﻿1
00:00:18,040 --> 00:00:24,360
‫‫"الطبيعة عظيمة لكن الإنسان أعظم،‬
‫‫(يوحنا راسموسن)"‬

2
00:00:36,040 --> 00:00:37,680
‫‫ضغط الدم 130 على 80.‬

3
00:00:38,400 --> 00:00:39,360
‫‫لا أنام ليلًا.‬

4
00:00:40,080 --> 00:00:42,240
‫‫لديّ تقلبات مزاجية وهبّات حرارة.‬

5
00:00:42,840 --> 00:00:44,720
‫‫ينتابني خفقان قلبي.‬

6
00:00:44,800 --> 00:00:47,800
‫‫لقد خضعت إلى فحوص متابعة سرطان الثدي.‬

7
00:00:47,880 --> 00:00:49,840
‫‫النسب كلها طبيعية.‬

8
00:00:49,920 --> 00:00:52,840
‫‫صحيح، لكنني لا أستطيع تغيير قميصي‬
‫‫ثلاث مرات في اليوم.‬

9
00:00:52,920 --> 00:00:54,400
‫‫أنا وزيرة الخارجية.‬

10
00:00:54,480 --> 00:00:56,600
‫‫قبل بضعة أيام، صرخت في موظفيّ.‬

11
00:00:57,400 --> 00:01:00,720
‫‫تحدّثنا عن هذا من قبل.‬
‫‫إنها فترة ما قبل سن اليأس.‬

12
00:01:01,240 --> 00:01:04,640
‫‫- أعرف أنه توجد أقراص…‬
‫‫- ولن أكتبها لك في وصفة طبية.‬

13
00:01:04,720 --> 00:01:06,880
‫‫لأنك أُصبت بسرطان الثدي.‬

14
00:01:07,520 --> 00:01:12,360
‫‫وأنا لا أحبّذ إعطاء الدواء‬
‫‫لشخص حالته طبيعية تمامًا.‬

15
00:01:13,760 --> 00:01:15,280
‫‫لا يمكنك التحكّم في الطبيعة.‬

16
00:01:18,520 --> 00:01:21,400
‫‫أرى أن أربعة أشخاص‬
‫‫طلبوا إجازات للأسبوع المقبل.‬

17
00:01:21,480 --> 00:01:22,800
‫‫لم آخذ إجازة قط.‬

18
00:01:22,880 --> 00:01:23,840
‫‫لا.‬

19
00:01:24,680 --> 00:01:25,520
‫‫هل تتذكّرانه؟‬

20
00:01:26,240 --> 00:01:29,000
‫‫أحب اختبارات "توربن". من هو؟‬

21
00:01:29,080 --> 00:01:30,600
‫‫"أوليغ كوتوزوف".‬

22
00:01:30,680 --> 00:01:33,280
‫‫عضو بارز في المعارضة الروسية‬
‫‫قبل عشرة أعوام.‬

23
00:01:33,360 --> 00:01:36,400
‫‫بالطبع لا تتذكّرانه.‬
‫‫فقد مات قبل ثمانية أعوام.‬

24
00:01:37,040 --> 00:01:39,800
‫‫تمّ تسميمه بالبولونيوم المشعّ‬
‫‫الذي دُسّ في الشاي‬

25
00:01:39,880 --> 00:01:41,560
‫‫في غرفة بأحد فنادق "فرانكفورت".‬

26
00:01:42,160 --> 00:01:45,680
‫‫وهذا هو الرجل الذي أعدّ الشاي،‬
‫‫"ميخائيل غاموف".‬

27
00:01:46,840 --> 00:01:48,520
‫‫مالك شركة النفط في "غرينلاند".‬

28
00:01:50,280 --> 00:01:53,240
‫‫- أجل.‬
‫‫- معلومات رائعة يا "توربن". من أخبرك؟‬

29
00:01:53,320 --> 00:01:56,320
‫‫زميل سابق وخرّيج قديم.‬
‫‫إنه مقرّب جدًا من البرلمان.‬

30
00:01:57,400 --> 00:01:59,440
‫‫يظن أن "نيبورغ" كان تعرف بأمر "غاموف".‬

31
00:01:59,520 --> 00:02:03,920
‫‫هل يُعقل أن تكون "نيبورغ"‬
‫‫قد خضعت للاستجواب بشأن "غاموف" في اللجنة؟‬

32
00:02:04,000 --> 00:02:06,520
‫‫إن كان هذا صحيحًا، فقد كذبت على اللجنة.‬

33
00:02:07,440 --> 00:02:12,240
‫‫أيمكنك أن تطلب من أحد أعضاء اللجنة‬
‫‫تأكيد أنهم سألوها عن "غاموف"؟‬

34
00:02:12,320 --> 00:02:14,480
‫‫هذا مخالف للقانون وانتهاك للسرّية.‬

35
00:02:14,560 --> 00:02:17,680
‫‫لكن يمكننا أن نكون مزعجين‬
‫‫ونطرح السؤال على أي حال.‬

36
00:02:19,800 --> 00:02:21,160
‫‫بالتأكيد، يمكننا ذلك.‬

37
00:02:22,480 --> 00:02:23,360
‫‫أجل.‬

38
00:03:18,880 --> 00:03:23,400
‫‫"الحكومة: السلطة والمجد"‬

39
00:03:24,840 --> 00:03:30,560
‫‫"(إنويت نونات): أرض الناس"‬

40
00:03:31,680 --> 00:03:33,160
‫‫هل بعثت بالرسالة الإلكترونية؟‬

41
00:03:36,280 --> 00:03:39,320
‫‫"(سينا كراو الدنمارك)"‬

42
00:03:40,880 --> 00:03:42,920
‫‫- هل نحن جاهزون للغد؟‬
‫‫- أجل.‬

43
00:03:44,120 --> 00:03:46,000
‫‫لديّ اجتماع مهم فحسب.‬

44
00:03:46,080 --> 00:03:49,000
‫‫اكتشفت "القناة الأولى"‬
‫‫أن "غاموف" أحد حملة الأسهم.‬

45
00:03:49,680 --> 00:03:52,360
‫‫كما توقعنا،‬
‫‫تلقينا طلب الإفصاح قبل 15 دقيقة.‬

46
00:03:52,440 --> 00:03:54,880
‫‫- من "القناة الأولى"؟‬
‫‫- أجل. طلبوا رؤية وثائق النفط.‬

47
00:03:54,960 --> 00:03:58,440
‫‫وطلبوا تعليقًا.‬
‫‫يمكن أن يصل مراسلهم خلال 15 دقيقة.‬

48
00:03:59,760 --> 00:04:01,480
‫‫حسنًا يا "بيرغيت"، أيمكننا…‬

49
00:04:02,920 --> 00:04:03,800
‫‫دقيقتان.‬

50
00:04:04,840 --> 00:04:08,120
‫‫ألا ترين أن الوقت قد حان‬
‫‫لإحضار مستشار خاص؟‬

51
00:04:08,200 --> 00:04:10,320
‫‫أتدبّر أمري بلا مساعدة من ملفّق للحقائق.‬

52
00:04:10,400 --> 00:04:12,960
‫‫وهذا يُظهر رؤيتي المختلفة للترويج الذاتي‬

53
00:04:13,040 --> 00:04:14,680
‫‫مقارنةّ بالسياسيين الآخرين.‬

54
00:04:15,320 --> 00:04:17,960
‫‫- مثل رئيسة الوزراء؟‬
‫‫- على سبيل المثال، أجل.‬

55
00:04:18,600 --> 00:04:21,680
‫‫أرأيت آخر منشوراتها؟‬
‫‫عن وجبات الغداء الجاهزة؟‬

56
00:04:22,320 --> 00:04:24,000
‫‫أجل، لكن لها تأثيرًا.‬

57
00:04:24,640 --> 00:04:26,880
‫‫ما جوابك حين يسألون عن "غاموف"؟‬

58
00:04:27,680 --> 00:04:30,920
‫‫- هل تريد أن تكون مستشارًا خاصًا؟‬
‫‫- لا.‬

59
00:04:31,000 --> 00:04:35,240
‫‫أنا أحب عملي‬
‫‫كمراقب لامتثالك لقانون المساءلة الوزارية.‬

60
00:04:35,320 --> 00:04:37,840
‫‫لا، دعنا لا نضخّم الأمر.‬

61
00:04:38,440 --> 00:04:43,400
‫‫أسديت معروفًا صغيرًا للأمريكيين‬
‫‫لم تكن له أي عواقب على الإطلاق.‬

62
00:04:43,480 --> 00:04:45,520
‫‫هذا ليس سببًا لعزل سياسي.‬

63
00:04:45,600 --> 00:04:49,000
‫‫وإن عُرف أنني أنكرت معرفتي بأمر "غاموف"،‬

64
00:04:49,080 --> 00:04:51,520
‫‫فلا يزال عليهم أن يثبتوا أنني كنت أعرف.‬

65
00:04:51,600 --> 00:04:53,000
‫‫إذًا ماذا ستقولين؟‬

66
00:04:53,600 --> 00:04:54,600
‫‫لا شيء.‬

67
00:04:55,120 --> 00:04:58,240
‫‫إن ناقشت مسألة "غاموف"، فسأخرق السرّية‬

68
00:04:58,320 --> 00:05:01,800
‫‫وأضفى الشرعية على حديث أعضاء اللجنة عنه‬
‫‫في الصحافة.‬

69
00:05:02,400 --> 00:05:04,200
‫‫هذه مخاطرة كبيرة.‬

70
00:05:04,800 --> 00:05:07,160
‫‫وماذا عن نفط "غرينلاند"؟ ما الخطة؟‬

71
00:05:07,840 --> 00:05:09,560
‫‫سأكتفي بالحديث عن الأخبار السارّة.‬

72
00:05:10,160 --> 00:05:11,520
‫‫الفوائد المناخية.‬

73
00:05:12,280 --> 00:05:14,640
‫‫تحدّثت إلى رئيسة الوزراء ليلة أمس.‬
‫‫إنها توافقني.‬

74
00:05:14,720 --> 00:05:18,000
‫‫وتتوقع من "هانز" وحزبه أن يتّبعا نهج الحزب.‬

75
00:05:20,720 --> 00:05:25,200
‫‫زعيم المعارضة "ينز جاكوب ستين"، ما تعليقك‬
‫‫على حصول "القناة الأولى" على معلومات‬

76
00:05:25,280 --> 00:05:28,120
‫‫تفيد أن رجل الأعمال الروسي المثير للجدل،‬
‫‫"ميخائيل غاموف"،‬

77
00:05:28,200 --> 00:05:30,160
‫‫أحد حملة أسهم شركة النفط في "غرينلاند"؟‬

78
00:05:30,240 --> 00:05:33,240
‫‫هل سُئلت "بيرغيت نيبورغ" عن هذا الموضوع‬
‫‫في اجتماع اللجنة؟‬

79
00:05:33,320 --> 00:05:35,520
‫‫لا يمكنني الإفصاح عن شيء من الاجتماع لكن…‬

80
00:05:35,600 --> 00:05:38,000
‫‫وزيرة الخارجية كانت مراوغة جدًا.‬

81
00:05:38,080 --> 00:05:40,840
‫‫ربما أخفت المعلومات عمدًا.‬

82
00:05:40,920 --> 00:05:43,200
‫‫هل تثق بـ"بيرغيت نيبورغ"؟‬

83
00:05:43,800 --> 00:05:46,960
‫‫لا يزال هذا سابقًا لأوانه،‬
‫‫لكننا نأخذ الأمر على محمل الجدّ.‬

84
00:05:47,680 --> 00:05:48,520
‫‫"بيرغيت نيبورغ"،‬

85
00:05:48,600 --> 00:05:52,960
‫‫ما تعليقك على امتلاك "ميخائيل غاموف"‬
‫‫أسهم في شركة النفط؟‬

86
00:05:53,560 --> 00:05:57,760
‫‫قد تكون له علاقات بالمافيا‬
‫‫ويكون على قائمة عقوبات "الاتحاد الأوروبي".‬

87
00:05:57,840 --> 00:06:00,200
‫‫أفترض أنكم ناقشتم "ميخائيل غاموف"‬
‫‫في الاجتماع؟‬

88
00:06:00,280 --> 00:06:02,520
‫‫دعني أذكّرك مرة أخرى‬
‫‫بأن اجتماعات اللجنة سرّية.‬

89
00:06:02,600 --> 00:06:03,440
‫‫"وزارة الخارجية"‬

90
00:06:03,520 --> 00:06:06,680
‫‫لكن فيما يتعلق بنفط "غرينلاند"،‬
‫‫يسرّني أن أقول‬

91
00:06:06,760 --> 00:06:09,040
‫‫إن رئيسة وزراء "غرينلاند" أعلنت أمس‬

92
00:06:09,120 --> 00:06:12,240
‫‫أنها أيضًا مؤيدة‬
‫‫لإعطاء الولوية للمناخ على النفط.‬

93
00:06:12,320 --> 00:06:16,680
‫‫أنا واثقة بأن الكثيرين من زملائي الأكفاء‬
‫‫في "غرينلاند" سيوافقوننا الرأي.‬

94
00:06:16,760 --> 00:06:17,600
‫‫شكرًا.‬

95
00:06:17,680 --> 00:06:20,920
‫‫- هل نظّمت علم "غرينلاند"؟‬
‫‫- أجل.‬

96
00:06:21,000 --> 00:06:22,320
‫‫بدأت تتقن العمل.‬

97
00:06:23,720 --> 00:06:25,240
‫‫- تفضّلي.‬
‫‫- شكرًا.‬

98
00:06:58,680 --> 00:07:01,400
‫‫أتسمح لي بإلقاء كلمة؟‬

99
00:07:02,760 --> 00:07:03,600
‫‫أجل.‬

100
00:07:08,640 --> 00:07:13,080
‫‫أنا أخو جدّ "ماليك".‬

101
00:07:15,440 --> 00:07:17,280
‫‫كنا نذهب لصيد الحيتان معًا.‬

102
00:07:19,040 --> 00:07:22,200
‫‫أنا صائد حيتان.‬

103
00:07:23,520 --> 00:07:25,120
‫‫هذه هويتي.‬

104
00:07:26,640 --> 00:07:30,520
‫‫لكن ربما كان من الصعب‬
‫‫على "ماليك" أن يجد هويته.‬

105
00:07:33,160 --> 00:07:36,560
‫‫في طفولته،‬
‫‫كان يسعد دائمًا حين نذهب لصيد الحيتان.‬

106
00:07:39,080 --> 00:07:42,000
‫‫أريد أن ننشد الأغنية التي كنا نغنيها دائمًا‬

107
00:07:42,800 --> 00:07:47,160
‫‫حين نخرج للصيد.‬

108
00:07:50,120 --> 00:07:52,800
‫‫"كثيرًا ما أحلم بك‬

109
00:07:54,480 --> 00:07:58,000
‫‫لأنك مُحبّة جدًا‬

110
00:07:59,520 --> 00:08:01,880
‫‫أنت يا من تعيشين‬

111
00:08:03,680 --> 00:08:07,280
‫‫بعيدًا عني‬

112
00:08:09,040 --> 00:08:11,960
‫‫لكن حين تراودني الرؤى الحالمة‬

113
00:08:13,000 --> 00:08:15,920
‫‫وتأتيني‬

114
00:08:18,080 --> 00:08:20,320
‫‫أشكر الرب‬

115
00:08:21,960 --> 00:08:24,920
‫‫لأنك تقتربين مني‬

116
00:08:27,080 --> 00:08:33,640
‫‫لطالما كان لديّ إيمان‬

117
00:08:34,560 --> 00:08:41,560
‫‫بأن السعادة ستعود‬

118
00:08:43,880 --> 00:08:47,760
‫‫وتمنحنا‬

119
00:08:48,560 --> 00:08:52,640
‫‫حب الحياة"‬

120
00:08:52,720 --> 00:08:57,560
‫‫ليس لديهم أي شيء، ليس لديهم ما يثبت‬
‫‫أنني كنت أعرف شيئًا عن "غاموف".‬

121
00:08:59,160 --> 00:09:00,360
‫‫أجل.‬

122
00:09:00,440 --> 00:09:04,800
‫‫اسمع. يتمّ استدعائي إلى اجتماع الآن.‬
‫‫سأتحدّث إليك لاحقًا؟ إلى اللقاء.‬

123
00:09:04,880 --> 00:09:07,240
‫‫"يون"، يا لها من مفاجأة!‬

124
00:09:07,880 --> 00:09:10,320
‫‫الصحافة تلاحقك.‬

125
00:09:10,400 --> 00:09:11,360
‫‫ستهدأ العاصفة.‬

126
00:09:11,440 --> 00:09:12,320
‫‫لكن بحق السماء،‬

127
00:09:12,400 --> 00:09:16,000
‫‫كيف حصل "كريستيان مولر"‬
‫‫عضو حزب "التضامن المشترك" على المعلومات؟‬

128
00:09:16,080 --> 00:09:18,560
‫‫لقد سألت الناس. كل ما أعرفه هو أن مساعده‬

129
00:09:18,640 --> 00:09:21,320
‫‫تلقى مكالمة من مجهول في أثناء الاجتماع.‬

130
00:09:21,400 --> 00:09:22,880
‫‫التوقيت "محظوظ".‬

131
00:09:22,960 --> 00:09:25,600
‫‫أجل. في الواقع جئت بشأن شيء آخر.‬

132
00:09:25,680 --> 00:09:27,200
‫‫شيء شخصي أكثر.‬

133
00:09:27,920 --> 00:09:29,640
‫‫تلقيت اتصالًا من الشرطة.‬

134
00:09:29,720 --> 00:09:32,520
‫‫تحدّثوا إلى شرطة مقاطعة "فيستسجلاند" اليوم‬

135
00:09:32,600 --> 00:09:36,240
‫‫بشأن شاحنة نقل الخنازير الأسبوع الماضي.‬
‫‫هل سمعت عن ذلك؟‬

136
00:09:36,320 --> 00:09:37,760
‫‫رأيت ما حدث.‬

137
00:09:37,840 --> 00:09:41,360
‫‫قبضوا على أحد الناشطين الثلاثة،‬
‫‫فاعترف باسمي الاثنين الآخرين.‬

138
00:09:41,440 --> 00:09:44,200
‫‫اتضح أن الشخص الذي قاد الشاحنة…‬

139
00:09:45,480 --> 00:09:46,400
‫‫في الواقع…‬

140
00:09:47,040 --> 00:09:48,400
‫‫كان "ماغنوس"، ابنك.‬

141
00:09:50,960 --> 00:09:54,720
‫‫- ماذا؟ لا يُعقل أن يكون هذا صحيحًا.‬
‫‫- الشرطة متأكدة تمامًا.‬

142
00:09:56,480 --> 00:09:58,320
‫‫أودّ المساعدة إن استطعت.‬

143
00:10:01,720 --> 00:10:04,240
‫‫يجب ألّا يحصل على أي معاملة خاصة.‬

144
00:10:09,240 --> 00:10:10,480
‫‫ما هي الاتهامات؟‬

145
00:10:11,360 --> 00:10:13,080
‫‫جريمة تخريب وتعدّ.‬

146
00:10:13,920 --> 00:10:15,120
‫‫وسرقة.‬

147
00:10:15,200 --> 00:10:19,000
‫‫قد يُحكم عليه مع إيقاف التنفيذ،‬
‫‫لكنه قد يُطالب بدفع تعويضات.‬

148
00:10:24,400 --> 00:10:26,000
‫‫- هذه النسخة لك.‬
‫‫- شكرًا.‬

149
00:10:39,080 --> 00:10:40,680
‫‫أليس هذا رئيس الوزراء الأسبق؟‬

150
00:10:40,760 --> 00:10:43,840
‫‫- "ينز إينوك بيرتلسن"؟‬
‫‫- بلى. "هانز" و"ينز" صديقان قديمان.‬

151
00:10:44,920 --> 00:10:47,040
‫‫"هانز"، تعازيّ.‬

152
00:10:47,120 --> 00:10:49,200
‫‫- شكرًا.‬
‫‫- كانت صلاة التأبين جميلة.‬

153
00:10:49,960 --> 00:10:52,600
‫‫سنقيم مراسم عزاء.‬

154
00:10:52,680 --> 00:10:53,600
‫‫مرحبًا بحضوركما.‬

155
00:10:53,680 --> 00:10:55,360
‫‫- شكرًا.‬
‫‫- شكرًا.‬

156
00:10:55,440 --> 00:10:56,800
‫‫سأراك لاحقًا.‬

157
00:10:56,880 --> 00:10:58,240
‫‫- إلى اللقاء.‬
‫‫- سأراك لاحقًا.‬

158
00:10:59,040 --> 00:11:00,640
‫‫مرحبًا. أنا "آسغر هولم كيركغورد".‬

159
00:11:00,720 --> 00:11:04,040
‫‫أنا سفير "بيرغيت نيبورغ" بالإنابة‬
‫‫إلى "القطب الشمالي".‬

160
00:11:04,120 --> 00:11:05,840
‫‫مرحبًا. أنا "ينز إينوك بيرتلسن".‬

161
00:11:05,920 --> 00:11:09,240
‫‫أنا أحد زملاء "نيبورغ" الأكفاء‬
‫‫في "غرينلاند"‬

162
00:11:09,320 --> 00:11:12,000
‫‫كما تفضّلت بوصفنا في نشرة الأخبار.‬

163
00:11:12,080 --> 00:11:15,960
‫‫يسرّني أن أسمع "نيبورغ" تقول إن غرينلاند"‬
‫‫تعطي اتفاق "باريس" للمناخ الأولوية‬

164
00:11:16,040 --> 00:11:17,640
‫‫على استقلالها.‬

165
00:11:19,040 --> 00:11:22,120
‫‫ربما تعرفنا أكثر مما نعرف أنفسنا؟‬

166
00:11:23,400 --> 00:11:26,880
‫‫لا أظن أن هذا ما كانت تعنيه.‬

167
00:11:26,960 --> 00:11:29,240
‫‫هذا ما قالته. إلى اللقاء.‬

168
00:11:32,160 --> 00:11:35,800
‫‫لا أظن أنه يجب أن أبقى لحضور العزاء.‬

169
00:11:38,280 --> 00:11:41,120
‫‫هل أنت ذاهبة إلى البلدة؟‬

170
00:11:42,080 --> 00:11:43,000
‫‫أجل.‬

171
00:11:44,400 --> 00:11:46,640
‫‫ماذا ستفعل الآن؟‬

172
00:11:46,720 --> 00:11:49,240
‫‫أردت رؤية منزل "يوحنا راسموسن".‬

173
00:11:49,320 --> 00:11:50,600
‫‫وكنيسة والده.‬

174
00:11:50,680 --> 00:11:53,000
‫‫ما قصتك مع "يوحنا راسموسن"؟‬

175
00:11:53,080 --> 00:11:54,520
‫‫أنا من أشدّ المعجبين به فحسب.‬

176
00:11:55,240 --> 00:11:57,200
‫‫كان شجاعًا جدًا.‬

177
00:11:57,280 --> 00:12:00,520
‫‫وكان مستكشفًا مذهلًا‬

178
00:12:00,600 --> 00:12:05,120
‫‫كما كان شاعرًا وأكاديميًا وكاتبًا‬
‫‫وزير نساء وربّ أسرة.‬

179
00:12:05,200 --> 00:12:08,560
‫‫كان رجل التناقضات والمفارقات.‬

180
00:12:08,640 --> 00:12:10,600
‫‫ما أفضل اقتباس له عن "غرينلاند"؟‬

181
00:12:14,120 --> 00:12:17,280
‫‫"الطبيعة عظيمة لكن الإنسان أعظم."‬

182
00:12:20,080 --> 00:12:22,160
‫‫انظر إليّ حين أخاطبك!‬

183
00:12:23,600 --> 00:12:24,960
‫‫أين كان صوابك؟‬

184
00:12:26,120 --> 00:12:27,440
‫‫كان تعبيرًا عن الرأي.‬

185
00:12:27,520 --> 00:12:31,000
‫‫عبّروا عن رأيكم أمام البرلمان إذًا!‬

186
00:12:31,080 --> 00:12:32,960
‫‫كان هذا تعدّيًا على ممتلكات الغير!‬

187
00:12:33,040 --> 00:12:34,400
‫‫كانت سرقة!‬

188
00:12:34,480 --> 00:12:35,800
‫‫كان عملًا إجراميًا!‬

189
00:12:35,880 --> 00:12:39,640
‫‫أليست جريمة أن تقتل الصناعة‬
‫‫25 ألف خنزير رضيع يوميًا؟‬

190
00:12:39,720 --> 00:12:42,640
‫‫- لا تتهرّب من السؤال.‬
‫‫- خمّني ممّن تعلّمت ذلك.‬

191
00:12:42,720 --> 00:12:46,560
‫‫ألم يكن الرفق بالحيوان من القضايا الرئيسية‬
‫‫في حزبك حين بدأت العمل السياسي؟‬

192
00:12:46,640 --> 00:12:47,720
‫‫هذه ليست سياسة.‬

193
00:12:47,800 --> 00:12:50,000
‫‫كل شيء يدور حول السياسة يا أمي!‬

194
00:12:52,480 --> 00:12:54,760
‫‫أرجو أن تدرك‬
‫‫أنني لا أستطيع حمايتك هذه المرة.‬

195
00:12:54,840 --> 00:12:57,080
‫‫وأنا كذلك لا أريدك أن تفعلي ذلك.‬

196
00:12:57,800 --> 00:12:59,360
‫‫أنا أؤيد ما فعلت.‬

197
00:12:59,920 --> 00:13:03,720
‫‫هل تؤيد قتل 17 خنزيرًا قتلًا رحيمًا‬

198
00:13:03,800 --> 00:13:06,480
‫‫لأن "تعبيرك عن الرأي" أفزعها‬

199
00:13:06,560 --> 00:13:09,960
‫‫إلى حدّ أنها ركضت إلى طريق رئيسي‬
‫‫وعرّضت أرواح راكبي السيارات إلى الخطر؟‬

200
00:13:24,000 --> 00:13:25,720
‫‫أتريد من يؤنس وحدتك؟‬

201
00:13:26,760 --> 00:13:27,600
‫‫بالتأكيد.‬

202
00:13:28,520 --> 00:13:31,520
‫‫بكل سرور. لم تطيلي البقاء في مراسم العزاء.‬

203
00:13:32,120 --> 00:13:34,440
‫‫لا، المآرب الخفية أكثر من احتمالي.‬

204
00:13:35,040 --> 00:13:37,240
‫‫هل زرت المعالم المتعلّقة بـ"يوحنا راسموسن"؟‬

205
00:13:38,120 --> 00:13:39,080
‫‫كانت رائعة.‬

206
00:13:42,640 --> 00:13:45,720
‫‫بالداخل كان يجلس "يوحنا" في طفولته‬

207
00:13:46,440 --> 00:13:50,840
‫‫ويستمع إلى والده القس‬
‫‫إذ يعظ عن الإله المسيحي الدنماركي.‬

208
00:13:51,560 --> 00:13:52,400
‫‫أجل.‬

209
00:13:54,480 --> 00:13:57,480
‫‫أتساءل إن كان الكثير من معاناة "غرينلاند"‬

210
00:13:57,560 --> 00:14:00,160
‫‫كان يمكن تفاديها لو أن المُبشّر "هانز أغد"‬

211
00:14:01,680 --> 00:14:02,520
‫‫لم يتوقف عندهم.‬

212
00:14:02,600 --> 00:14:05,400
‫‫وعندها كنا سنبقى متوحشين نبلاء؟‬

213
00:14:07,680 --> 00:14:09,600
‫‫لا. ليس هذا ما قصدته.‬

214
00:14:11,120 --> 00:14:15,000
‫‫ربما لا يعني "يوحنا راسموسن" بالنسبة إلينا‬
‫‫ما يعنيه بالنسبة إليك.‬

215
00:14:16,240 --> 00:14:19,880
‫‫لكنني جلست هنا كثيرًا مع رفاقي‬
‫‫وتجاذبنا أطراف الحديث ونحن نشرب الجعة.‬

216
00:14:19,960 --> 00:14:22,400
‫‫لذا فقد أحضرت شراب الـ"جين" والصودا.‬

217
00:14:22,960 --> 00:14:24,040
‫‫إن كنت تريد كوبًا؟‬

218
00:14:24,680 --> 00:14:25,920
‫‫أجل، أرجوك.‬

219
00:14:26,000 --> 00:14:28,640
‫‫هذا أفضل مكان‬
‫‫للاستمتاع بشراب الـ"جين" والصودا.‬

220
00:14:37,160 --> 00:14:38,480
‫‫فكرة عبقرية.‬

221
00:14:38,560 --> 00:14:43,760
‫‫أحضرت قطعة عمرها 3000 عام من جليد الشاطئ‬
‫‫لتبريد شراب الـ"جين" والصودا.‬

222
00:14:44,960 --> 00:14:46,040
‫‫- نخبك.‬
‫‫- نخبك.‬

223
00:14:54,920 --> 00:14:55,960
‫‫استمع إليه.‬

224
00:14:57,000 --> 00:14:57,960
‫‫إنه يُصدر صوت طقطقة.‬

225
00:15:04,600 --> 00:15:09,120
‫‫حُبست بداخله فقاعات الهواء هذه‬
‫‫قبل ألفين إلى 3000 عام.‬

226
00:15:13,360 --> 00:15:14,240
‫‫الريح الإلهي!‬

227
00:15:19,080 --> 00:15:19,920
‫‫نخبك.‬

228
00:15:28,360 --> 00:15:31,760
‫‫أراد "هانز" بدء التفاوض معي على الفور.‬

229
00:15:32,960 --> 00:15:35,520
‫‫- عليّ…‬
‫‫- صحيح.‬

230
00:15:35,600 --> 00:15:37,920
‫‫- أجل.‬
‫‫- لكن…‬

231
00:15:40,960 --> 00:15:42,600
‫‫هل أنت…‬

232
00:15:43,720 --> 00:15:45,000
‫‫أتودّين تناول الطعام أو…‬

233
00:15:47,280 --> 00:15:49,480
‫‫لديّ موعد محدّد سلفًا. أنا…‬

234
00:15:49,560 --> 00:15:51,360
‫‫يجب أن أتحدّث إلى زوجي.‬

235
00:15:52,200 --> 00:15:54,360
‫‫- حسنًا.‬
‫‫- أجل.‬

236
00:15:54,440 --> 00:15:57,360
‫‫- أشكرك على اليوم.‬
‫‫- شكرًا. قضيت وقتًا ممتعًا.‬

237
00:15:57,440 --> 00:15:59,280
‫‫- سأراك لاحقًا.‬
‫‫- حسنًا. سأراك لاحقًا.‬

238
00:16:05,920 --> 00:16:07,120
‫‫أيمكنني استعارة السيارة؟‬

239
00:16:08,000 --> 00:16:11,080
‫‫أتريد أن تستعير سيارة أمك‬
‫‫لتذهب إلى استجواب الشرطة؟‬

240
00:16:11,160 --> 00:16:12,000
‫‫انس الأمر.‬

241
00:16:13,120 --> 00:16:16,320
‫‫حتى وإن كانت مصفوفة في الخارج‬
‫‫لمجرد أن تعطيني عقوبة إضافية؟‬

242
00:16:16,400 --> 00:16:17,960
‫‫الأمر ليس مطروحًا للنقاش أصلًا.‬

243
00:16:24,760 --> 00:16:27,000
‫‫أمي؟ مواعيد القطارات فظيعة.‬

244
00:16:27,880 --> 00:16:29,760
‫‫سأستغرق ساعتين في الوصول إلى هناك.‬

245
00:16:30,360 --> 00:16:31,760
‫‫مرحبًا بك في الواقع.‬

246
00:16:31,840 --> 00:16:34,200
‫‫هكذات قول المرأة المخصص لها سيارة وزارية.‬

247
00:16:36,600 --> 00:16:40,000
‫{\an8}‫"من (أوليفر هيورث):‬
‫‫أتشاهدين أخبار (القناة الثانية)؟"‬

248
00:16:42,280 --> 00:16:47,480
‫‫أخبار احتمال إخفاء وزيرة الخارجية‬
‫‫"بيرغيت نيبورغ" معلومات‬

249
00:16:47,560 --> 00:16:50,600
‫‫دخل مرحلة درامية جديدة هذا الصباح.‬

250
00:16:50,680 --> 00:16:55,280
‫‫تتمتع "نيبورغ" بأغلبية مؤيدة لها،‬
‫‫لكن دعمها ينهار الآن‬

251
00:16:55,360 --> 00:16:59,120
‫‫بعدما أدلى "ينز إينوك بيرتلسن"‬
‫‫عضو برلمان "شمال الأطلسي"،‬

252
00:16:59,200 --> 00:17:04,320
‫‫الذي عادةً ما يدعم الحكومة،‬
‫‫بتصريح قبل بضع دقائق‬

253
00:17:04,400 --> 00:17:07,000
‫‫يفيد أنه لم يعد يثق بـ"نيبورغ".‬

254
00:17:07,880 --> 00:17:12,720
‫‫حين أرى وزيرًا يكذب أو يخفي الحقيقة،‬
‫‫يجب أن أردّ.‬

255
00:17:13,640 --> 00:17:16,680
‫‫وبالتالي، لم أعد أثق بـ" بيرغيت نيبورغ".‬

256
00:17:16,760 --> 00:17:21,200
‫‫لم يعد في الحكومة‬
‫‫أغلبية مؤيدة لـ"بيرغيت نيبورغ"‬

257
00:17:21,280 --> 00:17:22,360
‫‫كوزيرة للخارجية.‬

258
00:17:22,440 --> 00:17:26,720
‫‫إذا استطاعت المعارضة‬
‫‫أن تتفق على التصويت بسحب الثقة،‬

259
00:17:26,800 --> 00:17:31,160
‫‫فستصبح رئيسة الوزراء تحت ضغط كبير لعزلها.‬

260
00:17:34,120 --> 00:17:35,160
‫‫يا إلهي.‬

261
00:17:36,480 --> 00:17:38,640
‫‫إذًا لست المجرم الوحيد في العائلة.‬

262
00:17:38,720 --> 00:17:40,680
‫‫اذهب وابحث على تصريحك لركوب القطار.‬

263
00:17:40,760 --> 00:17:43,120
‫‫هل انتهكت قانون المساءلة الوزارية؟‬

264
00:17:46,320 --> 00:17:47,240
‫‫تبًا.‬

265
00:17:48,600 --> 00:17:49,560
‫‫وصلت سيارتي.‬

266
00:17:50,480 --> 00:17:51,600
‫‫يجب أن أذهب الآن.‬

267
00:17:57,720 --> 00:17:58,840
‫‫خذ السيارة إذًا!‬

268
00:17:59,880 --> 00:18:00,840
‫‫تفضّل.‬

269
00:18:02,560 --> 00:18:05,080
‫‫"بيرغيت" تتحدّث.‬
‫‫ليس لديّ أدنى فكرة عمّا يحدث!‬

270
00:18:05,880 --> 00:18:08,760
‫‫يريد "ينز جاكوب ستين"‬
‫‫أغلبية للتصويت بسحب الثقة.‬

271
00:18:08,840 --> 00:18:10,080
‫‫كم صوتًا لديه؟‬

272
00:18:10,160 --> 00:18:12,240
‫‫لديه 42 صوتًا من حزبه.‬

273
00:18:12,320 --> 00:18:16,480
‫‫أضيفوا 27 من حزب "الحرّية"،‬
‫‫ثم يجب أن يتحدّث إلى "اليمين الجديد".‬

274
00:18:17,000 --> 00:18:21,840
‫‫إنهم يحبون "نيبورغ" كثيرًا،‬
‫‫ لكنه إن عوّضهم،‬

275
00:18:21,920 --> 00:18:24,000
‫‫فلن يتردّدوا في عزلها من منصبها.‬

276
00:18:24,720 --> 00:18:27,680
‫‫- ما تعليق رئيسة الوزراء؟‬
‫‫- نشرت تغريدة للتوّ.‬

277
00:18:28,680 --> 00:18:31,960
‫‫"تضارب كبير للمصالح‬
‫‫فيما يتعلّق بنفط (غرينلاند).‬

278
00:18:32,040 --> 00:18:34,440
‫‫أنا واثقة بأن الوضع‬
‫‫تحت سيطرة وزيرة الخارجية."‬

279
00:18:34,520 --> 00:18:36,600
‫‫حسنًا، إذًا لا تزال "كراو" تدعم "نيبورغ".‬

280
00:18:36,680 --> 00:18:38,760
‫‫- بلى.‬
‫‫- انتظروا. لاحظوا الصياغة.‬

281
00:18:38,840 --> 00:18:41,760
‫‫إنها "واثقة بأن الوضع تحت سيطرة (نيبورغ)".‬
‫‫هذا كل شيء.‬

282
00:18:42,720 --> 00:18:44,200
‫‫إنها تترك مجالًا للمناورة.‬

283
00:18:44,280 --> 00:18:47,040
‫‫ما تكلفة إطاحة "اليمين الجديد" بـ"نيبورغ"؟‬

284
00:18:47,120 --> 00:18:48,920
‫‫ما تكلفة إعادة "ينز إينوك"؟‬

285
00:18:49,000 --> 00:18:52,120
‫‫إنهم يتفاوضون اليوم وعلينا معرفة التفاصيل.‬

286
00:18:53,320 --> 00:18:57,000
‫‫رأس "نيبورغ" على المقصلة.‬
‫‫لا يمكننا الانتظار. لنتحرّك.‬

287
00:18:58,520 --> 00:18:59,720
‫‫لا. أنا قادم.‬

288
00:19:09,240 --> 00:19:10,760
‫‫أنت على حقّ. أجل.‬

289
00:19:11,840 --> 00:19:14,800
‫‫لا تنسي أن لديك أيضًا‬
‫‫مُحرّرًا مسؤولًا عن الأخبار.‬

290
00:19:15,600 --> 00:19:17,240
‫‫- بالتأكيد.‬
‫‫- رائع.‬

291
00:19:18,560 --> 00:19:21,120
‫‫سأواصل الاطّلاع على كل الوثائق.‬

292
00:19:21,800 --> 00:19:25,480
‫‫اسمعي يا "بيرغيت".‬
‫‫العنوان الرئيسي هنا هو النفط‬

293
00:19:25,560 --> 00:19:29,200
‫‫وما سبّبه من أزمة حكومية‬
‫‫بين ائتلاف الأحزاب.‬

294
00:19:29,880 --> 00:19:32,960
‫‫أنت أقنعت رئيسة وزراء "غرينلاند"‬
‫‫بعدم التنقيب عن النفط وهذا…‬

295
00:19:33,040 --> 00:19:35,240
‫‫قد حوّل حياة "هانز" إلى جحيم.‬

296
00:19:35,320 --> 00:19:40,640
‫‫لقد وعد الجميع بالاستقلال‬
‫‫وبحياة مليونيرات النفط.‬

297
00:19:40,720 --> 00:19:45,160
‫‫وبالتالي أقنع صديقه القديم "ينز"‬
‫‫بسحب دعمه لك.‬

298
00:19:47,640 --> 00:19:49,960
‫‫إنني أعرف "ينز إينوك".‬
‫‫يمكن التفاهم معه بعقلانية.‬

299
00:20:01,240 --> 00:20:03,760
‫‫- مرحبًا يا "ينز". ألديك دقيقة؟‬
‫‫- بالطبع.‬

300
00:20:05,400 --> 00:20:07,280
‫‫- كنت أتوقع مجيئك.‬
‫‫- حقًا؟‬

301
00:20:08,840 --> 00:20:13,240
‫‫"ينز"، أظن أننا تعاونّا بشكل جيد‬
‫‫حين كنت رئيسًا لوزراء "غرينلاند"‬

302
00:20:13,320 --> 00:20:14,720
‫‫وأنا رئيسة وزراء "الدنمارك".‬

303
00:20:18,640 --> 00:20:21,080
‫‫لا أظن أنك مهتم بشكل خاص‬

304
00:20:21,160 --> 00:20:24,800
‫‫بما قلته أو لم أقله في اللجنة عن شخص روسي.‬

305
00:20:25,600 --> 00:20:27,360
‫‫هذا صحيح تمامًا.‬

306
00:20:28,560 --> 00:20:31,840
‫‫لكنني لا أثق بأن مصالح "غرينلاند" تهمك.‬

307
00:20:34,080 --> 00:20:36,400
‫‫أحقًا تريد أن يكبر أبناؤك في عالم‬

308
00:20:36,480 --> 00:20:38,760
‫‫يذوب فيه الجليد بمعدّل ينذر بالخطر؟‬

309
00:20:38,840 --> 00:20:42,280
‫‫حيث لا يستطيع الكوكب‬
‫‫كفاية نفسه من الغذاء بسبب تغيّر المناخ؟‬

310
00:20:42,360 --> 00:20:46,040
‫‫من الطريف أن حججك تهدف دائمًا‬
‫‫إلى أن أشعر بالذنب.‬

311
00:20:47,120 --> 00:20:49,720
‫‫أتعرفين كيف هي الحياة في "غرينلاند"؟‬

312
00:20:50,880 --> 00:20:52,840
‫‫نحن نُجبر أحيانًا على الاختيار‬

313
00:20:52,920 --> 00:20:56,000
‫‫بين هويتنا كشعب "غرينلاند"‬
‫‫وبين الحصول على تعليم.‬

314
00:20:57,280 --> 00:21:00,280
‫‫كل القوى بيد "الدنمارك".‬

315
00:21:00,360 --> 00:21:05,400
‫‫إن لم نتحدّث اللغة الدنماركية أو نفكر مثلكم‬
‫‫أو نعيش كما تعيشون في مجتمعك،‬

316
00:21:05,480 --> 00:21:08,200
‫‫فلا أمل لدينا في التقدّم في الحياة.‬

317
00:21:08,280 --> 00:21:11,880
‫‫والآن وجدنا أخيرًا شيئًا قيّمًا‬

318
00:21:11,960 --> 00:21:14,400
‫‫يمنحنا استقلاليتنا.‬

319
00:21:15,560 --> 00:21:19,000
‫‫لكنك أنت وحكومتك‬
‫‫تفرضون منعنا من التنقيب عن النفط‬

320
00:21:19,080 --> 00:21:22,880
‫‫بحجة أنه يضرّ بالمناخ‬
‫‫الذي لوثتموه أنتم في الأساس.‬

321
00:21:23,680 --> 00:21:27,080
‫‫فجأة، صارت "غرينلاند" مُجبرة‬
‫‫على دفع ثمن ما أحدثه الغرب من تلوث‬

322
00:21:27,160 --> 00:21:28,880
‫‫خلال الأعوام الـ200 الماضية.‬

323
00:21:30,320 --> 00:21:32,560
‫‫ألا ندفع الثمن بالفعل؟‬

324
00:21:37,680 --> 00:21:40,960
‫‫"نانا كفيست"،‬
‫‫عقد حزب "اليمين الجديد" اجتماعًا للتوّ.‬

325
00:21:41,040 --> 00:21:43,840
‫‫ما موقفك من التصويت بسحب الثقة؟‬

326
00:21:43,920 --> 00:21:45,840
‫‫نحن نأخذ الأمر على محمل الجدّ الشديد،‬

327
00:21:45,920 --> 00:21:48,760
‫‫وأتوقع تقريرًا كاملًا من وزيرة الخارجية‬

328
00:21:48,840 --> 00:21:51,200
‫‫كي تحتفظ بالثقة.‬

329
00:21:51,280 --> 00:21:54,280
‫‫من الجنون المطلق أن نرغب في الإطاحة بوزيرة‬

330
00:21:54,360 --> 00:21:56,080
‫{\an8}‫بسبب اجتماع سرّي لا يمكن مناقشته.‬

331
00:21:56,160 --> 00:21:57,360
‫{\an8}‫"وزير العدل وزعيم حزب (الديمقراطيين الجدد)‬
‫‫بالإنابة، (يون بيرتلسن)"‬

332
00:21:57,440 --> 00:22:01,720
‫‫حضرت اجتماعًا موفقًا مع "بينيديكت نيدرغورد"‬
‫‫من حزب "الحرّية".‬

333
00:22:01,800 --> 00:22:05,080
‫‫نحن متفقان‬
‫‫على أن وزيرة الخارجية قد خانت ثقتنا‬

334
00:22:05,160 --> 00:22:06,920
‫‫حين ضلّلت لجنة السياسة الخارجية‬

335
00:22:07,520 --> 00:22:08,880
‫‫- "بيرغيت"؟‬
‫‫- أجل.‬

336
00:22:08,960 --> 00:22:11,480
‫‫"مايكل لاوسن"، ماذا يحدث؟‬

337
00:22:12,120 --> 00:22:15,920
‫{\an8}‫مرة أخرى صدّقت "بيرغيت نيبورغ"‬
‫‫أنها معصومة من الخطأ.‬

338
00:22:16,000 --> 00:22:18,120
‫‫وأن الأمر برمّته هيّن.‬

339
00:22:18,200 --> 00:22:21,080
‫‫لكنه ليس بالأمر الهيّن أن تكذب وزيرة.‬

340
00:22:21,160 --> 00:22:24,760
‫‫في النهاية،‬
‫‫لا تنجح الحكومة إلا بثقة البرلمان.‬

341
00:22:24,840 --> 00:22:27,880
‫‫السؤال المحوري هو إلى متى‬

342
00:22:27,960 --> 00:22:30,560
‫‫تستمرّ ثقة "سينا كراو" بـ"بيرغيت نيبورغ"؟‬

343
00:22:30,640 --> 00:22:32,840
‫‫هذا يقودنا إلى السؤال التالي.‬

344
00:22:32,920 --> 00:22:37,440
‫‫إذا كان من الضروري‬
‫‫أن تستقيل زعيمة أحد الائتلافات الحزبية،‬

345
00:22:38,120 --> 00:22:40,080
‫‫فهل تسقط الحكومة؟‬

346
00:22:43,760 --> 00:22:45,280
‫‫إنها عاصفة عاتية، أليس كذلك؟‬

347
00:22:45,960 --> 00:22:49,640
‫‫أتعرفين؟ إنها مهزلة.‬

348
00:22:50,360 --> 00:22:54,760
‫‫طلب مني الأمريكيون‬
‫‫إخفاء معلومات حول "غاموف" لفترة وجيزة‬

349
00:22:54,840 --> 00:22:57,360
‫‫بسبب وجود عملية استخباراتية جارية.‬

350
00:22:58,040 --> 00:23:00,000
‫‫تصوّرت أنها مسألة بسيطة.‬

351
00:23:00,080 --> 00:23:03,480
‫‫ثم سألني أحدهم مباشرةً عن الأمر في اللجنة.‬

352
00:23:05,280 --> 00:23:08,080
‫‫ألا ترين أنها مصادفة غريبة؟‬

353
00:23:09,440 --> 00:23:10,640
‫‫مؤامرة؟‬

354
00:23:11,680 --> 00:23:14,480
‫‫- أنت تفهمين ما أعنيه.‬
‫‫- لا أظن أنني أفهم.‬

355
00:23:15,600 --> 00:23:18,720
‫‫من غير المألوف إطلاقًا‬
‫‫أن يعلن تفويض من "شمال الأطلسي"‬

356
00:23:18,800 --> 00:23:21,680
‫‫سحب الثقة من جانب واحد. ما السبب في تصوّرك؟‬

357
00:23:21,760 --> 00:23:23,080
‫‫السبب هو النفط.‬

358
00:23:23,160 --> 00:23:26,800
‫‫أظن أن السبب هو السرعة الزائدة‬
‫‫للأحداث في عالمك أحيانًا.‬

359
00:23:26,880 --> 00:23:28,800
‫‫أنت بعيدة جدًا عن الناخبين.‬

360
00:23:36,040 --> 00:23:39,320
‫‫"سينا"، نحن قائدتا أحزاب‬
‫‫والوزيرتان الأعلى مرتبةً في الحكومة.‬

361
00:23:39,400 --> 00:23:40,640
‫‫لنسوّ المسألة فورًا.‬

362
00:23:41,560 --> 00:23:44,200
‫‫أيمكنك كبح جماح "إينوك بيرتلسن"؟‬

363
00:23:46,760 --> 00:23:49,480
‫‫أنت أردت تولّي ملفّ نفط "غرينلاند".‬

364
00:23:49,560 --> 00:23:51,240
‫‫لذا فلتحلّي المشكلة بنفسك.‬

365
00:23:53,320 --> 00:23:54,920
‫‫حسنًا. سأفعل إذًا.‬

366
00:23:57,200 --> 00:23:59,920
‫‫أشعر بأنه من الضروري أن يُطاح برؤوس البعض.‬

367
00:24:00,000 --> 00:24:02,240
‫‫لكنني أتمنى مخلصةً ألّا تخسري سوى ماء وجهك.‬

368
00:24:02,320 --> 00:24:04,160
‫‫رغم أنها أنت يا "بيرغيت".‬

369
00:24:04,240 --> 00:24:06,120
‫‫وجهك مشهور جدًا.‬

370
00:24:07,240 --> 00:24:11,720
‫‫قال لي أحد المستشارين ذات مرة،‬
‫‫إن وجهك وحده يفوز بـ20 ألف صوت،‬

371
00:24:11,800 --> 00:24:14,440
‫‫حين تجعّدين أنفك بطريقتك الجذابة.‬

372
00:24:14,520 --> 00:24:17,680
‫‫هذا يتوافق مع السلطة‬
‫‫وهذا كل ما تحتاجين إليه.‬

373
00:24:19,400 --> 00:24:21,160
‫‫معذرةً، إلام ترمين؟‬

374
00:24:22,160 --> 00:24:24,320
‫‫إلى أن هذا لن يُسقط الحكومة.‬

375
00:24:27,880 --> 00:24:28,720
‫‫حسنًا.‬

376
00:24:45,360 --> 00:24:47,280
‫‫لديك يوم حافل.‬

377
00:24:48,080 --> 00:24:51,720
‫‫كان من المُفترض‬
‫‫أن تتناولي القهوة مع "بينت سيرو".‬

378
00:24:51,800 --> 00:24:54,800
‫‫لكن خطر لي أن نؤجّل ذلك الموعد لأن…‬

379
00:24:54,880 --> 00:24:56,360
‫‫بسبب كل شيء، في الحقيقة.‬

380
00:24:58,120 --> 00:25:00,640
‫‫"مايكن"، أظن أننا سنتجّه‬
‫‫إلى وزارة الخارجية.‬

381
00:25:01,280 --> 00:25:02,200
‫‫عُلم.‬

382
00:25:03,640 --> 00:25:09,600
‫‫خبر سارّ. لم تسمع الصحافة بعد‬
‫‫بموضوع ابنك وشاحنة نقل الخنازير.‬

383
00:25:12,120 --> 00:25:14,280
‫{\an8}‫وبالطبع لن ينطق أحد‬
‫‫بكلمة واحدة في الوزارة.‬

384
00:25:14,360 --> 00:25:16,320
‫{\an8}‫"إلى (ماغنوس نيبورغ):‬
‫‫مرحبًا يا عزيزي. هل وُفّقت مع الشرطة؟"‬

385
00:25:16,400 --> 00:25:17,360
‫{\an8}‫"إنني أفكر فيك. مع حبي، أمك"‬

386
00:25:17,440 --> 00:25:19,160
‫{\an8}‫لديك اجتماع إحاطة في الـ2:30 عصرًا.‬

387
00:25:19,240 --> 00:25:21,480
‫{\an8}‫وبعد ذلك اجتماع مع الوفد التجاري المصري.‬

388
00:25:21,560 --> 00:25:25,480
‫{\an8}‫كما أن القناتين "الأولى" و"الثانية"‬
‫‫تتصلان كل 15 أو 20 دقيقة.‬

389
00:25:26,680 --> 00:25:27,880
‫‫تولّيت الأمر وقلت لهما،‬

390
00:25:27,960 --> 00:25:31,160
‫‫"الوزيرة ليس لديها تعليق في هذه المرحلة."‬

391
00:25:31,240 --> 00:25:36,880
‫‫وقد طلب "راسموس"‬
‫‫اجتماع إحاطة في نهاية اليوم.‬

392
00:25:37,840 --> 00:25:39,240
‫‫أعني، في حال…‬

393
00:25:39,320 --> 00:25:40,560
‫‫إن كان موقفك…‬

394
00:25:40,640 --> 00:25:43,480
‫‫- إن تحتّم عليك…‬
‫‫- أودّ أن أذهب وأقابل "بينت".‬

395
00:25:43,560 --> 00:25:45,840
‫‫حسنًا. "مايكن"، لنذهب إلى "بينت سيرو".‬

396
00:25:49,080 --> 00:25:50,360
‫‫- …لطيف جدًا.‬
‫‫- أجل.‬

397
00:25:51,320 --> 00:25:54,040
‫‫- جدّي، وصلت "بيرغيت نيبورغ".‬
‫‫- رائع.‬

398
00:25:54,120 --> 00:25:55,400
‫‫مرحبًا يا "بينت".‬

399
00:25:58,560 --> 00:25:59,560
‫‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

400
00:26:01,440 --> 00:26:04,840
‫‫هل استقلت‬
‫‫أم أنك تبدين وكأنك قد استقلت فحسب؟‬

401
00:26:05,440 --> 00:26:06,440
‫‫لا، ليس بعد.‬

402
00:26:07,800 --> 00:26:10,120
‫‫هل كذبت على لجنة السياسة الخارجية؟‬

403
00:26:11,400 --> 00:26:14,200
‫‫عمليًا، أخفيت المعلومات لمدة 36 ساعة.‬

404
00:26:14,280 --> 00:26:15,320
‫‫هذا يعني "أجل".‬

405
00:26:17,800 --> 00:26:18,840
‫‫أجل.‬

406
00:26:21,040 --> 00:26:21,920
‫‫هل أستقيل؟‬

407
00:26:22,480 --> 00:26:25,640
‫‫هذا هو السؤال الخاطئ. ما السؤال الصحيح؟‬

408
00:26:26,360 --> 00:26:28,680
‫‫بربك. أنت طرحته آلاف المرات.‬

409
00:26:32,000 --> 00:26:33,200
‫‫ما خياراتي؟‬

410
00:26:34,240 --> 00:26:35,240
‫‫هل يمكن…‬

411
00:26:36,480 --> 00:26:39,160
‫‫إعادة صاروخ "غرينلاند" إلى قاذفته؟‬

412
00:26:39,240 --> 00:26:40,200
‫‫لا، لقد حاولت للتوّ.‬

413
00:26:40,280 --> 00:26:43,400
‫‫فقط لو اخترت دعم استغلال النفط.‬

414
00:26:43,480 --> 00:26:47,880
‫‫لا علاقة للأمر‬
‫‫بما إن كنت قد أخفيت معلومات غير جوهرية.‬

415
00:26:47,960 --> 00:26:50,520
‫‫لكن المعارضة تمكّنت للمرة الأولى‬
‫‫من استهداف الحكومة،‬

416
00:26:50,600 --> 00:26:53,400
‫‫فإما أن أُضطر إلى تغيير السياسة‬

417
00:26:53,480 --> 00:26:55,520
‫‫ودعم استخراج النفط،‬

418
00:26:55,600 --> 00:26:56,520
‫‫أو الاستقالة.‬

419
00:26:56,600 --> 00:26:59,000
‫‫قالت رئيسة الوزراء إنها مسؤوليتي.‬

420
00:27:00,720 --> 00:27:03,400
‫‫"سينا كراو" مثال نموذجي على شخص‬

421
00:27:03,480 --> 00:27:05,320
‫‫وصل إلى السلطة قبل الأوان.‬

422
00:27:05,400 --> 00:27:08,920
‫‫إنها تتخذ قرارات حكومية مهمة بلا شفافية.‬

423
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
‫‫هذا لا يليق.‬

424
00:27:11,080 --> 00:27:12,680
‫‫ألم أفعل ذلك حين كنت في منصبها؟‬

425
00:27:12,760 --> 00:27:15,120
‫‫بلى، لكنك كنت تستمعين إليّ حين أنبّهك.‬

426
00:27:16,120 --> 00:27:18,880
‫‫"سينا كراو" مثال نموذجي‬

427
00:27:19,480 --> 00:27:23,040
‫‫على شخص وصل إلى السلطة قبل الأوان.‬

428
00:27:32,240 --> 00:27:34,600
‫‫يخضع جدّي الآن إلى فحوص الخرف.‬

429
00:27:36,080 --> 00:27:37,000
‫‫بئسًا.‬

430
00:27:41,720 --> 00:27:44,080
‫‫لا تقلق يا "بينت". سأجد مخرجًا.‬

431
00:27:48,720 --> 00:27:49,840
‫‫اسمعي يا "بيرغيت".‬

432
00:27:51,160 --> 00:27:55,360
‫‫أحيانًا في حياتك المهنية،‬
‫‫تواجهين قرارات مهمة جدًا.‬

433
00:27:56,000 --> 00:27:59,840
‫‫ستحدّد هويتك والذكرى التي ستتركينها.‬

434
00:28:02,240 --> 00:28:05,360
‫‫إما أن تجعلك قراراتك فخورة بنفسك‬
‫‫أو تملأك بالندم.‬

435
00:28:06,680 --> 00:28:08,920
‫‫الاستقالة تتطلّب شجاعة كبيرة.‬

436
00:28:11,400 --> 00:28:13,600
‫‫"بينت"، عمري 53 عامًا.‬

437
00:28:15,080 --> 00:28:15,960
‫‫أنا مُطلّقة.‬

438
00:28:17,200 --> 00:28:18,720
‫‫وولداي يا "بينت"…‬

439
00:28:18,800 --> 00:28:20,320
‫‫أنت تعرف علاقتي بهما.‬

440
00:28:21,000 --> 00:28:23,960
‫‫أعيش بمفردي. وفراشي هو مكتبي أيضًا.‬

441
00:28:24,040 --> 00:28:27,760
‫‫لديّ اشتراك في خدمة لتوصيل الزهور،‬
‫‫لذا تأتيني الزهور على الأقل.‬

442
00:28:29,680 --> 00:28:34,280
‫‫إن لم أعمل لمدة 19 ساعة يوميًا‬
‫‫كوزيرة للخارجية، فمن أكون؟‬

443
00:28:38,200 --> 00:28:40,240
‫‫الشخص الأكثر شجاعة من بين كل من أعرفهم.‬

444
00:28:52,240 --> 00:28:54,120
‫‫أتعرفين؟ "سينا كراو"‬

445
00:28:54,960 --> 00:28:57,000
‫‫مثال نموذجي على شخص‬

446
00:28:57,080 --> 00:29:00,080
‫‫وصل إلى السلطة قبل الأوان بكثير.‬

447
00:29:13,600 --> 00:29:16,640
‫‫فليأت الجميع إلى الطاولة من فضلكم.‬

448
00:29:16,720 --> 00:29:17,760
‫‫"فريس"، هل أنت مشغول؟‬

449
00:29:19,320 --> 00:29:21,080
‫‫اسمعوا. وصلتني معلومة‬

450
00:29:21,160 --> 00:29:24,520
‫‫بأنهم سيغيّرون‬
‫‫جدول أعمال البرلمان غدًا، وأنا…‬

451
00:29:25,560 --> 00:29:28,640
‫‫واثقة بنسبة 95 بالمئة‬
‫‫أنهم سيطلبون تأجيل التصويت بسحب الثقة.‬

452
00:29:28,720 --> 00:29:30,800
‫‫- يا للهول!‬
‫‫- تبًا.‬

453
00:29:30,880 --> 00:29:33,640
‫‫أنا واثق بأن "كراو" و"نيبورغ"‬
‫‫سيحميان الحكومة.‬

454
00:29:33,720 --> 00:29:36,600
‫‫لن تُخلع "نيبورغ" من منصبها‬
‫‫بتصويت في البرلمان.‬

455
00:29:36,680 --> 00:29:38,000
‫‫إنها تفضّل الاستقالة.‬

456
00:29:38,080 --> 00:29:40,560
‫‫- أتظنين أنها ستستقيل غدًا؟‬
‫‫- أجل.‬

457
00:29:40,640 --> 00:29:43,680
‫‫يجب أن نعتبره احتمالًا على الأقل.‬

458
00:29:43,760 --> 00:29:45,920
‫‫إن استقالت، فستنتهي قيادتها للحزب أيضًا.‬

459
00:29:46,000 --> 00:29:47,520
‫‫سنحتاج إلى تقديم تحقيق شخصي.‬

460
00:29:47,600 --> 00:29:50,440
‫‫سأتولى ذلك. نحن نحب "نيبورغ".‬
‫‫هناك أخبار كثيرة يمكن الكتابة عنها.‬

461
00:29:50,520 --> 00:29:52,200
‫‫الصعود والسقوط، إلى آخره.‬

462
00:29:52,280 --> 00:29:54,400
‫‫لنجر مقابلة مع "بينت سيرو"، معلّمها.‬

463
00:29:54,480 --> 00:29:57,200
‫‫إنه يرفض دائمًا منذ أن تقاعد.‬

464
00:29:57,280 --> 00:29:59,080
‫‫إنني أعرفه. سأتصل به.‬

465
00:29:59,160 --> 00:30:02,520
‫‫اللعنة. نسيت أن اجتماع الآباء والمعلمين‬
‫‫بعد نصف ساعة.‬

466
00:30:03,160 --> 00:30:04,400
‫‫يجب أن أذهب.‬

467
00:30:05,600 --> 00:30:08,600
‫‫نحن نخطط لنشر مقال‬
‫‫عن واحدة من أعظم السياسيين المعاصرين.‬

468
00:30:08,680 --> 00:30:10,560
‫‫- ألا يمكن أن تذهب حبيبتك؟‬
‫‫- سافرت.‬

469
00:30:10,640 --> 00:30:12,880
‫‫- إنه برنامجك يا "نارسيسا"!‬
‫‫- "كاترين"…‬

470
00:30:14,240 --> 00:30:16,080
‫‫"بريغيت نيبورغ" ليست أهم من ابني.‬

471
00:30:19,880 --> 00:30:22,440
‫‫حسنًا، إذًا بقيتنا سنواصل عملنا.‬

472
00:30:22,520 --> 00:30:24,560
‫‫هل من أسئلة؟‬

473
00:30:24,640 --> 00:30:25,520
‫‫- لا.‬
‫‫- لا.‬

474
00:30:25,600 --> 00:30:26,440
‫‫رائع.‬

475
00:30:36,440 --> 00:30:38,040
‫‫مرحبًا يا أمي.‬

476
00:30:38,120 --> 00:30:40,080
‫‫مرحبًا يا عزيزي. ما الجديد؟‬

477
00:30:40,560 --> 00:30:44,000
‫‫- عدت إلى المنزل مبكرةً.‬
‫‫- كان يومًا حافلًا.‬

478
00:30:44,080 --> 00:30:46,840
‫‫كيف سار الأمر مع الشرطة؟‬
‫‫لم تردّ على رسالتي.‬

479
00:30:46,920 --> 00:30:48,200
‫‫لا. آسف.‬

480
00:30:49,800 --> 00:30:51,280
‫‫كانت مقابلة موفّقة، في الواقع.‬

481
00:30:51,360 --> 00:30:53,560
‫‫قد يُحكم علينا بـ30 يومًا فقط‬
‫‫مع إيقاف التنفيذ.‬

482
00:30:54,640 --> 00:30:56,640
‫‫ويجب أن ندفع تعويضات عن الخنازير.‬

483
00:30:58,680 --> 00:30:59,520
‫‫مرحبًا.‬

484
00:31:00,120 --> 00:31:00,960
‫‫هذه "ألبا".‬

485
00:31:02,440 --> 00:31:03,880
‫‫- مرحبًا يا "ألبا".‬
‫‫- مرحبًا.‬

486
00:31:05,600 --> 00:31:08,520
‫‫إذًا، هل شاركت في عملية شاحنة نقل الخنازير؟‬

487
00:31:09,040 --> 00:31:09,880
‫‫أجل.‬

488
00:31:10,680 --> 00:31:12,360
‫‫- أتحتاجين إلى مساعدة؟‬
‫‫- لا عليك.‬

489
00:31:12,440 --> 00:31:15,960
‫‫على الأرجح كانت الخنازير الـ17 سعيدة جدًا‬
‫‫بموتها في سبيل قضية نبيلة.‬

490
00:31:16,920 --> 00:31:20,520
‫‫- إذًا هل تتفقين مع صناعة الأغذية؟‬
‫‫- لا.‬

491
00:31:20,600 --> 00:31:23,080
‫‫لكنني أعبّر عن رأيي بشكل مختلف.‬

492
00:31:23,160 --> 00:31:25,480
‫‫ألا نريد تجنّب وقوع ضحايا أبرياء؟‬

493
00:31:27,200 --> 00:31:29,880
‫‫كان سيقلّ عدد الضحايا الأبرياء،‬

494
00:31:29,960 --> 00:31:31,880
‫‫لولا أن جيلك قد دمّر العالم.‬

495
00:31:33,200 --> 00:31:37,720
‫‫وجيلك لديه عادة سيئة هي أداء دور الضحية‬

496
00:31:37,800 --> 00:31:40,080
‫‫بدلًا من إحداث بعض التغيير!‬

497
00:31:40,160 --> 00:31:41,480
‫‫هذا ما نفعله.‬

498
00:31:41,560 --> 00:31:42,640
‫‫أخالفك الرأي.‬

499
00:31:42,720 --> 00:31:45,360
‫‫- لكنني أرجوك…‬
‫‫- لهذا نحن نشطاء.‬

500
00:31:45,440 --> 00:31:47,960
‫‫سُررت بأنكما قد التقيتما. اسمعا!‬

501
00:31:49,000 --> 00:31:51,280
‫‫سننتصرف. "ألبا"، ودّعي أمي.‬

502
00:32:22,880 --> 00:32:23,800
‫‫مرحبًا؟‬

503
00:32:24,600 --> 00:32:26,120
‫‫آسفة، الوقت متأخر بعض الشيء.‬

504
00:32:26,200 --> 00:32:28,200
‫‫لا عليك. الوقت ليس متأخرًا هنا.‬

505
00:32:28,680 --> 00:32:31,840
‫‫كنت أراجع بريدي الإلكتروني للتوّ.‬

506
00:32:31,920 --> 00:32:35,640
‫‫لم أنجح في إقناع "ينز إينوك بيرتلسن".‬

507
00:32:35,720 --> 00:32:37,760
‫‫- هل شاهدت الأخبار؟‬
‫‫- أجل.‬

508
00:32:37,840 --> 00:32:38,880
‫‫كنت أشاهدها.‬

509
00:32:39,600 --> 00:32:41,280
‫‫أتعرف؟ لديّ…‬

510
00:32:42,280 --> 00:32:45,160
‫‫سؤال افتراضي أودّ مناقشته معك.‬

511
00:32:45,800 --> 00:32:49,240
‫‫يبدو أن لديّ حاليًا خيارًا بين الاستقالة‬

512
00:32:49,320 --> 00:32:50,920
‫{\an8}‫أو تغيير سياسة النفط الخاصة بي.‬

513
00:32:51,000 --> 00:32:53,120
‫{\an8}‫"من (إيمي راسموسن):‬
‫‫استمتعت بتناول شراب الـ(جين) والصودا معك."‬

514
00:32:53,200 --> 00:32:55,120
‫{\an8}‫"الحياة معقّدة بعض الشيء. أرجو أن تتفهّم."‬

515
00:32:55,200 --> 00:32:57,040
‫‫- ألا تزال على الخط؟‬
‫‫- بالطبع.‬

516
00:32:57,120 --> 00:32:58,840
‫‫لا تستقيلي.‬

517
00:32:58,920 --> 00:33:01,680
‫‫لا أحب النفط يا "بيرغيت".‬

518
00:33:01,760 --> 00:33:03,040
‫{\an8}‫"إلى (إيمي راسموسن): إنني أتفهّم."‬

519
00:33:03,120 --> 00:33:04,600
‫{\an8}‫ولا أنا، لكنني سأُضطرّ إلى الاستقالة.‬

520
00:33:04,680 --> 00:33:06,320
‫{\an8}‫"لكنني موظف حكومي. نحن لا نخاف التعقيدات."‬

521
00:33:06,400 --> 00:33:08,280
‫{\an8}‫استقالتي ستسعد "غرينلاند" على أي حال.‬

522
00:33:11,320 --> 00:33:12,720
‫‫لا، قد تكونين على حق.‬

523
00:33:14,200 --> 00:33:15,240
‫‫حسنًا.‬

524
00:33:16,680 --> 00:33:18,240
‫‫إذًا فيم تفكّرين؟‬

525
00:33:19,640 --> 00:33:23,760
‫‫هل أقدّم لك حججًا لصالح الوقود الأحفوري؟‬
‫‫أم أن هذا غير واقعي؟‬

526
00:33:23,840 --> 00:33:25,520
‫‫إنني مُحاصرة، لذا…‬

527
00:33:28,120 --> 00:33:30,640
‫‫إنني أحاول تبيّن خياراتي.‬

528
00:33:30,720 --> 00:33:31,600
‫‫أجل.‬

529
00:33:39,760 --> 00:33:43,680
‫‫أنصحك بالتركيز على اعتماد العالم‬
‫‫على الوقود الأحفوري‬

530
00:33:43,760 --> 00:33:45,760
‫‫30 أو 40 عامًا على الأقل.‬

531
00:33:45,840 --> 00:33:46,880
‫‫أجل.‬

532
00:33:46,960 --> 00:33:48,720
‫‫الاستهلاك يرتفع.‬

533
00:33:49,520 --> 00:33:51,920
‫‫- لكننا لا نتحدّث عن ذلك فحسب.‬
‫‫- ماذا؟‬

534
00:33:52,640 --> 00:33:55,040
‫‫الاستهلاك يرتفع لكن أحدًا لا يتحدّث عن ذلك.‬

535
00:33:55,120 --> 00:33:58,760
‫‫"بيرغيت"، كادت بطارية هاتفي أن تفرغ.‬

536
00:33:58,840 --> 00:34:01,680
‫‫- أيمكننا التحدّث عبر الإنترنت؟‬
‫‫- بالتأكيد.‬

537
00:34:01,760 --> 00:34:03,480
‫‫- رائع.‬
‫‫- سأتصل بك.‬

538
00:34:08,400 --> 00:34:09,520
‫‫تبًا.‬

539
00:34:11,760 --> 00:34:13,560
‫‫"اتصال مصوّر وارد: (بيرغيت نيبورغ)"‬

540
00:34:24,080 --> 00:34:25,800
‫‫- مرحبًا.‬
‫‫- مرحبًا.‬

541
00:34:25,880 --> 00:34:27,280
‫‫- "غرينلاند" بعيدة.‬
‫‫- أجل.‬

542
00:34:27,360 --> 00:34:30,840
‫‫استغرقت وقتًا طويلًا حتى نجحت في الاتصال.‬
‫‫تبدو وسيمًا.‬

543
00:34:31,440 --> 00:34:32,880
‫‫- شعرك.‬
‫‫- أجل.‬

544
00:34:32,960 --> 00:34:35,200
‫‫لأنني سألتقي بوزيرة الخارجية.‬

545
00:34:36,160 --> 00:34:38,360
‫‫شعرك معقوص. هذا لا يحدث كثيرًا.‬

546
00:34:38,440 --> 00:34:40,400
‫‫تبدين أصغر بعشرة أعوام.‬

547
00:34:41,160 --> 00:34:42,480
‫‫حسنًا، اسمعي.‬

548
00:34:43,600 --> 00:34:47,520
‫‫تقول منظمة "أوبيك": "الاستهلاك العالمي‬
‫‫للنفط سيحطّم الرقم القياسي‬

549
00:34:47,600 --> 00:34:49,120
‫‫في الأعوام الخمسة القادمة."‬

550
00:34:49,200 --> 00:34:53,000
‫‫في "الدنمارك"، نخصّص أيامًا للوقود المُولّد‬
‫‫بطاقة الرياح أو الطاقة الخضراء، صحيح؟‬

551
00:34:53,080 --> 00:34:55,160
‫‫أجل، لتدفئة منازلنا.‬

552
00:34:55,240 --> 00:34:57,920
‫‫وليس لتلبية احتياجات الصناعة والمواصلات.‬

553
00:34:58,000 --> 00:35:01,680
‫‫لنلق نظرة على "الهند" و"الصين"‬
‫‫و"الولايات المتحدة".‬

554
00:35:01,760 --> 00:35:03,800
‫‫- ماذا يستخدمون؟‬
‫‫- البنزين.‬

555
00:35:03,880 --> 00:35:05,160
‫‫مقدّمة رائعة. تابع.‬

556
00:35:05,240 --> 00:35:07,160
‫‫ومن أين نشتري…‬

557
00:35:07,240 --> 00:35:08,120
‫‫هل أنت على الخط؟‬

558
00:35:08,200 --> 00:35:10,040
‫‫أجل، أنا مُصغية.‬

559
00:35:10,120 --> 00:35:12,800
‫‫من أين تشتري دول العالم‬
‫‫معظم ما تستهلكه من بنزين؟‬

560
00:35:16,760 --> 00:35:19,160
‫‫من "دول الخليج"،‬
‫‫وبالأخصّ "المملكة العربية السعودية".‬

561
00:35:19,240 --> 00:35:22,240
‫‫وهي ليست دول ديمقراطية،‬

562
00:35:22,320 --> 00:35:24,400
‫‫وليس للنساء أي حقوق تقريبًا.‬

563
00:35:24,480 --> 00:35:27,240
‫‫وهم لا يحترمون حقوق الإنسان الأساسية.‬

564
00:35:27,320 --> 00:35:31,000
‫‫نحتاج إلى النفط،‬
‫‫لكننا لا نحب البلدان التي تبيعه.‬

565
00:35:31,080 --> 00:35:32,800
‫‫لا نحبها، لا.‬

566
00:35:34,040 --> 00:35:39,360
‫‫علاوةً على ذلك، ستكون "الدنمارك" قادرة‬
‫‫على إنتاج النفط بشكل أكثر استدامة‬

567
00:35:39,440 --> 00:35:41,520
‫‫من أي دولة أخرى في العالم.‬

568
00:35:41,600 --> 00:35:45,520
‫‫إذًا تحتاج "الدنمارك" و"غرينلاند"‬
‫‫إلى إنتاج نفط ديمقراطي وصديق للبيئة.‬

569
00:35:48,600 --> 00:35:50,160
‫‫هل يصعب قول ذلك علنًا؟‬

570
00:35:50,760 --> 00:35:53,320
‫‫أجل، لكنه يستحقّ المحاولة.‬

571
00:35:53,400 --> 00:35:57,280
‫‫حسنًا، لكنني إن قلت‬
‫‫إننا بحاجة إلى أغلبية جديدة في البرلمان.‬

572
00:35:57,880 --> 00:36:00,160
‫‫يجب أن يصل العدد إلى 90،‬
‫‫وهو ما لا يمكن حاليًا‬

573
00:36:00,240 --> 00:36:02,480
‫‫لأننا خسرنا ولاية "شمال الأطلسي".‬

574
00:36:02,560 --> 00:36:05,680
‫‫ستستعيدين دعم "ينز إينوك بيرتلسن"‬
‫‫حين تغيّرين السياسة،‬

575
00:36:05,760 --> 00:36:09,520
‫‫لكنك ستخسرين حزب "التضامن المشترك"‬
‫‫و"الحزب الأخضر".‬

576
00:36:09,600 --> 00:36:11,440
‫‫أي 27 ولاية.‬

577
00:36:11,520 --> 00:36:14,680
‫‫وماذا عن حزبك؟‬
‫‫أنت صارمة جدًا فيما يتعلّق بأهداف المناخ.‬

578
00:36:14,760 --> 00:36:17,280
‫‫ليست مشكلة. دعني أتولى أمرهم.‬

579
00:36:17,960 --> 00:36:20,680
‫‫إذًا يجب أن أجد 27 ولاية.‬

580
00:36:21,880 --> 00:36:23,960
‫‫- أجل.‬
‫‫- 18 من "اليمين الجديد" لا يكفي.‬

581
00:36:24,040 --> 00:36:28,600
‫‫الولايات الـ27 من حزب "الحرّية"‬
‫‫كلّفونا الكثير في ملفّ الهجرة، وبالتالي…‬

582
00:36:30,240 --> 00:36:32,280
‫‫وبالتالي يبقى لي الحزب الليبرالي.‬

583
00:36:33,640 --> 00:36:35,280
‫‫دعني أتحدّث إلى "ينز جاكوب ستين".‬

584
00:36:36,600 --> 00:36:37,520
‫‫بالضبط.‬

585
00:36:38,840 --> 00:36:43,320
‫‫قد يرى البعض أنه من الأفضل‬
‫‫ألا نقضي وقتًا طويلًا معًا.‬

586
00:36:45,000 --> 00:36:48,200
‫‫أنت الآن تدعمين الوقود الأحفوري‬
‫‫في "غرينلاند"،‬

587
00:36:48,280 --> 00:36:50,800
‫‫وتبحثين عن دعم أحزاب اليمين.‬

588
00:36:58,600 --> 00:37:01,040
‫‫- مرحبًا يا "بينت".‬
‫‫- مرحبًا.‬

589
00:37:01,120 --> 00:37:03,680
‫‫- لم أرك منذ وقت طويل.‬
‫‫- تسرّني رؤيتك.‬

590
00:37:03,760 --> 00:37:05,040
‫‫- مرحبًا، أجل.‬
‫‫- مرحبًا.‬

591
00:37:05,120 --> 00:37:07,120
‫‫كنت مُضطرّة. لقد رفضت الجميع.‬

592
00:37:07,200 --> 00:37:08,120
‫‫صحيح…‬

593
00:37:09,160 --> 00:37:11,840
‫‫- ما أجمل منزلك!‬
‫‫- بالفعل. إنه يعجبنا.‬

594
00:37:11,920 --> 00:37:13,760
‫‫- لا ألومك.‬
‫‫- يعجبنا كثيرًا.‬

595
00:37:13,840 --> 00:37:14,720
‫‫أجل.‬

596
00:37:15,960 --> 00:37:17,680
‫‫- يا له من يوم غريب!‬
‫‫- بالفعل.‬

597
00:37:18,560 --> 00:37:19,640
‫‫ماذا ستفعل هي؟‬

598
00:37:20,440 --> 00:37:22,480
‫‫ستقاتل حتى النهاية ثم ستستقيل.‬

599
00:37:22,560 --> 00:37:26,120
‫‫لن تسمح لرئيسة الوزراء بخلعها من منصبها.‬
‫‫أنا متأكد من ذلك.‬

600
00:37:26,920 --> 00:37:28,560
‫‫هل كانت تلك هي نصيحتك لها؟‬

601
00:37:28,640 --> 00:37:32,440
‫‫لم أسدها إلا نصائح تكتيكية.‬
‫‫أما المعتقدات فتخصّها وحدها.‬

602
00:37:34,600 --> 00:37:36,680
‫‫- هل أنتم مستعدّون؟‬
‫‫- أجل، نحن مستعدّون.‬

603
00:37:38,200 --> 00:37:41,960
‫‫إن كرّرت العبارة الأخيرة،‬
‫‫فأنا واثقة بأن أحدهم سيذرف دمعة.‬

604
00:37:42,040 --> 00:37:43,160
‫‫حسنًا.‬

605
00:37:44,920 --> 00:37:46,000
‫‫انظرا.‬

606
00:37:46,080 --> 00:37:47,480
‫{\an8}‫أصبحت سياسية لأنني…‬

607
00:37:47,560 --> 00:37:48,400
‫{\an8}‫"(القناة الأولى)، مباشر، الانتخابات"‬

608
00:37:48,480 --> 00:37:50,480
‫{\an8}‫كان لي رأي‬
‫‫فيما يجب أن يكون عليه هذا العالم.‬

609
00:37:50,560 --> 00:37:52,120
‫{\an8}‫"(بيرغيت نيبورغ كريستنسن)، حزب (الوسط)"‬

610
00:37:52,200 --> 00:37:53,680
‫{\an8}‫ولا يزال لي رأي.‬

611
00:37:53,760 --> 00:37:55,880
‫‫بعد ذلك اعرضا بعض التعليقات.‬

612
00:37:55,960 --> 00:37:57,680
‫‫هل يوجد بيان صحفي؟‬

613
00:37:57,760 --> 00:38:00,080
‫‫- هل استقالت؟‬
‫‫- على رسلك. لا أعرف شيئًا.‬

614
00:38:00,160 --> 00:38:02,480
‫‫هل جهّزت جاهز؟‬

615
00:38:03,120 --> 00:38:05,600
‫‫أجل، في الواقع. سيكون رائعًا.‬

616
00:38:06,760 --> 00:38:10,280
‫‫"بيرغيت نيبورغ"‬
‫‫تترك خلفها إرثًا سياسيًا حافلًا‬

617
00:38:10,360 --> 00:38:13,080
‫‫إذ نودّع السياسية‬

618
00:38:13,160 --> 00:38:17,440
‫‫التي أصبحت أول رئيسة وزراء لـ"الدنمارك".‬

619
00:38:18,120 --> 00:38:20,440
‫‫علّمت "بيرغيت" فقط‬
‫‫كيف تعدّ إلى أغلبية الـ90.‬

620
00:38:20,520 --> 00:38:22,800
‫‫أما المعتقدات فتخصّها وحدها.‬

621
00:38:23,400 --> 00:38:26,000
‫‫الاستقالة تتطلّب شجاعة سياسية كبيرة.‬

622
00:38:27,960 --> 00:38:29,680
‫‫لو كانت هنا معي،‬

623
00:38:30,840 --> 00:38:32,240
‫‫لقلت،‬

624
00:38:33,200 --> 00:38:34,960
‫‫أنا فخور بك يا ابنتي."‬

625
00:38:38,960 --> 00:38:41,560
‫‫"قمة السلام في (كوبنهاغن)"‬

626
00:38:48,960 --> 00:38:49,840
‫‫تمالكي نفسك.‬

627
00:38:51,880 --> 00:38:52,880
‫‫فلتتمالكي أنت نفسك.‬

628
00:39:08,440 --> 00:39:13,240
‫‫أصحيح أنك تريد خلعي من منصبي‬
‫‫لأنني كنت أعرف بشأن شخص روسي معيّن؟‬

629
00:39:13,320 --> 00:39:16,440
‫‫- ولا يوجد سبب آخر؟‬
‫‫- لا بد أنك كنت على علم بأمر "غاموف".‬

630
00:39:17,080 --> 00:39:18,880
‫‫- أيمكنك إثبات ذلك؟‬
‫‫- لا.‬

631
00:39:18,960 --> 00:39:20,840
‫‫لكن أي شيء آخر مُستبعد.‬

632
00:39:20,920 --> 00:39:23,880
‫‫لكن الحزب الليبرالي يؤيّد استغلال النفط.‬

633
00:39:23,960 --> 00:39:29,080
‫‫وأنت لا تعارض‬
‫‫التعامل مع مجرم عتيد مثل "غاموف".‬

634
00:39:29,160 --> 00:39:31,840
‫‫وفي الوقت نفسه‬
‫‫لا يمكنني حجب معلومات تتعلّق به.‬

635
00:39:31,920 --> 00:39:32,880
‫‫هكذا هي السياسة.‬

636
00:39:33,640 --> 00:39:36,680
‫‫نريد حشد الأغلبية ضدّك فحسب.‬

637
00:39:37,800 --> 00:39:40,680
‫‫إذًا نحن متفقان على أن "غاموف" لا يهمك.‬

638
00:39:41,480 --> 00:39:42,880
‫‫بشكل غير رسمي، أجل.‬

639
00:39:42,960 --> 00:39:46,240
‫‫كل ما في الأمر‬
‫‫أنك لا تريدني أن أستخدم المناخ كسبب‬

640
00:39:46,320 --> 00:39:49,640
‫‫لمنع وزارة الخزانة من جني ثروة من النفط.‬

641
00:39:51,040 --> 00:39:53,200
‫‫عمّ نتحدّث فعليًا؟‬

642
00:39:54,680 --> 00:39:59,640
‫‫ماذا سيقول الليبراليون إن وافقت،‬
‫‫وبالتالي الحكومة،‬

643
00:39:59,720 --> 00:40:02,120
‫‫على استغلال النفط في "غرينلاند"؟‬

644
00:40:04,000 --> 00:40:07,600
‫‫هل تعرضين عليّ النفط‬
‫‫في مقابل إنقاذ مستقبلك السياسي؟‬

645
00:40:13,120 --> 00:40:17,560
‫‫حسنًا، أكّد سكرتير "نيبورغ"‬
‫‫أنها ستظهر في نشرة أخبار الساعة الـ6.‬

646
00:40:17,640 --> 00:40:18,880
‫‫لقطات رائعة.‬

647
00:40:31,320 --> 00:40:34,320
‫‫يا للهول!‬
‫‫لقد غيّروا جدول أعمال البرلمان مجددًا.‬

648
00:40:34,400 --> 00:40:36,000
‫‫ألن يُجروا تصويتًا بسحب الثقة؟‬

649
00:40:36,840 --> 00:40:39,520
‫‫أعتقد أنها قد تستقيل في المقابلة.‬

650
00:41:01,520 --> 00:41:04,560
‫‫أعرف تلك النظرة.‬
‫‫تقول: "ألا تزالين وزيرة الخارجية؟"‬

651
00:41:06,440 --> 00:41:11,280
‫‫طلبت التحدّث إلى السفير والملحق التجاري‬
‫‫في مكالمة مصوّرة في الساعة الـ4.‬

652
00:41:11,360 --> 00:41:13,000
‫‫طلبت من "أوليفر" تحديد موعد آخر.‬

653
00:41:13,080 --> 00:41:16,760
‫‫هل تظن أنني سأستقيل غدًا‬
‫‫حتى يتمكّن بديلي من تسوية المسألة؟‬

654
00:41:16,840 --> 00:41:19,640
‫‫- لا، نحن…‬
‫‫- "راسموس"، لا بأس.‬

655
00:41:19,720 --> 00:41:21,600
‫‫أي سكرتير دائم جدير بوظيفته‬

656
00:41:21,680 --> 00:41:24,960
‫‫كان سيكتب خطاب شكر وينظّم حفل الاستقبال.‬

657
00:41:25,040 --> 00:41:26,160
‫‫لم أفعل.‬

658
00:41:27,040 --> 00:41:29,920
‫‫أنا واثق بأنك أنت الوزيرة‬
‫‫إلى أن تقولي العكس.‬

659
00:41:32,000 --> 00:41:35,520
‫‫هذا لن يسرّ "هانز إلياسن"،‬
‫‫لكن ما رأيك في الصياغة؟‬

660
00:41:35,600 --> 00:41:38,280
‫‫كبيان مشترك؟‬

661
00:41:38,920 --> 00:41:40,360
‫‫أجل. هيا.‬

662
00:41:40,440 --> 00:41:43,760
‫‫"وبالتالي آثرت (غرينلاند) و(الدنمارك)‬
‫‫المناخ على النفط."‬

663
00:41:43,840 --> 00:41:47,440
‫‫هل ترعرعت على الحليب طويل الأجل؟‬

664
00:41:47,520 --> 00:41:48,880
‫‫أجل.‬

665
00:41:49,920 --> 00:41:53,400
‫‫قد تُضطرّ إلى اعتياد الحياة هنا‬
‫‫مستغنيًا عن الحليب الدنماركي الطازج.‬

666
00:41:53,480 --> 00:41:56,360
‫‫لكن الاستغناء قد يكون صحّيًا. فهو…‬

667
00:41:57,440 --> 00:41:58,840
‫‫يبني الشخصية.‬

668
00:42:06,560 --> 00:42:08,040
‫‫لا أعبأ بمواصلة العمل.‬

669
00:42:08,720 --> 00:42:10,400
‫‫هذا ليس منطقيًا.‬

670
00:42:11,040 --> 00:42:12,120
‫‫كل شيء محتمل.‬

671
00:42:12,200 --> 00:42:14,880
‫‫نحن لا نعرف إن كانت وزيرتك‬
‫‫ستبقى في منصبها غدًا ولا…‬

672
00:42:15,480 --> 00:42:17,480
‫‫ماذا ستكون السياسة الرسمية.‬

673
00:42:17,560 --> 00:42:20,280
‫‫- لنعمل فحسب، اتفقنا؟‬
‫‫- هل ستستقيل "نيبورغ"؟‬

674
00:42:23,440 --> 00:42:24,760
‫‫أنت تعرف شيئًا.‬

675
00:42:26,920 --> 00:42:30,520
‫‫ألا تزال رئيسة وزراء "غرينلاند"‬
‫‫تعطي الأولوية للمناخ على النفط،‬

676
00:42:30,600 --> 00:42:32,240
‫‫أم يسيطر عليها "هانز"؟‬

677
00:42:34,400 --> 00:42:35,600
‫‫أنت تعرفين شيئًا.‬

678
00:42:36,400 --> 00:42:39,920
‫‫أجل، لذا فإن الاستمرار لا جدوى منه.‬

679
00:42:41,200 --> 00:42:42,840
‫‫سأستقلّ أول رحلة طيران‬

680
00:42:43,880 --> 00:42:45,480
‫‫إلى "نوك" صباح الغد.‬

681
00:42:46,520 --> 00:42:47,400
‫‫حسنًا.‬

682
00:42:52,040 --> 00:42:53,960
‫‫قد لا نلتقي مجددًا.‬

683
00:42:54,560 --> 00:42:55,680
‫‫على الأرجح هذا أفضل.‬

684
00:42:56,720 --> 00:42:58,240
‫‫أتقولين إنني لا أتمتع بالجرأة؟‬

685
00:42:59,200 --> 00:43:01,400
‫‫أفقد جرأتي حين أكون معك.‬

686
00:43:16,600 --> 00:43:19,160
‫‫بضعة أيام حافلة في حياة "بيرغيت نيبورغ"‬

687
00:43:19,240 --> 00:43:22,200
‫‫منذ اجتماع لجنة السياسة الخارجية‬

688
00:43:22,280 --> 00:43:25,280
‫‫حيث زعمت المعارضة أن "نيبورغ"‬
‫‫قد تهرّبت من أسئلة‬

689
00:43:25,360 --> 00:43:28,200
‫‫بشأن حملة أسهم الشركة المُكتشفة للنفط‬
‫‫في "غرينلاند".‬

690
00:43:28,280 --> 00:43:31,840
‫‫اتخذت المسألة منعطفًا خطيرًا‬
‫‫بالنسبة إلى "نيبورغ"…‬

691
00:43:31,920 --> 00:43:35,480
‫‫خاصةً حين قام "ينز إينوك بيرتلسن"‬
‫‫نائب برلمان "غرينلاند"،‬

692
00:43:35,560 --> 00:43:37,600
‫‫بسحب تأييده لـ"نيبورغ" وبالتالي للحكومة.‬

693
00:43:37,680 --> 00:43:39,040
‫‫"(نيبورغ) مهدّدة بسحب الثقة"‬

694
00:43:39,120 --> 00:43:41,760
‫‫قال إن "نيبورغ"‬
‫‫خالفت قانون المساءلة الوزارية‬

695
00:43:41,840 --> 00:43:43,440
‫‫بتعمّد حجب معلومات…‬

696
00:43:43,520 --> 00:43:46,840
‫‫"نارسيسا"! هل تجد صعوبة‬
‫‫في استخدام المصطلحات المتخصصة؟‬

697
00:43:46,920 --> 00:43:48,720
‫‫"قانون المساءلة الوزارية."‬

698
00:43:48,800 --> 00:43:52,400
‫‫عبّرت رئيسة الوزراء "سينا كراو"‬
‫‫عن دعمها لـ"نيبورغ"،‬

699
00:43:52,480 --> 00:43:55,080
‫{\an8}‫رغم التزامها للصمت اليوم.‬

700
00:43:55,160 --> 00:43:58,520
‫{\an8}‫أهذه هي ساعات "نيبورغ" الأخيرة‬
‫‫كوزير للخارجية؟‬

701
00:43:58,600 --> 00:44:00,920
‫‫وما هي الحقيقة في هذه المسألة المعقّدة‬

702
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
‫‫بين النفط والسياسات الخارجية والأمنية؟‬

703
00:44:03,080 --> 00:44:04,880
‫{\an8}‫تنضمّ إلينا الوزيرة في الاستوديو.‬

704
00:44:04,960 --> 00:44:07,560
‫‫مرحبًا بك يا "بيرغيت نيبورغ". سؤالي الأول:‬

705
00:44:07,640 --> 00:44:10,520
‫‫هل قمت بتضليل لجنة السياسة الخارجية؟‬

706
00:44:11,400 --> 00:44:13,760
‫‫- لا أظن أنني فعلت ذلك.‬
‫‫- الكاميرا الأولى.‬

707
00:44:13,840 --> 00:44:17,240
‫‫ملكية شركة النفط معقدة للغاية.‬

708
00:44:17,320 --> 00:44:19,760
‫‫لكن الأغلبية تعتقد أنك ضلّلت اللجنة.‬

709
00:44:19,840 --> 00:44:20,840
‫‫ما تعليقك؟‬

710
00:44:23,440 --> 00:44:25,200
‫‫بالطبع يؤثّر ذلك عليّ.‬

711
00:44:26,640 --> 00:44:30,280
‫‫حين يشعر السياسي بأنه قد ابتعد كثيرًا‬

712
00:44:30,360 --> 00:44:34,000
‫‫عن الأشخاص الذين يمثّلهم، فعليه أن يتصرّف.‬

713
00:44:34,080 --> 00:44:36,000
‫‫ولهذا فإن لديّ ما أقوله.‬

714
00:44:39,640 --> 00:44:42,120
‫‫- يا للهول!‬
‫‫- إنها تستقيل.‬

715
00:44:42,200 --> 00:44:45,160
‫‫إن استقالت، فلا نزال نريد أن نعرف ما حدث.‬

716
00:44:51,040 --> 00:44:54,000
‫‫علينا أن نواجه حقيقة أننا نعيش في عالم‬

717
00:44:54,080 --> 00:44:57,000
‫‫سيعتمد على النفط لمدة 30 إلى 40 سنة أخرى‬
‫‫على الأقل.‬

718
00:44:58,360 --> 00:44:59,360
‫‫ماذا تفعلين؟‬

719
00:44:59,440 --> 00:45:02,920
‫‫معظم النفط الذي يشتريه الغرب‬
‫‫يُنتج في "الخليج العربي".‬

720
00:45:03,000 --> 00:45:06,080
‫‫بواسطة بلدان كثيرًا ما تتحارب فيما بينها.‬

721
00:45:06,160 --> 00:45:09,600
‫‫دول تنتهك حقوق الإنسان الأساسية.‬

722
00:45:09,680 --> 00:45:11,040
‫‫دول غير ديمقراطية.‬

723
00:45:11,120 --> 00:45:14,960
‫‫حيث تُضطهد النساء إلى حدّ كبير.‬

724
00:45:15,040 --> 00:45:16,400
‫‫لذا فإن السؤال هو،‬

725
00:45:16,480 --> 00:45:22,320
‫‫هل نواصل شراء النفط الباهظ‬
‫‫الذي يدعم البلدان التي لا نقرّ سياساتها؟‬

726
00:45:22,400 --> 00:45:25,480
‫‫أم نقوم، لفترة محدودة،‬

727
00:45:26,080 --> 00:45:28,680
‫‫باختيار إنتاج نفطنا الخاص؟‬

728
00:45:28,760 --> 00:45:31,120
‫‫كما تعلمون، "الدنمارك" ماهرة جدًا في…‬

729
00:45:31,200 --> 00:45:34,040
‫‫إنها تغيّر السياسات، على الهواء!‬

730
00:45:34,120 --> 00:45:39,840
‫‫لذا فقد قررنا أن نبحث‬
‫‫كيفية القيام بشكل مسؤول‬

731
00:45:39,920 --> 00:45:41,440
‫‫بإنتاج النفط في "غرينلاند".‬

732
00:45:41,520 --> 00:45:43,640
‫‫فلتنالي منها يا "نارسيسا"!‬

733
00:45:44,400 --> 00:45:46,560
‫‫يبدو أنها سياسات جديدة.‬

734
00:45:46,640 --> 00:45:49,400
‫‫هل تدعم الحكومة أيضًا استقلال "غرينلاند"؟‬

735
00:45:49,480 --> 00:45:51,000
‫‫لا! ماذا…‬

736
00:45:51,080 --> 00:45:53,560
‫‫ماذا تفعلين؟ إنها تغيّر السياسة!‬

737
00:45:53,640 --> 00:45:55,680
‫‫- اسأليها!‬
‫‫- إنه برنامج "بيا".‬

738
00:45:56,440 --> 00:45:59,880
‫‫- لكننا نؤمن ونأمل أن…‬
‫‫- إنه ليس برنامجها!‬

739
00:46:05,360 --> 00:46:07,320
‫‫"نارسيسا"، التزمي بسياسة المناخ.‬

740
00:46:07,400 --> 00:46:11,120
‫‫أتظنين أن "الدنمارك"‬
‫‫يجب أن تتربّح من النفط في "غرينلاند"؟‬

741
00:46:11,200 --> 00:46:13,400
‫‫- لماذا لا تفعل ذلك؟‬
‫‫- لقد غيّرت السياسة!‬

742
00:46:13,480 --> 00:46:14,680
‫‫لا تحيدي عن الموضوع.‬

743
00:46:14,760 --> 00:46:17,320
‫‫ماذا تفعلين؟ نحن في منتصف برنامج.‬

744
00:46:17,400 --> 00:46:21,320
‫‫فلتسألي "نيبورغ" كيف تدافع الآن‬
‫‫عن دعم الوقود الأحفوري.‬

745
00:46:21,400 --> 00:46:24,040
‫‫معذرةّ، لكنني المحرّرة هنا!‬

746
00:46:24,120 --> 00:46:25,400
‫‫هذا لا يكفي!‬

747
00:46:26,080 --> 00:46:27,360
‫‫أريدك أن تخرجي.‬

748
00:46:27,440 --> 00:46:29,280
‫‫في الختام، "بيرغيت نيبورغ"…‬

749
00:46:29,360 --> 00:46:32,880
‫‫من سيكون وزير خارجية "الدنمارك" غدًا‬
‫‫حين يُعاد انعقاد اللجنة؟‬

750
00:46:32,960 --> 00:46:34,760
‫‫وزيرة اليوم.‬

751
00:46:34,840 --> 00:46:36,200
‫‫- شكرًا لمجيئك.‬
‫‫- شكرًا.‬

752
00:46:39,200 --> 00:46:41,800
‫‫والآن ننتقل إلى مصلحة الضرائب‬

753
00:46:41,880 --> 00:46:45,040
‫‫حيث يؤكد عدد من الموظفين‬
‫‫أن الضرائب الداخلية…‬

754
00:47:06,640 --> 00:47:09,200
‫‫ما كنت سأتساهل معك هكذا.‬

755
00:47:10,360 --> 00:47:14,160
‫‫تعرفين وظيفتي جيدًا‬
‫‫بحيث تعرفين أنه لا توجد هدايا مجانية هنا.‬

756
00:47:17,040 --> 00:47:20,120
‫‫ماذا ستقولين لناخبيك؟‬

757
00:47:20,680 --> 00:47:24,080
‫‫لقد أحدثت تحوّلًا سياسيًا هائلًا.‬

758
00:47:26,960 --> 00:47:30,400
‫‫وكان بوسعنا مناقشة ذلك‬
‫‫لو أنك لا تزالين تحتفظين بوظيفتك القديمة.‬

759
00:47:30,480 --> 00:47:35,240
‫‫لكنك الآن رئيسة قسم الأخبار‬
‫‫وتقرّرين مع من أتحدّث في التلفاز.‬

760
00:47:35,320 --> 00:47:37,080
‫‫وقد انتهت المقابلة.‬

761
00:47:46,320 --> 00:47:47,440
‫{\an8}‫"من (نادية برزاني):‬
‫‫اتصلي بي بأسرع ما يمكن."‬

762
00:47:47,520 --> 00:47:48,760
‫{\an8}‫"من (توماس ميلدغورد): سياستنا المناخية؟"‬

763
00:47:48,840 --> 00:47:49,760
‫{\an8}‫"من (يون بيرتلسن)"‬

764
00:47:49,840 --> 00:47:52,600
‫{\an8}‫"لا يمكنك التخلّي عن سياستنا المناخية‬
‫‫من دون استشارة الحزب."‬

765
00:47:57,080 --> 00:47:58,160
‫‫أحسنت.‬

766
00:48:00,760 --> 00:48:01,920
‫‫هل أنت جادّ؟‬

767
00:48:02,520 --> 00:48:03,360
‫‫أجل.‬

768
00:48:04,000 --> 00:48:06,760
‫‫إذًا هل توافقني الرأي‬
‫‫بشأن النفط في "غرينلاند"؟‬

769
00:48:06,840 --> 00:48:07,920
‫‫هل توافق؟‬

770
00:48:08,000 --> 00:48:09,880
‫‫أنا لا أخلق السياسة.‬

771
00:48:09,960 --> 00:48:11,560
‫‫أنا موظف حكومي.‬

772
00:48:13,680 --> 00:48:15,720
‫‫لقد أحسنوا تدريبك.‬

773
00:48:20,120 --> 00:48:22,880
‫‫- أتريدين معرفة رأيي؟‬
‫‫- لا.‬

774
00:48:32,800 --> 00:48:36,600
‫‫هل خططت الوزارة لتسلّم استقالتي اليوم؟‬

775
00:48:37,280 --> 00:48:38,240
‫‫لا.‬

776
00:48:38,320 --> 00:48:40,280
‫‫بلى، خططتم لذلك. أرى ذلك على وجهك.‬

777
00:48:42,520 --> 00:48:43,880
‫‫لأي شيء خططتم؟‬

778
00:48:44,840 --> 00:48:49,280
‫‫النبيذ الفوّار وفطائر الفاكهة الصغيرة؟‬
‫‫أم فطائر الفراولة من "لا غلاس"؟‬

779
00:48:52,320 --> 00:48:54,240
‫‫"أوليفر"، ماذا أعددتم؟‬

780
00:48:57,520 --> 00:48:58,360
‫‫حسنًا.‬

781
00:49:02,640 --> 00:49:04,000
‫‫فطائر الفراولة.‬

782
00:49:05,800 --> 00:49:10,440
‫‫"يون بيرتلسن"،‬
‫‫زعيمة حزبك غيّرت سياستكم على الهواء‬

783
00:49:10,520 --> 00:49:13,480
‫‫بشأن المناخ الذي فزتم بفضله بالانتخابات.‬

784
00:49:13,560 --> 00:49:14,720
‫‫ما تعليقك؟‬

785
00:49:14,800 --> 00:49:16,760
‫‫يفخر حزب "الديمقراطيين الجدد" دائمًا‬
‫‫بكونه منفتحًا‬

786
00:49:16,840 --> 00:49:18,280
‫‫"(يون بيرتلسن)، وزير العدل‬
‫‫ونائب زعيم حزب (الديمقراطيين الجدد)"‬

787
00:49:18,360 --> 00:49:19,600
‫‫وبقدرته على الاختلاف في الرأي.‬

788
00:49:20,480 --> 00:49:22,920
‫‫ألديّ مخاوف‬

789
00:49:23,000 --> 00:49:25,360
‫‫بشأن العواقب المناخية والبيئية‬

790
00:49:25,440 --> 00:49:29,440
‫‫التي سبّبتها مغامرة نفطية في "غرينلاند"؟‬
‫‫الجواب هو نعم. أنا قلق.‬

791
00:49:30,000 --> 00:49:34,040
‫‫لكن لو أنك تسألني إن كنت لا أزال أثق‬
‫‫بـ"بيرغيت نيبورغ" كزعيمة‬

792
00:49:34,120 --> 00:49:37,040
‫‫لحزب "الديمقراطيين الجدد"،‬
‫‫فالجواب هو نعم أيضًا.‬

793
00:49:37,120 --> 00:49:38,520
‫‫أجل، أثق بها.‬

794
00:49:38,600 --> 00:49:40,440
‫‫هل نسيت إخطار الحزب؟‬

795
00:49:40,520 --> 00:49:43,120
‫‫أجل، لكنني طلبت الإذن من رئيسة الوزراء.‬

796
00:49:43,920 --> 00:49:46,720
‫‫اللجنة في انتظارك. أفترض أن كل شيء بخير.‬

797
00:49:47,480 --> 00:49:49,200
‫{\an8}‫سيارتك تنتظر.‬

798
00:49:49,280 --> 00:49:51,400
‫{\an8}‫"تغريدة من (سينا كراو):‬
‫‫سُررت برؤية وزيرة خارجيتي الموهوبة"‬

799
00:49:51,480 --> 00:49:53,120
‫‫"(بيرغيت نيبورغ) في (القناة الأولى)‬
‫‫ليلة أمس. رئيسة الوزراء (سينا كراو)"‬

800
00:49:53,200 --> 00:49:54,560
‫‫نشطاء المناخ يتظاهرون في الخارج‬

801
00:49:54,640 --> 00:49:56,120
‫‫دعمًا للبيئة ومعارضةً لبياناتك.‬

802
00:49:56,200 --> 00:49:57,200
‫‫"إنه مستقبلنا"‬

803
00:49:57,240 --> 00:49:58,760
‫‫أجل، أرى ذلك.‬

804
00:50:00,360 --> 00:50:02,040
‫‫أظن أني سأذهب بالدرّاجة اليوم.‬

805
00:50:09,640 --> 00:50:10,480
‫‫مرحبًا.‬

806
00:50:11,400 --> 00:50:14,240
‫‫تعجبني لافتاتكم وملصقاتكم. حقًا.‬

807
00:50:18,480 --> 00:50:20,280
‫‫يسعدني سماعكم تقولون إن…‬

808
00:50:20,360 --> 00:50:24,160
‫‫…مقارنةً بمن يلوّثون باقي العالم…‬

809
00:50:26,680 --> 00:50:28,440
‫‫مظهرك رائع يا "بنجامين".‬

810
00:50:31,280 --> 00:50:33,160
‫‫- مرحبًا يا "بنجامين".‬
‫‫- مرحبًا.‬

811
00:50:33,720 --> 00:50:34,800
‫‫هل أنت هنا؟‬

812
00:50:34,880 --> 00:50:38,200
‫‫لديّ اجتماعي الدائم‬
‫‫مع مسؤولي الصحافة في الحزب.‬

813
00:50:38,280 --> 00:50:40,960
‫‫- كم مضى عليهم في الداخل؟‬
‫‫- ساعة و 15 دقيقة.‬

814
00:50:41,520 --> 00:50:44,480
‫‫قبل قليل،‬
‫‫أقامت "نيبورغ" حوارًا مباشرًا مع المتظاهرين.‬

815
00:50:44,560 --> 00:50:47,400
‫‫لها صفات كثيرة،‬
‫‫لكن مهاراتها الاجتماعية رائعة.‬

816
00:50:47,920 --> 00:50:50,200
‫‫أجل. هل هناك شيء آخر؟‬

817
00:50:50,280 --> 00:50:52,600
‫‫حاولت التحدّث مع رئيسة الوزراء،‬

818
00:50:52,680 --> 00:50:55,360
‫‫لكنها ترفض التعليق حتى تنتهي اللجنة.‬

819
00:50:55,440 --> 00:50:56,520
‫‫بالطبع.‬

820
00:50:56,600 --> 00:50:59,680
‫‫هناك شجار نسائي ما بين "كراو" و"نيبورغ".‬

821
00:51:00,280 --> 00:51:04,280
‫‫"نيبورغ" في مستوى مختلف عن "كراو"،‬
‫‫و"كراو" يعرف ذلك.‬

822
00:51:04,960 --> 00:51:06,120
‫‫أنت مُعجبة بها.‬

823
00:51:08,160 --> 00:51:10,480
‫‫- أنا مُعجبة بالسياسية.‬
‫‫- إنهم يخرجون.‬

824
00:51:22,800 --> 00:51:26,400
‫‫"بيرغيت نيبورغ"!‬

825
00:51:26,480 --> 00:51:31,240
‫‫- هل تلقيت توبيخًا؟‬
‫‫- أجل، لكن هذا لن يؤرّقني.‬

826
00:51:31,320 --> 00:51:32,960
‫‫الآن يمكننا أن نبدأ العمل أخيرًا.‬

827
00:51:33,040 --> 00:51:35,880
‫‫يسمي المعلقون السياسيون تغييرك للسياسات‬

828
00:51:35,960 --> 00:51:37,960
‫‫"انقلاب (الإسكيمو) التاريخي". هل من تعليق؟‬

829
00:51:38,040 --> 00:51:40,320
‫‫أؤيد ذلك المصطلح.‬

830
00:51:40,400 --> 00:51:43,640
‫‫كل من زار "غرينلاند"‬
‫‫يعرف أن انقلاب "الإسكيمو"‬

831
00:51:43,720 --> 00:51:47,800
‫‫يعني أن تستمرّ في التقدم في نفس الاتجاه‬
‫‫مُحافظًا على هدوئك.‬

832
00:51:47,880 --> 00:51:49,160
‫‫- شكرًا لك.‬
‫‫- كيف…‬

833
00:51:49,240 --> 00:51:50,520
‫‫"بيرغيت نيبورغ"…‬

834
00:51:51,440 --> 00:51:53,640
‫‫"ينز جاكوب ستين"!‬

835
00:51:54,440 --> 00:51:57,840
‫‫التوبيخ ليس تصويتًا بسحب الثقة.‬

836
00:51:57,920 --> 00:51:59,000
‫‫هل أفلتت بلا عقاب؟‬

837
00:51:59,080 --> 00:52:02,640
‫‫لا يوجد إثبات‬
‫‫على أنها كانت تعرف بأنها ضلّلت اللجنة.‬

838
00:52:02,720 --> 00:52:06,520
‫‫لكن تمّ التعامل مع الأمر بشكل سيئ،‬
‫‫ومن هنا جاء الاكتفاء بالتوبيخ.‬

839
00:52:06,600 --> 00:52:08,760
‫‫كزعيم للحزب الليبرالي، أنا سعيد وفخور‬

840
00:52:08,840 --> 00:52:10,840
‫‫بأننا أقنعنا الحكومة‬

841
00:52:10,920 --> 00:52:14,360
‫‫بأننا لا نستطيع تجاهل اكتشاف نفط‬
‫‫بقيمة آلاف المليارات،‬

842
00:52:14,440 --> 00:52:16,640
‫‫خاصةً وأن "غرينلاند" تريد استغلال النفط.‬

843
00:52:16,720 --> 00:52:18,680
‫‫"ينز جاكوب ستين"، ما هو…‬

844
00:52:19,520 --> 00:52:21,000
‫‫هلا تخبر "آسغر"؟‬

845
00:52:21,080 --> 00:52:22,680
‫‫- سأفعل.‬
‫‫- شكرًا.‬

846
00:52:25,280 --> 00:52:28,440
‫‫"ينز جاكوب". ألديك دقيقة؟‬

847
00:52:30,440 --> 00:52:31,280
‫‫أجل.‬

848
00:52:35,520 --> 00:52:36,760
‫‫هل أفلتت بلا عقاب؟‬

849
00:52:36,840 --> 00:52:39,720
‫‫ستعاني من تغييرها للسياسة.‬

850
00:52:40,360 --> 00:52:42,600
‫‫الاكتفاء بالتوبيخ لا يعني شيئًا.‬

851
00:52:44,720 --> 00:52:49,080
‫‫بما أن الأمر لن يبقى سرًا لوقت طويل،‬
‫‫ما الذي طُلب منها في أثناء الاجتماع؟‬

852
00:52:50,880 --> 00:52:52,120
‫‫هذا سرّي.‬

853
00:52:53,200 --> 00:52:56,320
‫‫سأقول اسمًا. إن لم تجب، فقد يكون الصحيح؟‬

854
00:52:57,720 --> 00:52:59,000
‫‫"ميخائيل غاموف"؟‬

855
00:53:04,720 --> 00:53:05,560
‫‫شكرًا.‬

856
00:53:06,920 --> 00:53:08,920
‫‫"زهور الثلاثاء"‬

857
00:53:31,960 --> 00:53:34,120
‫‫لم يكن يومًا رائعًا للديمقراطية.‬

858
00:53:36,160 --> 00:53:39,200
‫‫نسي كل السياسيين ما كانوا غاضبين منه.‬

859
00:53:39,280 --> 00:53:41,920
‫‫أرادوا فقط الحفاظ على مناصبهم.‬

860
00:53:42,480 --> 00:53:46,440
‫‫هل تطلب من مراسلك الأول تسليم كل الوثائق‬

861
00:53:47,000 --> 00:53:48,640
‫‫التي سُمح لنا بالاطّلاع عليها؟‬

862
00:53:51,760 --> 00:53:52,640
‫‫لا.‬

863
00:53:55,720 --> 00:53:56,760
‫‫هل تريد مساعدة؟‬

864
00:53:58,840 --> 00:54:00,680
‫‫تفضّلي. هناك الكثير.‬

865
00:54:01,720 --> 00:54:04,400
‫‫- رسائل نصية.‬
‫‫- هذا لي..‬

866
00:54:06,480 --> 00:54:08,640
‫‫أهنّئك على دعم رئيسة وزرائكم للنفط.‬

867
00:54:08,720 --> 00:54:09,600
‫‫أعرف ما تريد أن تقوله.‬

868
00:54:09,680 --> 00:54:10,720
‫‫"إنتاج نفط مستدام"‬

869
00:54:10,800 --> 00:54:15,040
‫‫أنا أيضًا أكره السياسيين‬
‫‫الذين يغيّرون آراءهم كثيرًا.‬

870
00:54:16,640 --> 00:54:19,160
‫‫أجل، لكن الجانب المشرق…‬

871
00:54:19,920 --> 00:54:24,480
‫‫أن هذا قد يعني مفاوضات مربحة‬
‫‫لـ"الدنمارك" و"غرينلاند".‬

872
00:54:25,920 --> 00:54:30,080
‫‫وقد تكونين أنت‬

873
00:54:30,880 --> 00:54:33,080
‫‫مُوفدة "غرينلاند" التي ستتفاوض…‬

874
00:54:34,040 --> 00:54:36,880
‫‫وقد أكون أنا مُوفد "الدنمارك" في المفاوضات.‬

875
00:54:39,320 --> 00:54:41,400
‫‫هل تتذكّر ما قلته عن الاستغناء؟‬

876
00:54:42,360 --> 00:54:43,560
‫‫وأنه مفيد؟‬

877
00:55:07,360 --> 00:55:12,760
‫‫"مرحبًا يا خائنة المناخ،‬
‫‫مع حبي، سفّاح الخنازير"‬

878
00:55:12,840 --> 00:55:15,160
‫‫- أتريدين بعض القهوة؟‬
‫‫- أجل، من فضلك.‬

879
00:55:16,520 --> 00:55:18,480
‫{\an8}‫"رسائل نصية من (أوليفر يورت)،‬
‫‫15 أبريل 2022 إلى التاسع من مايو 2022"‬

880
00:55:18,560 --> 00:55:20,760
‫‫"مرحبًا! (أوليفر يورت).‬
‫‫سكرتير (بيرغيت نيبورغ)."‬

881
00:55:20,840 --> 00:55:23,800
‫‫"هل تعرف وزارة الخارجية السويدية‬
‫‫بشأن (ميخائيل غاموف)؟"‬

882
00:55:23,880 --> 00:55:27,000
‫‫"وهل يمكن أن تلتقي (صوفيا هيلستروم)‬
‫‫بـ(نيبورغ) قبل اجتماع (دول الشمال)؟"‬

883
00:55:41,920 --> 00:55:43,920
‫‫بحق السماء! يمكننا خلع "بيرغيت نيبورغ".‬

884
00:55:53,520 --> 00:55:55,560
‫‫الرسالة من سكرتير "بيرغيت".‬

885
00:55:55,640 --> 00:55:59,640
‫‫إنه يطلب من وزير الخارجية السويدي‬
‫‫مقابلة "بيرغيت" بشأن "غاموف".‬

886
00:55:59,720 --> 00:56:03,680
‫‫الرسالة وردت قبل الاجتماع‬
‫‫الذي أنكرت فيه معرفتها بـ"غاموف".‬

887
00:56:04,960 --> 00:56:06,360
‫‫مذهل.‬

888
00:56:50,040 --> 00:56:53,160
‫‫ترجمة "مي بدر"‬

