00:49:46,520
‫‫وعدتني بعدم تدخين تلك القاذورات.‬
‫‫أنت لا تستطيع السيطرة عليه ولا شراءه.‬

790
00:49:47,040 --> 00:49:50,240
‫‫أنت لا تستطيع تحمّله ولا شراءه!‬

791
00:49:54,120 --> 00:49:57,360
‫‫لديك وظيفة جيدة. حافظ عليها.‬

792
00:49:58,120 --> 00:49:59,160
‫‫هل تفهم؟‬

793
00:50:11,480 --> 00:50:13,000
‫‫عزيزي "ماليك".‬

794
00:50:14,840 --> 00:50:17,240
‫‫نحن فخورون بك.‬

795
00:50:18,400 --> 00:50:19,320
‫‫تذكّر ذلك.‬

796
00:50:28,760 --> 00:50:31,240
‫{\an8}‫بصفتي وزيرة للخارجية،‬
‫‫أتولّى العلاقة بين "الدنمارك"‬

797
00:50:31,320 --> 00:50:33,000
‫‫"النفط المُكتشف في (غرينلاند) يُعتبر هائلًا"‬

798
00:50:33,080 --> 00:50:36,160
‫{\an8}‫وامتدادًا لذلك،‬
‫‫علاقة "غرينلاند" بباقي لعالم.‬

799
00:50:36,800 --> 00:50:39,280
‫{\an8}‫وأرجو بصدق أن تتقبّل "غرينلاند"‬

800
00:50:39,360 --> 00:50:42,280
‫{\an8}‫حقيقة أن تغيّر المناخ يؤثر علينا جميعًا.‬

801
00:50:43,080 --> 00:50:46,240
‫{\an8}‫حتى في مواجهة الاحتمالات المغرية والثراء‬

802
00:50:46,320 --> 00:50:48,560
‫{\an8}‫التابع لاكتشاف مخزون هائل من النفط.‬

803
00:50:48,640 --> 00:50:50,600
‫‫اكتشاف النفط في "غرينلاند"…‬

804
00:50:50,680 --> 00:50:54,760
‫‫…وزيرة الخارجية "بيرغيت نيبورغ"‬
‫‫تقول إن وزارتها…‬

805
00:50:54,840 --> 00:50:57,160
‫‫…دوليًا خلال فترة تولّيها…‬

806
00:50:57,240 --> 00:50:59,560
‫‫- …ثقافية…‬
‫‫- …مصالح ضد المناخ.‬

807
00:50:59,640 --> 00:51:04,160
‫‫تقول "بيرغيت نيبورغ"‬
‫‫إن وزارتها تتولى الأمر نيابةً عن الحكومة.‬

808
00:51:04,240 --> 00:51:10,880
‫‫أودّ التشديد على أنه لم يكن في نيّتي مطلقًا…‬

809
00:51:10,960 --> 00:51:14,080
‫‫- إنهم لا يتساهلون معها.‬
‫‫- لا، إنها تحت ضغط شديد.‬

810
00:51:14,800 --> 00:51:17,520
‫‫سيستهدفون رئيسة الوزراء في البرلمان.‬

811
00:51:18,520 --> 00:51:20,920
‫‫- "دان"، أيمكنك أن تتركنا لحظات؟‬
‫‫- بالتأكيد.‬

812
00:51:23,760 --> 00:51:25,760
‫‫لا أمانع تكرار…‬

813
00:51:27,800 --> 00:51:30,080
‫‫لقد عيّنت "مايكل لاوسن"…‬

814
00:51:30,160 --> 00:51:32,120
‫‫أريد أن أعرف من هو مصدرك.‬

815
00:51:32,200 --> 00:51:34,040
‫‫"كاترين"، لا يمكنك سؤالي عن ذلك.‬

816
00:51:34,120 --> 00:51:37,040
‫‫- لم يصل الأمر إلى ذلك الحدّ.‬
‫‫- بلى، لقد وصل إلى هذا الحدّ.‬

817
00:51:37,120 --> 00:51:40,520
‫‫رئيسة الوزراء في البرلمان‬
‫‫تخضع إلى التوبيخ. والنائب العام يلاحقني.‬

818
00:51:42,080 --> 00:51:45,280
‫‫- لم لا تخمّنين؟‬
‫‫- يجب أن أعرف يقينًا.‬

819
00:51:45,360 --> 00:51:46,240
‫‫أخبرني.‬

820
00:51:47,600 --> 00:51:49,960
‫‫من التي أُجبرت‬
‫‫على التخلّي عن النفط في "غرينلاند"؟‬

821
00:51:51,480 --> 00:51:54,400
‫‫من التي تحدّد منطقة نفوذها‬
‫‫في كل وسائل الإعلام الدولية؟‬

822
00:51:55,560 --> 00:51:56,400
‫‫أهو تخمين صعب؟‬

823
00:52:00,080 --> 00:52:00,920
‫‫يا للذكاء!‬

824
00:52:03,080 --> 00:52:04,920
‫‫"كراو" و"لاوسن" صديقان.‬

825
00:52:05,800 --> 00:52:08,160
‫‫تعطيه معلومات مغلوطة،‬
‫‫فيتحدّث بالسوء عن "نيبورغ".‬

826
00:52:08,240 --> 00:52:09,880
‫‫اكتشفت ذلك. بالطبع. ومن ثمّ…‬

827
00:52:10,840 --> 00:52:12,400
‫‫حان وقت الانتقام.‬

828
00:52:13,000 --> 00:52:15,600
‫‫فكرة ذكية!‬
‫‫لكنها لم تكن بهذه العدائية من قبل.‬

829
00:52:15,680 --> 00:52:17,680
‫‫إنها مُحاصرة. هي و"كراو"…‬

830
00:52:18,200 --> 00:52:22,040
‫‫القيام بالأمر على هذا النحو‬
‫‫غير ديمقراطي بالمرة. شكرًا.‬

831
00:52:22,800 --> 00:52:24,800
‫‫أودّ التأكيد مرة أخرى.‬

832
00:52:24,880 --> 00:52:27,720
‫‫لم يكن في نيّتي أن أتجاهل في أي مرحلة‬

833
00:52:27,800 --> 00:52:30,400
‫‫القواعد الديمقراطية للعبة.‬

834
00:52:30,480 --> 00:52:31,880
‫{\an8}‫"استسلام رئيسة الوزراء"‬

835
00:52:31,960 --> 00:52:34,120
‫{\an8}‫بعد ظهر اليوم‬
‫‫قرّرت رئيسة الوزراء "سينا كراو"‬

836
00:52:34,200 --> 00:52:38,920
‫{\an8}‫التخلّي عن تعيين "مايكل لاوسن"‬
‫‫رئيسًا لموظفيها بعد ضغط هائل‬

837
00:52:39,000 --> 00:52:41,000
‫‫من معظم أحزاب البرلمان.‬

838
00:52:41,080 --> 00:52:44,480
‫‫بينما عبّر الحزبان المؤيّدان،‬
‫‫الحزب الأخضر وحزب "التضامن المشترك"‬

839
00:52:44,560 --> 00:52:45,920
‫‫عن انتقادهما أيضًا،‬

840
00:52:46,000 --> 00:52:49,320
‫‫اضطُرّت رئيسة الوزراء‬
‫‫إلى مواجهة حقيقة خسارتها للمعركة.‬

841
00:52:49,400 --> 00:52:51,240
‫‫أجل، إنه ردّ فعل مبالغ فيه‬

842
00:52:51,320 --> 00:52:54,440
‫‫وتلاعب سياسي استغلّته المعارضة بذكاء.‬

843
00:52:54,520 --> 00:52:56,240
‫{\an8}‫شهدت رئيسة الوزراء هزيمتها الأولى.‬

844
00:52:56,320 --> 00:52:57,280
‫{\an8}‫"المعلّق السياسي (مايكل لاوسن)"‬

845
00:52:58,200 --> 00:52:59,560
‫‫فُصلت من قبل،‬

846
00:52:59,640 --> 00:53:03,000
‫‫لكنها المرة الأولى‬
‫‫التي أُفصل فيها قبل أن يتمّ تعييني!‬

847
00:53:10,280 --> 00:53:12,280
‫‫إنه لطيف، صحيح؟‬

848
00:53:12,360 --> 00:53:13,880
‫‫- هل تقصد "جيف"؟‬
‫‫- أجل.‬

849
00:53:22,080 --> 00:53:23,000
‫‫"بيرغيت"؟‬

850
00:53:24,200 --> 00:53:25,120
‫‫ألديك بضع دقائق؟‬

851
00:53:30,080 --> 00:53:30,960
‫‫أهنّئك.‬

852
00:53:32,240 --> 00:53:34,760
‫‫أداء رائع‬
‫‫على قناتي "بي بي سي" و"سي إن إن".‬

853
00:53:35,800 --> 00:53:37,520
‫‫- إنها موهبة حقيقية.‬
‫‫- شكرًا.‬

854
00:53:40,320 --> 00:53:43,000
‫‫لا تتصوّري أنني لا أعرف من سرّب الخبر‬

855
00:53:43,080 --> 00:53:44,880
‫‫حول "مايكل لاوسن" إلى وسائل الإعلام.‬

856
00:53:46,240 --> 00:53:47,280
‫‫لن أنسى ذلك.‬

857
00:53:49,240 --> 00:53:52,720
‫‫كما قلت، نحن في حكومة لا دار حضانة.‬

858
00:53:52,800 --> 00:53:55,240
‫‫النفط المُكتشف مسؤوليتك.‬

859
00:53:56,840 --> 00:53:58,520
‫‫هذا ما أردته.‬

860
00:54:00,080 --> 00:54:02,040
‫‫أصبحت بمفردك على طوف جليدي.‬

861
00:54:03,560 --> 00:54:05,920
‫‫نرجو ألّا يذوب تحت قدميك.‬

862
00:54:07,640 --> 00:54:09,000
‫‫هل نترك الأمر عند هذا الحدّ؟‬

863
00:54:22,080 --> 00:54:24,320
‫‫"آسغر" يتصل. كلامه غير مترابط.‬

864
00:54:24,400 --> 00:54:25,440
‫‫"آسغر"؟‬

865
00:54:25,520 --> 00:54:29,320
‫‫"بيرغيت"؟ أنا في سيارة أجرة‬
‫‫متّجهة إلى المطار.‬

866
00:54:29,400 --> 00:54:32,960
‫‫إن تقيأت، فهي ليست غلطتك.‬

867
00:54:33,040 --> 00:54:35,040
‫‫أشكرك على التحذير.‬

868
00:54:35,120 --> 00:54:38,000
‫‫أيمكنك التحدّث بحرّية ومن دون أن يسمعك أحد؟‬

869
00:54:38,960 --> 00:54:39,920
‫‫أجل.‬

870
00:54:42,120 --> 00:54:45,160
‫‫تحدّثت إلى السفارة في "موسكو".‬

871
00:54:45,760 --> 00:54:49,200
‫‫استندوا إلى علاقاتهم التجارية الروسية.‬

872
00:54:50,840 --> 00:54:54,200
‫‫إحدى حاملي الأسهم في شركة الحفر‬

873
00:54:54,280 --> 00:54:57,920
‫‫هي مجموعة "سترافكا" في "سانت بطرسبرغ"،‬

874
00:54:58,000 --> 00:55:01,200
‫‫وتملكها شركة نفط وغاز روسية كبيرة‬

875
00:55:01,280 --> 00:55:03,560
‫‫ورجل يُدعى…‬

876
00:55:04,320 --> 00:55:05,840
‫‫اجلسي في حال كنت واقفة.‬

877
00:55:06,600 --> 00:55:07,880
‫‫…"ميخائيل غاموف".‬

878
00:55:08,680 --> 00:55:11,400
‫‫استقال "غاموف" من منصب الوزير في عام 2015.‬

879
00:55:11,480 --> 00:55:17,000
‫‫إنه صديق شخصي للرئيس الروسي.‬
‫‫من دائرة المقرّبين.‬

880
00:55:17,080 --> 00:55:18,960
‫‫- يا للهول!‬
‫‫- أجل.‬

881
00:55:19,880 --> 00:55:23,840
‫‫أي أننا بصدد قضية‬
‫‫ستتركنا غارقين في الوحل حتى أعناقنا،‬

882
00:55:24,720 --> 00:55:27,120
‫‫وليس في الأفق إلا المزيد من الكوارث.‬

883
00:56:32,840 --> 00:56:36,880
‫‫ترجمة "مي بدر"‬

