﻿1
00:00:01,989 --> 00:00:03,468
‫"منذ ألفي عام"

2
00:00:03,642 --> 00:00:08,730
‫"وقع (أنطونيو) و(كليوباترا) بالحب
‫وكانا اثنين من أكثر الناس قوةً آنذاك"

3
00:00:08,832 --> 00:00:11,789
‫"أشعلت علاقتهما حرباً أهلية
‫في الإمبراطورية الرومانية"

4
00:00:11,920 --> 00:00:14,921
‫"ووضعت نهاية
‫لعائلة البطالمة في (مصر)"

5
00:00:15,182 --> 00:00:16,922
‫"وتم إرسالهما ليُدفنا معاً"

6
00:00:17,226 --> 00:00:20,313
‫"وعلى مر العصور
‫ظل مثواهما الأخير سراً"

7
00:00:21,704 --> 00:00:23,184
‫"حتى الآن"

8
00:00:23,314 --> 00:00:26,532
‫"(مصر، هضبة الجيزة)"

9
00:00:52,607 --> 00:00:54,652
‫- هذا طريق مسدود
‫- كلّا يا (ماكس)

10
00:00:55,042 --> 00:00:56,521
‫بل هذا باب

11
00:00:59,522 --> 00:01:01,261
‫وهنا يوضع المقبض لفتحه

12
00:01:02,479 --> 00:01:03,958
‫إذن، أكانت نظريتكِ صحيحة؟

13
00:01:04,175 --> 00:01:05,610
‫ثمة سبيل واحد لمعرفة ذلك

14
00:01:06,437 --> 00:01:07,916
‫أريد عتلة، أمسِك

15
00:01:08,699 --> 00:01:10,177
‫هيّا

16
00:01:13,570 --> 00:01:15,266
‫ساعدني، هيّا

17
00:01:32,617 --> 00:01:34,096
‫أضيئوا الأنوار

18
00:01:43,925 --> 00:01:47,535
‫"(جاي ريس)، عثرنا عليهما"

19
00:01:51,361 --> 00:01:52,841
‫ما هذا؟

20
00:01:53,927 --> 00:01:55,450
‫لا يوجد سوى أحدهما

21
00:01:55,972 --> 00:01:57,798
‫- إنّه (أنطونيو) فقط
‫- د. (كاستيو)

22
00:01:58,190 --> 00:01:59,624
‫تعالي

23
00:02:09,410 --> 00:02:12,845
‫الفيلق الإفريقي
‫الذي يعود إلى الغزو النازي لـ(مصر)

24
00:02:13,107 --> 00:02:15,760
‫هل عثروا على الغرفة السرية
‫وحُبسوا بها؟ مَن الفاعل؟

25
00:02:16,107 --> 00:02:17,543
‫لا يبدو هذا منطقياً

26
00:02:18,760 --> 00:02:23,022
‫"مَن يزعج المقبرة المقدسة
‫سيلقى حتفه سريعاً"

27
00:02:23,805 --> 00:02:25,717
‫"ويظل ملعوناً إلى الأبد"

28
00:02:31,067 --> 00:02:34,242
‫اتصل بالمعسكر الرئيسي
‫وأبلغ الوزارة المصرية باكتشافنا

29
00:02:37,983 --> 00:02:39,418
‫قفي مكانكِ

30
00:03:05,903 --> 00:03:07,383
‫انهضي

31
00:03:12,034 --> 00:03:13,514
‫أين التابوت الحجري الآخر؟

32
00:03:15,515 --> 00:03:16,948
‫أين (كليوباترا)؟

33
00:03:17,732 --> 00:03:19,167
‫حتى إن كنت أعلم فلن أخبرك

34
00:03:20,994 --> 00:03:22,472
‫- أعدوا المتفجرات
‫- لا

35
00:03:22,995 --> 00:03:25,647
‫- لا يمكنك...
‫- خذها، وتعامل معهم

36
00:03:25,995 --> 00:03:28,735
‫لا، لا يمكنك فعل ذلك

37
00:03:29,213 --> 00:03:30,649
‫لا

38
00:04:20,958 --> 00:04:25,959
‫"مدينة (نيويورك)"

39
00:04:27,067 --> 00:04:29,719
‫"دار (تمبلتون، بارنيز) للمزادات"

40
00:04:35,721 --> 00:04:37,583
‫- (داني)
‫- (يوشي)

41
00:04:38,941 --> 00:04:43,376
‫هذا مذهل، كيف لا تحملق
‫في هذه الأشياء طوال اليوم؟

42
00:04:43,985 --> 00:04:47,375
‫أقدّر مجيئك يا (داني)
‫لكنّي منشغل، هلّا تتحدث

43
00:04:47,463 --> 00:04:50,768
‫لا بأس
‫سآخذ لوحة (فيرمير) وأرحل

44
00:04:50,898 --> 00:04:54,118
‫تحدثنا بهذا الشأن يا صديقي
‫لا يمكنني التنازل عن لوحة لـ(فيرمير)

45
00:04:54,248 --> 00:04:57,596
‫لن تتنازل عنها
‫بل ستعيدها لمالكها الشرعي، أي موكّلتي

46
00:04:57,771 --> 00:05:00,554
‫لدينا مصدر لهذه اللوحة
‫يعود إلى سبعين عاماً

47
00:05:00,685 --> 00:05:03,424
‫ولديّ صورة لموكّلتي مع اللوحة

48
00:05:04,816 --> 00:05:06,251
‫لديك صورة لطفلة صغيرة

49
00:05:06,382 --> 00:05:09,295
‫قد تكون شخصاً عادياً
‫واقفاً أمام ما ربما تكون لوحتنا

50
00:05:09,469 --> 00:05:12,167
‫انظر، هذه الصورة
‫بعكس بقية عائلة (موكّلتي)

51
00:05:12,731 --> 00:05:14,210
‫هي كل ما نجا من معسكر (أوشفيتز)

52
00:05:15,906 --> 00:05:18,341
‫حسناً، لا بأس، لنفعل هذا

53
00:05:18,472 --> 00:05:23,429
‫لم يكن النازيون قتلة فحسب
‫بل قتلة احتفظوا بسجلّات دقيقة

54
00:05:24,038 --> 00:05:27,257
‫هذه قوائم أعمال فنية سرقها
‫صائدو كنوز (هتلر) من فرقة (إي آر آر)

55
00:05:27,865 --> 00:05:30,823
‫وهذه خانة باسم اللوحة
‫وإلى جانبها اسم العائلة (هوفمان)

56
00:05:31,171 --> 00:05:33,172
‫ثم نُقلت اللوحة
‫إلى متحف (جو دي بوم) بـ(باريس)

57
00:05:33,300 --> 00:05:35,650
‫- وتسلّمها القائد (هيرمان غورينغ)
‫- حسناً، حسناً

58
00:05:35,780 --> 00:05:37,259
‫اسمع، أحاول أن أساعدك يا (داني)

59
00:05:37,391 --> 00:05:39,999
‫لكنّ هذه اللوحة ستُباع بمزاد
‫مقابل نحو 30 مليون دولار

60
00:05:40,434 --> 00:05:41,869
‫(يوشي)

61
00:05:42,565 --> 00:05:44,869
‫أرى فيك الخير، الصراع

62
00:05:45,262 --> 00:05:46,827
‫آسف على مقاطعتكما

63
00:05:47,001 --> 00:05:48,479
‫- سيد (ريس)
‫- (جاي)

64
00:05:48,610 --> 00:05:51,044
‫- لم أكن أعلم أنّك ستزورنا اليوم
‫- بالواقع أحتاج إليه

65
00:05:51,568 --> 00:05:54,351
‫ولم أستطع منع نفسي من سماعكما
‫لذا إليك اتفاق يا (يوشي)

66
00:05:55,219 --> 00:05:57,482
‫دار المزاد ستعطي (داني) اللوحة مجاناً

67
00:05:58,004 --> 00:06:03,006
‫وفي المقابل اختر لوحتين
‫وسأعرضهما بمتحفي لـ6 أشهر

68
00:06:03,310 --> 00:06:07,789
‫ستتضاعف قيمتهما وستتجنب
‫الصخب الناتج عن قضية موكّلته

69
00:06:08,050 --> 00:06:09,529
‫التي سأدفع تكاليفها

70
00:06:10,051 --> 00:06:11,572
‫هذا كرم كبير يا سيد (ريس)

71
00:06:12,399 --> 00:06:14,661
‫واثق أنّ بوسعنا تلبية طلبك بطريقة ما

72
00:06:15,574 --> 00:06:17,618
‫شكراً يا (يوشي)، شكراً لك يا (جاي)

73
00:06:17,748 --> 00:06:19,226
‫على الرحب والسعة يا فتى
‫هيّا، الطائرة بانتظاري

74
00:06:19,531 --> 00:06:21,793
‫- كيف الحال يا (ييتس)؟
‫- ليس سيئاً، ماذا عنك؟

75
00:06:22,357 --> 00:06:23,967
‫- أعيش الحلم
‫- أحسنت

76
00:06:30,012 --> 00:06:32,100
‫"تفجير هرم، ما زال المشتبه بهم طلقاء"

77
00:06:32,405 --> 00:06:34,881
‫كانت (آنا كاستيو) هناك
‫عند الأهرامات يا (داني)

78
00:06:36,057 --> 00:06:37,536
‫يا إلهي

79
00:06:37,710 --> 00:06:39,145
‫أهي بخير؟

80
00:06:39,493 --> 00:06:40,971
‫تبيّن أنّها اُختطفت

81
00:06:41,232 --> 00:06:42,712
‫هي واكتشافها

82
00:06:43,494 --> 00:06:45,581
‫لقد عثرت على (أنطونيو) و(كليوباترا)

83
00:06:46,321 --> 00:06:49,017
‫- عثرت عليهما بعد هذه السنوات
‫- مهلاً، مهلاً

84
00:06:49,366 --> 00:06:52,367
‫هل عثرت د. (كاستيو)
‫على (أنطونيو) و(كليوباترا)؟

85
00:06:53,150 --> 00:06:55,454
‫في الأهرامات؟ لا يبدو هذا منطقياً

86
00:06:55,584 --> 00:07:00,586
‫أعلم، لكنّها اكتشفت أدلة على نقلهما
‫إلى الأهرامات منذ مئات السنين

87
00:07:01,151 --> 00:07:04,717
‫وأرسلت إليّ رسالة
‫تفيد عثورها عليهما قبل الهجوم مباشرةً

88
00:07:05,500 --> 00:07:08,761
‫لم تكن جثتها هناك
‫لذا أريد منك مساعدتي للعثور عليها

89
00:07:10,501 --> 00:07:13,632
‫(جاي)، تعلم ما تعنيه د. (كاستيو)
‫بالنسبة إليّ

90
00:07:14,544 --> 00:07:17,459
‫أريد تقديم المساعدة
‫لكنّي لم أعد ذلك الرجل

91
00:07:18,286 --> 00:07:21,374
‫- عليك الاتصال بالمكتب الفيدرالي
‫- كنت لأفعل لو أنّك ما زلت تعمل به

92
00:07:21,981 --> 00:07:25,940
‫أنصِت، أفضل طريقة للعثور على (آنا)
‫هي تتبع الكنز ومن ثمّ الإرهابيين

93
00:07:26,157 --> 00:07:28,114
‫مثلما تتبعت (كريم فاروق)

94
00:07:28,245 --> 00:07:29,723
‫لم ينتهِ ذلك على خير

95
00:07:30,159 --> 00:07:33,681
‫(داني)، لا يوجد أفضل منك
‫في تعقّب الآثار المنهوبة

96
00:07:33,898 --> 00:07:39,118
‫وأعدك بأنّي سأضع تحت تصرفك
‫كل ما لديّ من أموال ومعارف

97
00:07:39,466 --> 00:07:41,813
‫(آنا) ليس لديها وقت للتعقيدات

98
00:07:42,206 --> 00:07:43,814
‫إنّها بحاجة إليك لتنقذها

99
00:07:55,774 --> 00:07:57,296
‫هل ستعيرني طائرتك؟

100
00:07:57,948 --> 00:07:59,426
‫إحدى طائراتي، أجل

101
00:08:00,036 --> 00:08:01,513
‫إنّها للطوارىء

102
00:08:01,905 --> 00:08:06,037
‫إن علمت مكان (آنا) اتصل بي
‫وسأرسل إليك فريقاً للدعم

103
00:08:06,168 --> 00:08:09,038
‫لا تندفع إلى هناك
‫محاولاً التكفير عمّا مضى

104
00:08:09,516 --> 00:08:11,517
‫هلّا تقدم لي خدمة
‫وتتبّع مسار جواز سفر

105
00:08:11,691 --> 00:08:13,822
‫أجل، أعطني الاسم
‫وسأجعل (ييتس) يتتبّع مساره

106
00:08:14,692 --> 00:08:16,126
‫(ليكسي فازيري)

107
00:08:17,214 --> 00:08:18,823
‫- قل إنّك تمزح
‫- أحتاج إليها

108
00:08:19,215 --> 00:08:21,694
‫- حسناً، تتحدث بصدق على الأقل
‫- أحتاج إلى مساعدتها

109
00:08:22,388 --> 00:08:23,911
‫- للعثور على د. (كاستيو)
‫- يا فتى

110
00:08:24,434 --> 00:08:27,086
‫أعرف كم تحب محاولة
‫إنقاذ الأشياء المكسورة

111
00:08:27,218 --> 00:08:28,956
‫أقدّر محاولتك مساعدتي يا (جاي)

112
00:08:29,869 --> 00:08:31,349
‫لكنّي أدرك ما أفعله

113
00:08:32,870 --> 00:08:34,350
‫رحلة آمنة يا (داني)

114
00:08:39,220 --> 00:08:43,263
‫"(مونت كارلو)"

115
00:09:00,217 --> 00:09:01,695
‫أعتقد أنّ هذا سيفي بالغرض

116
00:09:02,260 --> 00:09:03,739
‫هذا أفضل ما لديهم

117
00:09:05,087 --> 00:09:08,783
‫إذن، كيف لفتاة من الشرق الأوسط
‫أن تتحدث بلكنة إنجليزية؟

118
00:09:10,045 --> 00:09:12,088
‫تعلّمتها بمدرسة (برايركليف) الداخلية

119
00:09:13,263 --> 00:09:14,698
‫ذهبت إلى مدرسة (كيرسديل)

120
00:09:15,569 --> 00:09:19,047
‫كان فريق التجديف لدينا
‫يهزمكم كل عام في سباق القوارب

121
00:09:19,613 --> 00:09:22,484
‫كنتم تغشون كل عام في سباق القوارب

122
00:09:23,570 --> 00:09:25,135
‫كان نصف فريقكم يتعاطى منشطات

123
00:09:32,007 --> 00:09:33,486
‫لمَ لا تزال مرتدياً ثيابك؟

124
00:09:33,660 --> 00:09:36,008
‫"دقيقة فحسب"

125
00:09:36,573 --> 00:09:40,575
‫"مقابل دولار واحد
‫يمكنك أن تدلني على الطريقة"

126
00:09:40,792 --> 00:09:44,837
‫"سأمسك بيديك وأبعد مخاوفك"

127
00:09:45,097 --> 00:09:50,665
‫"برقصة واحدة سأجعل أحلامك تتحقق"

128
00:10:01,884 --> 00:10:03,363
‫"مُغلق، تم منح إذن الدخول"

129
00:10:05,669 --> 00:10:07,102
‫مرحباً

130
00:10:12,234 --> 00:10:13,714
‫"بنك (بيتكوين)"

131
00:10:13,844 --> 00:10:15,279
‫"48.4 مليون يورو"

132
00:10:17,236 --> 00:10:18,672
‫"جاري التحويل"

133
00:10:28,760 --> 00:10:30,935
‫- مَن أنتِ؟
‫- أنا عشيقته

134
00:10:31,891 --> 00:10:33,328
‫بل أنا عشيقته

135
00:11:06,032 --> 00:11:07,466
‫توقفي، توقفي

136
00:11:18,296 --> 00:11:19,775
‫مرحباً

137
00:11:19,948 --> 00:11:23,034
‫- حسناً، أعلم أنّكِ...
‫- لا بد أنّك تمزح

138
00:11:23,122 --> 00:11:25,646
‫- أتفهّم ذلك، لكن الأمر مهم
‫- هل تطارني؟

139
00:11:25,777 --> 00:11:27,429
‫كلّا، تعقّبت جواز سفركِ
‫وصولاً إلى (فرنسا)

140
00:11:27,602 --> 00:11:29,559
‫وأرسلتني عملية ببطاقة ائتمانية
‫بأحد أسمائكِ المستعارة إلى هنا

141
00:11:29,734 --> 00:11:32,125
‫- حقاً؟
‫- حسناً، تبدو هذه مطاردة

142
00:11:32,256 --> 00:11:34,561
‫لكن هناك شخص في مأزق
‫وأحتاج إلى مساعدتكِ

143
00:11:34,691 --> 00:11:36,823
‫(داني مكنمارا) المعتاد
‫يلعب دور البطل دوماً

144
00:11:36,953 --> 00:11:39,040
‫ولا يهم عدد مَن يدمّر حياتهم أثناء ذلك

145
00:11:39,171 --> 00:11:40,650
‫هل تابعتِ الأخبار؟

146
00:11:41,476 --> 00:11:42,911
‫- أخبار (مصر)
‫- أجل

147
00:11:43,258 --> 00:11:45,478
‫لم يكن ذلك إرهاباً بل سرقة فنية

148
00:11:46,652 --> 00:11:49,478
‫كانت مقبرة (أنطونيو) و(كليوباترا)
‫داخل الهرم

149
00:11:49,653 --> 00:11:53,392
‫أتعلم أنّ الأهرامات أقدم
‫من (أنطونيو) و(كليوباترا) بألفي عام؟

150
00:11:53,653 --> 00:11:56,351
‫- أجل
‫- إذن، لمَ لم تذكر الأخبار ذلك؟

151
00:11:56,480 --> 00:11:57,958
‫لا يعرف سوى القليل

152
00:11:58,089 --> 00:12:01,133
‫ومنهم معلّمتي د. (كاستيو)
‫التي اُختطفت

153
00:12:01,306 --> 00:12:03,133
‫كان أبي يقول دائماً
‫إنّ تلك المقبرة ملعونة

154
00:12:03,699 --> 00:12:05,134
‫لا أعهدكِ تؤمنين بالخرافات

155
00:12:05,264 --> 00:12:07,831
‫لا أعلم سوى أنّه لم يعد
‫أيّ ممّن ذهبوا للبحث عنها حيّاً

156
00:12:07,917 --> 00:12:10,135
‫لذا آمل أن تعثر عليها يا (داني)
‫حظاً موفقاً

157
00:12:10,396 --> 00:12:12,092
‫حسناً، لا بأس

158
00:12:12,484 --> 00:12:13,962
‫كما شئتِ

159
00:12:17,660 --> 00:12:19,138
‫افتح الباب رجاءً

160
00:12:21,008 --> 00:12:22,487
‫معذرةً

161
00:12:23,748 --> 00:12:25,965
‫حسناً، لا تفعلي هذا من أجلي

162
00:12:26,314 --> 00:12:29,922
‫بل افعليه لمساعدتي في القبض
‫على الوغد الذي دمّر رمز بلدكِ

163
00:12:31,706 --> 00:12:34,315
‫- لمَ تحتاج إليّ؟
‫- أحتاج إلى شخص يفكّر كالمجرمين

164
00:12:34,751 --> 00:12:37,012
‫ويمكنه الوصول إلى أناس
‫بأماكن لا أستطيع الوصول إليها

165
00:12:37,272 --> 00:12:40,448
‫يمكننا العثور على د. (كاستيو) معاً
‫أسرع كثيراً ممّا قد أعثر عليها وحدي

166
00:12:41,013 --> 00:12:42,796
‫وأتعتقد أنّ بوسعك إخراجي من هذا؟

167
00:12:42,970 --> 00:12:45,275
‫أجل، وزير الداخلية يدين لي بخدمة

168
00:12:45,753 --> 00:12:48,450
‫- أذكرت شيئاً عن مكافأة المُكتشف؟
‫- كلّا، لا أظن ذلك

169
00:12:48,581 --> 00:12:53,321
‫محاولة جيدة، ستكون مقبرة (أنطونيو)
‫و(كليوباترا) أحد أعظم اكتشافات التاريخ

170
00:12:53,452 --> 00:12:55,670
‫أعتقد أنّ مجهوداتي
‫تساوي مليون يورو على الأقل

171
00:12:55,973 --> 00:12:57,974
‫ومن أجلك سأطلب مليون ونصف

172
00:12:58,061 --> 00:12:59,845
‫واثق أنّ بوسعنا التوصل إلى اتفاق

173
00:13:00,235 --> 00:13:01,714
‫هذا جيد

174
00:13:01,888 --> 00:13:06,454
‫سمعت إشاعة بأنّ بعض الآثار المصرية
‫ستُعرض للبيع مساء غد

175
00:13:06,846 --> 00:13:08,325
‫ببازار سواق سوداء في (روما)

176
00:13:08,455 --> 00:13:10,673
‫لا أعرف أين ولا متى
‫لكن يمكنك مرافقتي

177
00:13:11,412 --> 00:13:13,934
‫- بافتراض أنّك لن تبطىء حركتي
‫- اتفقنا

178
00:13:14,632 --> 00:13:19,807
‫كيف كنتِ تخططين للذهاب
‫إلى (روما) وأنتِ مُقيدة بالأصفاد؟

179
00:13:22,154 --> 00:13:23,807
‫لم أقلق حيال ذلك

180
00:13:24,025 --> 00:13:25,460
‫مهلاً

181
00:13:29,070 --> 00:13:32,331
‫"2016"

182
00:13:33,026 --> 00:13:34,853
‫"(باريس)، (فرنسا)"

183
00:13:35,071 --> 00:13:37,071
‫"(باريس)، الدائرة الأولى"

184
00:13:52,902 --> 00:13:55,076
‫توقفي، أنا من المكتب الفيدرالي
‫لا تتحركي

185
00:14:07,947 --> 00:14:09,383
‫توقفي

186
00:14:11,297 --> 00:14:12,777
‫مرحباً

187
00:14:22,519 --> 00:14:24,258
‫أتمنى أن يكون لديكِ
‫محامٍ جيد يا آنسة

188
00:14:30,955 --> 00:14:32,869
‫"2019"

189
00:14:33,042 --> 00:14:34,782
‫"(مونت كارلو)، مطار (نيس)"

190
00:14:35,085 --> 00:14:38,609
‫سمعت أنّك أسست شركة محاماة دولية

191
00:14:40,045 --> 00:14:42,697
‫- مَن منّا يطارد الآخر الآن؟
‫- إنّه عالم صغير

192
00:14:43,132 --> 00:14:47,610
‫أجل، أزاول القانون الدولي
‫وشركتي عبارة عن منزلي

193
00:14:48,002 --> 00:14:50,221
‫وبمعرفتي لك فلا بد
‫أنّ معظم قضاياك تطوعية

194
00:14:50,351 --> 00:14:51,786
‫فمَن يدفع تكاليف هذا؟

195
00:14:52,439 --> 00:14:53,874
‫(جاي ريس)

196
00:14:54,308 --> 00:14:56,440
‫كان يموّل
‫رحلة د. (كاستيو) الاستكشافية

197
00:14:56,571 --> 00:15:00,354
‫- ويحمي استثماره، فهمت
‫- بل يحاول إنقاذ حياة د. (كاستيو)

198
00:15:00,659 --> 00:15:04,660
‫بربك، بل يحاول إنقاذ الكنز
‫الذي أنفق أموالاً طائلة للعثور عليه

199
00:15:05,354 --> 00:15:07,703
‫- أعلم كيف يفكر الأغنياء
‫- أنتِ لا تعرفينه

200
00:15:08,096 --> 00:15:10,139
‫حقاً؟
‫وكيف تعرّفت على (جايكوب ريس)؟

201
00:15:10,444 --> 00:15:11,878
‫إنّها قصة طويلة

202
00:15:12,140 --> 00:15:14,488
‫إنّه من القلائل الذين ساندوني حقاً

203
00:15:14,835 --> 00:15:16,315
‫مثل د. (كاستيو)

204
00:15:16,880 --> 00:15:18,358
‫إنّها مثيرة

205
00:15:19,098 --> 00:15:20,577
‫ربما هو على علاقة بها

206
00:15:22,012 --> 00:15:24,839
‫مهلاً، متى سرقتِ هاتفي؟
‫وكيف فتحتِه؟

207
00:15:24,969 --> 00:15:28,797
‫- بجهاز مفيد أحضرته من (هونغ كونغ)
‫- ليسا على علاقة، انظري

208
00:15:28,927 --> 00:15:33,623
‫أيصعب عليكِ تخيّل
‫أنّ البعض أحياناً يفعل خيراً؟

209
00:15:33,841 --> 00:15:36,711
‫هل يدعوها د. (كاستيو) أم (آنا)؟

210
00:15:39,234 --> 00:15:41,757
‫- هذا لا يثبت شيئاً
‫- كبار السن بحاجة إلى الحب أيضاً

211
00:15:41,885 --> 00:15:44,234
‫انظري
‫إنّهما أقرب إليّ من والديّ

212
00:15:44,452 --> 00:15:47,365
‫وما زلت أود تخيّلهما هكذا
‫هل فهمتِ؟

213
00:15:47,975 --> 00:15:50,019
‫لم تتغير على الإطلاق

214
00:15:50,193 --> 00:15:51,629
‫ما معنى هذا؟

215
00:15:52,673 --> 00:15:54,454
‫انسَ الأمر
‫لم تكن علاقتنا ستنجح لسبب

216
00:15:56,151 --> 00:15:57,803
‫لم تكن علاقتنا ستنجح لعدة أسباب

217
00:16:08,198 --> 00:16:10,851
‫- "(روما)، المنتدى الروماني"
‫- عثرت على ما يقودنا للبازار

218
00:16:10,982 --> 00:16:13,634
‫لكن علينا التوقّف أولاً
‫فأنت بحاجة إلى بذلة

219
00:16:14,590 --> 00:16:16,287
‫لا أدري ما مشكلة ما أرتديه

220
00:16:17,288 --> 00:16:18,722
‫هذه هي المشكلة تحديداً

221
00:16:20,331 --> 00:16:22,811
‫لم تعترضي على ملابسي
‫حين كنّا معاً

222
00:16:23,028 --> 00:16:25,289
‫لأنّي ظننت أنّ ذلك
‫أسلوب رجال المكتب الفيدرالي

223
00:16:25,506 --> 00:16:28,682
‫- وأنّهم يفضّلون الملابس المملة
‫- ماذا؟

224
00:16:28,812 --> 00:16:32,334
‫المقصد أنّ الأغنياء يرتدون أزياءً
‫تخبر الأغنياء الآخرين بأنّهم منهم

225
00:16:32,509 --> 00:16:34,422
‫ولهذا يوجد قميص ثمنه 400 دولار

226
00:16:34,988 --> 00:16:38,163
‫ستبدو مختلفاً كثيراً حيث سنذهب
‫وهذا سيتسبب في قتلنا

227
00:16:38,772 --> 00:16:40,422
‫لا يبدو هذا متجراً

228
00:16:41,032 --> 00:16:42,510
‫والآن تفتحين القفل، بربكِ

229
00:16:42,642 --> 00:16:47,642
‫(داني)، أظن أنّ كلانا متفق أنّه
‫لا يوجد وقت لشراء بذلة تناسبك لليلة

230
00:16:47,729 --> 00:16:49,512
‫لذا هذا منزل حبيبي السابق

231
00:16:49,730 --> 00:16:53,122
‫كلاكما يرتدي المقاس ذاته
‫وهو صاحب ذوق رفيع

232
00:16:55,992 --> 00:16:57,601
‫لا تقف هكذا

233
00:17:14,562 --> 00:17:15,998
‫صباح الخير يا سيدتي

234
00:17:16,825 --> 00:17:18,260
‫أتينا من أجل الثور

235
00:17:20,608 --> 00:17:22,085
‫انتظرا هنا

236
00:17:24,914 --> 00:17:26,957
‫أتى هذان لمقابلتك

237
00:17:27,219 --> 00:17:29,392
‫لا أشعر براحة مرتدياً بذلة مسروقة

238
00:17:29,828 --> 00:17:31,306
‫اهدأ، لن يفتقدها

239
00:17:31,437 --> 00:17:32,873
‫لم أعد أعمل بالمكتب الفيدرالي

240
00:17:33,481 --> 00:17:35,437
‫إن خالفتِ القانون
‫فلن أستطيع حمايتكِ

241
00:17:36,046 --> 00:17:38,047
‫لم أحتج يوماً إلى رجل لحمايتي

242
00:17:38,396 --> 00:17:41,918
‫إنّه يشبه الضباط

243
00:17:45,484 --> 00:17:48,834
‫سأدخل في صلب الموضوع
‫لأنّك تبدو منشغلاً

244
00:17:49,442 --> 00:17:51,791
‫نريد دخول بازار السوق السوداء الليلة

245
00:17:52,441 --> 00:17:54,922
‫لا أفهم ما تتحدثين عنه

246
00:17:55,572 --> 00:17:57,879
‫بالطبع، الآثار المسروقة

247
00:17:58,661 --> 00:18:00,662
‫الراقية غير القانونية

248
00:18:00,836 --> 00:18:02,314
‫وأنت مَن سيقيمه

249
00:18:06,577 --> 00:18:08,011
‫أمي

250
00:18:08,360 --> 00:18:11,141
‫يوجد تسرّب للغاز هنا

251
00:18:11,317 --> 00:18:13,534
‫اخرجوا سريعاً

252
00:18:17,145 --> 00:18:18,798
‫عادةً كنت لأطلق عليكِ النار الآن

253
00:18:20,276 --> 00:18:24,407
‫لكن أمي تقول
‫إنّ عليّ تحسين اللغة الإنجليزية

254
00:18:26,278 --> 00:18:29,539
‫تعتقد أمي أنّ صديقكِ
‫عميل في الشرطة الدولية

255
00:18:30,278 --> 00:18:31,758
‫هل تمزح؟

256
00:18:32,018 --> 00:18:34,020
‫إنّه دُميتي
‫لقد اشتريت له هذه البذلة

257
00:18:34,105 --> 00:18:35,802
‫يجب أن نتوخّى الحذر هذه الأيام

258
00:18:38,498 --> 00:18:41,455
‫أحتاج إلى دليل
‫على أنّكِ لا تعملين مع الشرطة

259
00:18:41,977 --> 00:18:43,716
‫يمكنك سؤال ابنتك (صوفيا)

260
00:18:45,585 --> 00:18:47,717
‫- ماذا قلتِ؟
‫- ابنتك صديقتي

261
00:18:48,414 --> 00:18:50,892
‫أعلم أنّكما لم تتحدثا منذ وقت طويل

262
00:18:52,023 --> 00:18:56,938
‫إن أخبرتني بما أود معرفته
‫سأساعد في تحسين علاقتكما

263
00:19:01,329 --> 00:19:03,330
‫سمعت أنّها أنجبت طفلاً

264
00:19:04,504 --> 00:19:05,983
‫(نيكو)، أجل

265
00:19:07,941 --> 00:19:09,722
‫لقد ورث عينيّ جدّه

266
00:19:14,333 --> 00:19:17,552
‫كان بوسعكِ إخباري
‫بأننا سنقابل منظمة إجرامية

267
00:19:18,247 --> 00:19:20,029
‫فلديّ صديقة بالشرطة الدولية
‫كان يمكنها مساعدتنا

268
00:19:20,857 --> 00:19:22,292
‫فكرة رائعة

269
00:19:22,422 --> 00:19:24,120
‫حتى تسرب صديقتك
‫معلومات عن منظمة (ألوتزو)

270
00:19:24,205 --> 00:19:25,684
‫فينتهي أمر بازار السوق السوداء

271
00:19:25,815 --> 00:19:28,120
‫ويختفي (أنطونيو) و(كليوباترا)

272
00:19:28,466 --> 00:19:31,510
‫وتخسر د. (كاستيو)
‫وأخسر مكافأة الاكتشاف

273
00:19:31,598 --> 00:19:33,208
‫(غوين كارلسون) لن تفعل هذا أبداً

274
00:19:34,904 --> 00:19:36,861
‫لا يتطلب فساد أمر
‫سوى شخص سيىء واحد

275
00:19:37,514 --> 00:19:38,992
‫وأنا لا أعرف (غوين)

276
00:19:43,688 --> 00:19:45,428
‫- العميلة (كارلسون)
‫- النقيب (فابي)

277
00:19:45,559 --> 00:19:47,038
‫تفضّلي

278
00:19:51,866 --> 00:19:53,691
‫تعلمين أنّه يُفترض أن ترتشفيه
‫أليس كذلك؟

279
00:19:54,388 --> 00:19:57,215
‫لمَ تلاحق قوات الدرك الإيطالية
‫(داني مكنمارا)؟

280
00:20:01,737 --> 00:20:03,173
‫لنناقش هذا في الداخل

281
00:20:05,607 --> 00:20:08,957
‫(مكنمارا) متورط
‫في حلقة نهب الآثار التي نراقبها

282
00:20:09,435 --> 00:20:10,914
‫أفترض أنّ هذه مزحة

283
00:20:12,217 --> 00:20:13,915
‫لا أتذكّر أنّكِ مزحتِ من قبل يا (غوين)

284
00:20:15,306 --> 00:20:16,741
‫بل العميلة (كارلسون)

285
00:20:17,697 --> 00:20:19,176
‫آسفة أيتها العميلة (كارلسون)

286
00:20:21,221 --> 00:20:23,785
‫المرأة التي ترافق (مكنمارا)
‫تُدعى (ليكسي فازيري)

287
00:20:24,265 --> 00:20:26,048
‫قُبض عليها في (مونت كارلو)
‫مساء أمس

288
00:20:26,178 --> 00:20:27,830
‫واستخدم (مكنمارا) نفوذه لتحريرها

289
00:20:28,397 --> 00:20:30,222
‫ووصلا معاً إلى (روما) منذ 3 ساعات

290
00:20:30,787 --> 00:20:34,877
‫وللمصادفة دخل (روما)
‫عشرات المُهرّبين خلال اليومين الماضيين

291
00:20:35,179 --> 00:20:37,964
‫حيث سيُقام بازار سوق سوداء
‫بمكان ما بـ(روما) الليلة

292
00:20:38,269 --> 00:20:42,096
‫أيها النقيب (فابي)، قدّم (داني) جهوداً
‫ليعيد القطع الفنية المسروقة لموطنها

293
00:20:42,485 --> 00:20:44,400
‫إنّه يحقق في القضية على الأرجح

294
00:20:45,270 --> 00:20:48,228
‫إذن، لمَ لم يتعاون معي
‫أو مع غيري من قوات الدرك؟

295
00:20:48,835 --> 00:20:50,316
‫هل تواصل مع أحد في الشرطة الدولية؟

296
00:20:51,837 --> 00:20:54,359
‫عملت مع (داني)
‫حين كان في المكتب الفيدرالي

297
00:20:54,490 --> 00:20:56,099
‫أثناء التحقيق في قضية (فاروق)
‫أليس كذلك؟

298
00:20:56,795 --> 00:20:58,361
‫القضية التي أفسدها بتركه يهرب

299
00:20:58,621 --> 00:21:00,578
‫- (فاروق) قُتل
‫- على يد المصريين

300
00:21:01,273 --> 00:21:03,058
‫بعد ذلك بعام
‫وليس بفضل المكتب الفيدرالي

301
00:21:03,710 --> 00:21:06,492
‫كل هذا بسبب خطأ (مكنمارا)

302
00:21:07,493 --> 00:21:10,667
‫شيء كهذا قد يغيّر الشخص كثيراً

303
00:21:12,191 --> 00:21:13,669
‫هذا عبث

304
00:21:14,060 --> 00:21:16,670
‫(داني) أعظم مَن قابلتهم
‫من حيث المبادىء والأخلاقيات

305
00:21:17,496 --> 00:21:22,628
‫إذن، لمَ تقابل أعظم من قابلتِهم أخلاقاً
‫مع منظمة (ألوتزو) الإجرامية؟

306
00:21:26,542 --> 00:21:29,846
‫لا تنسي أيتها العميلة (كارلسون)
‫أنّكِ ضيفة هنا

307
00:21:30,717 --> 00:21:32,283
‫وهذا تحقيقي

308
00:21:32,978 --> 00:21:37,980
‫وتبدو هذه مؤامرة
‫للإتجار بالآثار المنهوبة

309
00:21:39,240 --> 00:21:40,937
‫سأطلب إذناً للقبض عليهما

310
00:21:55,332 --> 00:21:58,028
‫لا شأن لنا بأيّ مشكلة لكما مع البائع

311
00:21:58,420 --> 00:22:01,073
‫إلّا إذا عرقلت عملي
‫فحينئذٍ ستصبح مشكلتي

312
00:22:01,810 --> 00:22:03,247
‫لا تتورطا معي بمشكلة

313
00:22:18,946 --> 00:22:20,817
‫إنّه كمؤتمر للأغنياء الحمقى

314
00:22:23,992 --> 00:22:26,383
‫لوحة (رو دي فيلاج) لـ(بيسارو)

315
00:23:26,005 --> 00:23:28,747
‫لقد اختفت عام 1983

316
00:23:29,703 --> 00:23:34,791
‫وهذا تمثال من القرن الثالث عشر
‫سُرق من مجمّع معابد في (جايبور)

317
00:23:34,922 --> 00:23:36,401
‫هذا مذهل

318
00:23:38,530 --> 00:23:42,663
‫إنّه الفن، إنّه ليس صورة أخرى
‫للقميص الذي يُباع بـ400 دولار

319
00:23:43,229 --> 00:23:44,708
‫بربكِ

320
00:23:45,578 --> 00:23:47,011
‫حين تنظرين إلى لوحة لـ(فان غوخ)

321
00:23:47,317 --> 00:23:50,056
‫ترين الكون من منظور عبقري مجنون

322
00:23:50,970 --> 00:23:54,841
‫هذه القطع لها قيمة
‫لأنّها تربطنا بماضينا

323
00:23:56,057 --> 00:23:58,797
‫- وتعكس هويتنا
‫- بربك

324
00:24:00,059 --> 00:24:01,972
‫لا يُعقل أن تكون بهذه السذاجة

325
00:24:03,364 --> 00:24:05,235
‫(داني)، أعرف هؤلاء الناس

326
00:24:05,887 --> 00:24:08,670
‫كانوا يأتون من جميع أنحاء العالم
‫لزيارة متجر أبي

327
00:24:09,714 --> 00:24:11,149
‫كان مثلك

328
00:24:11,453 --> 00:24:13,194
‫يقول إنّ لكل قطعة فنية تاريخ

329
00:24:13,324 --> 00:24:16,107
‫وكانت تبرق عيناه مثلك
‫حين يتحدث عن ذلك

330
00:24:16,237 --> 00:24:21,065
‫لكنّهم لم يهتموا إلّا بملائمة القطعة
‫لمنزلهم ومطابقة الألوان...

331
00:24:23,499 --> 00:24:24,979
‫قطع فنية مصرية

332
00:24:25,283 --> 00:24:28,414
‫ولا بد أنّ قطع
‫(أنطونيو) و(كليوباترا) من مقبرتهما

333
00:24:30,066 --> 00:24:32,805
‫إن كانت المقبرة سليمة
‫حين عثرت عليها د. (كاستيو)

334
00:24:32,893 --> 00:24:34,677
‫فيُفترض أن يكون هناك قطع أكثر هنا

335
00:24:35,417 --> 00:24:37,373
‫أجل، أين (أنطونيو) و(كليوباترا) مثلاً؟

336
00:24:39,113 --> 00:24:40,592
‫هذا (إيدن شو)

337
00:24:41,417 --> 00:24:43,940
‫قرأت ملفه، ظننته تاجر أسلحة

338
00:24:44,462 --> 00:24:47,463
‫حسناً، تجارة الآثار هذه الأيام
‫قد تكون أكثر ربحاً من الأسلحة

339
00:24:48,203 --> 00:24:51,029
‫- يبدو أنّه يقوم بالتنويع
‫- لكنّه مجرد وسيط

340
00:24:51,680 --> 00:24:53,768
‫مُحال أن يكون مَن قام بهجوم الهرم

341
00:24:55,205 --> 00:24:56,683
‫علينا معرفة مَن استأجره

342
00:24:57,596 --> 00:24:59,074
‫الشرطة الدولية يمكنها استخراج
‫البيانات من هاتفه

343
00:24:59,205 --> 00:25:01,988
‫كلّا
‫يمكننا نحن أخذ البيانات من هاتفه

344
00:25:03,424 --> 00:25:07,076
‫ادفعني نحوه وسأعطيك هاتفه
‫ثم أعيده إليه قبل أن يلحظ اختفاءه

345
00:25:07,425 --> 00:25:10,816
‫- لا أظن هذا...
‫- لا تتدخل قبل أن يُخرج هاتفه

346
00:25:13,947 --> 00:25:17,384
‫التحف المصرية التي لديك مذهلة

347
00:25:17,818 --> 00:25:19,297
‫أهي تعود لأواخر عصر البطالمة؟

348
00:25:19,774 --> 00:25:22,168
‫إنّها ليست
‫الشيء المذهل الوحيد هنا الليلة

349
00:25:23,429 --> 00:25:25,429
‫أنا (شو)، (إيدن شو)

350
00:25:26,343 --> 00:25:27,821
‫يسعدني لقاؤك

351
00:25:28,604 --> 00:25:30,083
‫هل أعرفك؟

352
00:25:32,691 --> 00:25:34,518
‫أنا (سايمون هاردويك)

353
00:25:35,258 --> 00:25:36,824
‫واثق أننا التقينا من قبل، أليس كذلك؟

354
00:25:36,954 --> 00:25:38,954
‫- لديّ وجه مألوف
‫- حسناً

355
00:25:39,867 --> 00:25:41,347
‫ما وظيفتك؟

356
00:25:41,477 --> 00:25:43,129
‫هل أنت مُشترٍ أم بائع؟

357
00:25:43,955 --> 00:25:45,826
‫أقيّم التحف في الغالب

358
00:25:47,783 --> 00:25:49,219
‫جذبت انتباهي أيضاً

359
00:25:50,001 --> 00:25:51,697
‫أنا خبير في مجال التوريد

360
00:25:51,827 --> 00:25:53,785
‫أحضر أشياءً للزبائن

361
00:25:54,480 --> 00:25:56,481
‫الأشياء صعبة المنال والعالية القيمة

362
00:25:57,699 --> 00:25:59,352
‫يجب على أمثالنا التعاون معاً

363
00:26:01,134 --> 00:26:02,569
‫العميل الخاص (مكنمارا)

364
00:26:03,917 --> 00:26:05,397
‫أجل، استغرقت وقتاً للتعرّف عليك

365
00:26:05,699 --> 00:26:08,746
‫كنت خارج عالمي بآخر لقاء لنا
‫لكنّك كنت مندمجاً

366
00:26:09,049 --> 00:26:11,659
‫لست سوى مواطناً عادياً الآن

367
00:26:11,789 --> 00:26:13,790
‫بالطبع، لا تقلق

368
00:26:15,137 --> 00:26:16,617
‫سأحفظ السر

369
00:26:17,008 --> 00:26:18,444
‫والآن تدين لي بخدمة

370
00:26:23,488 --> 00:26:26,228
‫هذه من مقبرة مُكتشفة حديثاً

371
00:26:27,184 --> 00:26:29,097
‫هل سمعتِ عن (أنطونيو) و(كليوباترا)؟

372
00:26:30,533 --> 00:26:34,578
‫كنت أبحث عن شيء
‫أكثر أناقة وأقل لعنة

373
00:26:34,796 --> 00:26:36,622
‫حسناً، لا أومن بالخرافات

374
00:26:37,274 --> 00:26:38,840
‫لكن إن كانت هذه لا تناسب ذوقكِ

375
00:26:39,100 --> 00:26:43,319
‫فلديّ قطع أكبر حجماً ليست معروضة

376
00:26:44,754 --> 00:26:46,798
‫إنّها مجموعة كبيرة

377
00:26:47,711 --> 00:26:51,540
‫أخبريني إن لاقى شيء إعجابكِ

378
00:26:52,234 --> 00:26:53,712
‫إنّها رائعة

379
00:26:55,017 --> 00:26:58,628
‫أتعلم؟ بعد إعادة النظر
‫ربما أختار شيئاً من هذه المجموعة

380
00:26:59,715 --> 00:27:02,324
‫فمجموعة (أنطونيو) و(كليوباترا)
‫تليق بغرفة النوم، أليس كذلك؟

381
00:27:03,281 --> 00:27:05,499
‫هذا ما رأيته تماماً

382
00:27:08,021 --> 00:27:09,848
‫- يا إلهي
‫- أنا آسف للغاية

383
00:27:10,500 --> 00:27:14,718
‫- لم أقصد، شغلتني لوحة (فان غوخ)
‫- يكفي ما فعلت، شكراً لك

384
00:27:15,980 --> 00:27:17,459
‫شكراً لك، آسفة

385
00:27:32,723 --> 00:27:35,159
‫- عمّ كنّا نتحدث؟
‫- كنّا نتعارف

386
00:27:35,811 --> 00:27:37,508
‫لديّ سؤال لكِ في الواقع

387
00:27:40,682 --> 00:27:42,160
‫لصالح مَن تعملين؟

388
00:27:44,814 --> 00:27:46,727
‫كيف أدخلت سلاحاً إلى هنا؟

389
00:27:47,902 --> 00:27:50,598
‫لا يُفترض أن يكون هذا ما يقلقكِ الآن

390
00:27:52,161 --> 00:27:54,816
‫سنذهب إلى مكان خاص لنتحدث

391
00:27:55,425 --> 00:27:56,903
‫اجمعوا الأشياء لنغادر، الآن

392
00:28:12,995 --> 00:28:14,430
‫لا تتحركوا

393
00:28:46,003 --> 00:28:47,481
‫(داني)

394
00:28:47,568 --> 00:28:49,048
‫(غوين)، مرحباً

395
00:28:49,568 --> 00:28:51,440
‫- كيف حالكِ؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

396
00:28:51,701 --> 00:28:53,744
‫أنا...، أتعلمين؟

397
00:28:54,659 --> 00:28:56,092
‫الأمر مضحك

398
00:28:58,877 --> 00:29:01,530
‫يجب أن أدعكِ تعودين للعمل
‫تقومين بعمل رائع

399
00:29:12,403 --> 00:29:15,403
‫سأسألكِ للمرة الأخيرة
‫لصالح مَن تعملين؟

400
00:29:15,881 --> 00:29:17,359
‫إنّها تعمل لديّ

401
00:29:20,839 --> 00:29:22,274
‫لا أعمل لديك

402
00:29:23,492 --> 00:29:24,971
‫على الرحب والسعة

403
00:29:26,230 --> 00:29:30,319
‫- تأخرت كثيراً
‫- كان الوضع فوضوياً بالداخل

404
00:29:30,755 --> 00:29:33,712
‫وألا تظن أنّ توقيت ظهور
‫الشرطة الدولية مثالي؟

405
00:29:33,972 --> 00:29:35,581
‫أجل، لقد راسلت (غوين)

406
00:29:35,712 --> 00:29:38,540
‫كنت أعلم ذلك
‫لم تستطع مقاومة نفسك

407
00:29:38,626 --> 00:29:42,541
‫كان عليك الاتصال بالشرطة
‫لأن تصرفاتك سهلة التوقع

408
00:29:42,671 --> 00:29:45,106
‫من حسن حظنا أنّهم كانوا قريبين
‫كنتِ بحاجة إلى مساعدتهم

409
00:29:45,236 --> 00:29:46,974
‫أيّ مساعدة؟ كنت أتعامل مع الأمر

410
00:29:47,280 --> 00:29:49,498
‫والآن تعرف العصابة
‫أنّنا نقلنا معلومات للسلطات

411
00:29:49,629 --> 00:29:51,716
‫أرسلت الرسالة من هاتف (شو)

412
00:29:56,326 --> 00:29:58,413
‫أكانت (غوين) عارضة أزياء
‫(فيكتوريا سيكريت) التي تحمل بندقية؟

413
00:29:58,848 --> 00:30:01,284
‫ربما عملت بعرض الأزياء
‫لدفع تكاليف الدراسة

414
00:30:06,806 --> 00:30:08,241
‫ماذا؟

415
00:30:10,112 --> 00:30:11,852
‫(ليكسي)، ماذا تفعلين؟

416
00:30:14,112 --> 00:30:16,940
‫كلّا، لا بد أنّكِ تمزحين

417
00:30:17,940 --> 00:30:19,375
‫يا إلهي

418
00:30:23,072 --> 00:30:24,550
‫حسناً

419
00:30:24,855 --> 00:30:26,553
‫أريد منك تقييد (شو)

420
00:30:27,117 --> 00:30:29,030
‫ثم ضعه في صندوق السيارة
‫إلى أن أشغّلها

421
00:30:30,204 --> 00:30:32,205
‫- ماذا؟
‫- أرتدي بذلة مسروقة

422
00:30:32,335 --> 00:30:36,466
‫وأتآمر مع العصابة
‫والآن أصبحنا نختطف ونسرق سيارات

423
00:30:36,641 --> 00:30:39,947
‫أنت مَن لجأ إليّ
‫إلى المجرمة، أتتذكر؟

424
00:30:40,467 --> 00:30:44,122
‫أتود أن تبقى ويُقبض عليك أم تركب
‫السيارة وتنقذ صديقتك (كاستيو)؟

425
00:30:46,861 --> 00:30:48,339
‫حسناً

426
00:30:48,557 --> 00:30:50,036
‫لكنّي سأترك رسالة لصاحبها

427
00:30:54,000 --> 00:30:56,435
‫"2017"

428
00:30:56,913 --> 00:31:00,393
‫"(الإسكندرية)، متجر (فازيري) للتحف"

429
00:31:00,568 --> 00:31:02,002
‫نعم

430
00:31:04,046 --> 00:31:05,481
‫(ريزا فازيري)

431
00:31:06,003 --> 00:31:08,221
‫أنا العميل (دانييل مكنمارا)
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي

432
00:31:08,613 --> 00:31:10,092
‫أتسمح لي ببعض من وقتك؟

433
00:31:10,570 --> 00:31:12,049
‫ما سبب الزيارة؟

434
00:31:15,701 --> 00:31:17,180
‫ماذا فعلتِ؟

435
00:31:17,484 --> 00:31:18,920
‫يُفضّل أن ندخل يا سيدي

436
00:31:19,572 --> 00:31:21,050
‫لا يوجد لديّ ما أقوله

437
00:31:22,312 --> 00:31:25,399
‫أوضحت منذ سنوات
‫أنّ هذه هي الحياة التي تريد

438
00:31:25,530 --> 00:31:27,792
‫وسئمت من محاولة إبعادها عن السجن

439
00:31:28,313 --> 00:31:31,009
‫أتفهّم يا سيدي
‫لكنّ هذه قضية حساسة

440
00:31:31,618 --> 00:31:33,097
‫لا يمكننا التحدث في الشارع

441
00:31:34,141 --> 00:31:36,707
‫أبي، هلّا ندخل رجاءً

442
00:31:48,797 --> 00:31:50,580
‫لك الحق في أن تغضب منّي

443
00:31:50,885 --> 00:31:52,319
‫- أنتِ لا...
‫- لا أصغي إليك

444
00:31:52,450 --> 00:31:54,843
‫- وأتورط في مشاكل دائماً
‫- توقفي عن قول ما أريد قوله

445
00:31:54,973 --> 00:31:57,103
‫أحاول أن أريك أنّي أفهم

446
00:31:57,494 --> 00:32:00,366
‫وهذه المرة مختلفة، أعدك بهذا

447
00:32:00,843 --> 00:32:02,322
‫أحاول فعل شيء جيد

448
00:32:02,714 --> 00:32:04,714
‫أعني أنّي فعلت شيئاً سيئاً

449
00:32:05,671 --> 00:32:08,541
‫لكنّي سأفعل شيئاً حميداً الآن
‫إن ساعدتني

450
00:32:09,497 --> 00:32:10,933
‫ما هو؟

451
00:32:11,760 --> 00:32:16,631
‫يريد رجال المكتب الفيدرالي
‫استخدام متجر التحف لنصب فخ

452
00:32:17,369 --> 00:32:18,849
‫لـ(كريم فاروق)

453
00:32:20,066 --> 00:32:22,414
‫- أتقصدين الإرهابي؟
‫- بوسعنا إيقافه

454
00:32:23,675 --> 00:32:27,546
‫وسيتسنّى لي فرصة للبدء من جديد
‫مثل صفحة بيضاء، أنا وأنت

455
00:32:32,287 --> 00:32:33,766
‫رجاءً

456
00:32:34,200 --> 00:32:35,680
‫سأستمع إلى هذا الرجل

457
00:32:35,897 --> 00:32:37,331
‫شكراً لك

458
00:32:41,244 --> 00:32:43,419
‫لقد رأيتها، رأيتها

459
00:32:43,550 --> 00:32:46,291
‫"فرقة عمل عملية (فاروق) المشتركة
‫لـ(مصر) و(الولايات المتحدة)"

460
00:32:46,507 --> 00:32:47,986
‫لكنّها قطعة هائلة

461
00:32:49,378 --> 00:32:54,292
‫سمعت أنّها من شمال شرق (النيل)
‫بالقرب من مدينة (تانيس)

462
00:32:55,466 --> 00:32:56,901
‫نعم

463
00:32:58,249 --> 00:33:00,164
‫- إن كنت تريدها...
‫- (فاروق) يتحدث عبر الهاتف

464
00:33:00,730 --> 00:33:02,163
‫العملية قائمة

465
00:33:03,599 --> 00:33:06,338
‫الفرقة 138
‫انتقلوا إلى المربع (إي سي)

466
00:33:07,166 --> 00:33:08,905
‫استعدوا لتحديد الموقع وتأكيده

467
00:33:21,299 --> 00:33:23,604
‫تم تأكيد موقع (فاروق)
‫إنّه بالشاحنة الوسطى

468
00:33:24,517 --> 00:33:25,997
‫اقبضوا عليه

469
00:33:26,213 --> 00:33:27,693
‫أخبر فرقة العمل بأن يبدؤوا المهمة

470
00:33:27,823 --> 00:33:29,257
‫ابدؤوا المهمة

471
00:33:31,737 --> 00:33:33,216
‫واصل الحديث

472
00:33:35,173 --> 00:33:36,607
‫ماذا سيحدث الآن؟

473
00:33:37,173 --> 00:33:39,087
‫بينما يبقي والدكِ (فاروق) على الخط

474
00:33:39,434 --> 00:33:41,043
‫تطير مروحية (بلاك هوك)
‫على متنها عملاء فيدراليين

475
00:33:41,175 --> 00:33:43,435
‫وقوات (عاصم) المصرية إلى هناك

476
00:33:43,782 --> 00:33:45,785
‫وسيوقفون السيارة
‫بطلقة في كتلة المحرك

477
00:33:45,915 --> 00:33:47,393
‫ثم تهبط الفرقة بالحبال

478
00:33:48,523 --> 00:33:50,003
‫ثم يقبضون على (فاروق)

479
00:33:52,612 --> 00:33:54,091
‫تفصلنا 30 ثانية عن الهدف

480
00:33:59,569 --> 00:34:01,353
‫انحرف الهدف عن مساره الحالي

481
00:34:05,267 --> 00:34:06,745
‫مرة أخرى

482
00:34:07,225 --> 00:34:08,704
‫كأنّه يعلم أننا نلاحقه

483
00:34:09,616 --> 00:34:11,791
‫عبَر الهدف الحدود الليبية

484
00:34:13,356 --> 00:34:14,836
‫تباً

485
00:34:17,313 --> 00:34:19,357
‫- علينا وقف المطاردة
‫- مهلاً، لماذا؟

486
00:34:20,314 --> 00:34:22,619
‫نتعقّب (فاروق) منذ 6 أشهر
‫والآن أصبح في قبضتنا

487
00:34:22,751 --> 00:34:25,143
‫ليس لدينا اتفاقية قضائية
‫بشأن العمل في (ليبيا)

488
00:34:26,403 --> 00:34:29,707
‫يمكنني تجهيز طائرتي (ميج)
‫من القوات الجوية المصرية في 90 ثانية

489
00:34:30,057 --> 00:34:31,535
‫وسنطلب شنّ هجوماً جوياً

490
00:34:32,057 --> 00:34:34,057
‫- اتصل بالقيادة
‫- هذا عمل من أعمال الحرب

491
00:34:34,492 --> 00:34:36,929
‫لقد قتل المئات من شعبي
‫ومن شعبك أيضاً

492
00:34:37,623 --> 00:34:39,101
‫نحن في حرب بالفعل

493
00:34:39,188 --> 00:34:41,755
‫إن أطلقت قذيفة بالقرب من العامة
‫وأخطأت الهدف

494
00:34:42,277 --> 00:34:43,756
‫ستقتل مئات الأبرياء الآخرين

495
00:34:43,887 --> 00:34:46,148
‫أنا مسئول عن الطرف المصري
‫لهذه العملية

496
00:34:46,887 --> 00:34:48,366
‫لست بحاجة إلى إذن منك

497
00:34:48,494 --> 00:34:50,582
‫(عاصم)
‫ستسنح لنا فرصة أخرى للإمساك به

498
00:34:53,019 --> 00:34:56,063
‫ضعوه تحت المراقبة
‫لا تشتبكوا، لا تشتبكوا

499
00:34:56,672 --> 00:34:58,108
‫لقد أنهى المكالمة

500
00:34:58,455 --> 00:34:59,934
‫(فاروق) اشتبه في شيء ما

501
00:35:01,891 --> 00:35:03,326
‫(داني)

502
00:35:04,936 --> 00:35:07,718
‫أتمنى أن تكون على حق من أجله

503
00:35:08,718 --> 00:35:10,197
‫(داني)

504
00:35:10,632 --> 00:35:12,112
‫سيسير الأمر على خير

505
00:35:12,937 --> 00:35:15,155
‫سنمسك بهذا الرجل
‫وسنبقيكما في أمان

506
00:35:22,810 --> 00:35:25,332
‫"2019"

507
00:35:25,723 --> 00:35:28,376
‫"(روما)، طريق (أبيان)"

508
00:36:01,124 --> 00:36:03,995
‫- أتؤمن باللعنة الآن؟
‫- أريد التحدث إلى محاميّ

509
00:36:04,211 --> 00:36:05,864
‫هل يبدو هذا كقسم شرطة؟

510
00:36:05,994 --> 00:36:08,517
‫نعلم أنّك تبيع الآثار
‫لصالح مَن فجّر الهرم

511
00:36:09,083 --> 00:36:10,561
‫وستخبرنا لصالح مَن تعمل

512
00:36:11,343 --> 00:36:13,431
‫ليس لديّ ما أقول لأيّ منكما

513
00:36:14,562 --> 00:36:16,171
‫ماذا تفعلين؟

514
00:36:16,475 --> 00:36:19,216
‫سأضع هذه في ركبتك لعلّك تتحدث

515
00:36:19,825 --> 00:36:22,086
‫- التعذيب لا يفلح
‫- أنا مستعدة للمغامرة

516
00:36:22,216 --> 00:36:23,695
‫سيقول أيّ شيء حتى تتوقفي

517
00:36:24,043 --> 00:36:25,782
‫هذا لن يساعدنا في العثور
‫على د. (كاستيو)

518
00:36:26,479 --> 00:36:29,001
‫لم تتعلّم شيئاً منذ عملية (فاروق)

519
00:36:30,001 --> 00:36:31,653
‫ما علاقة (فاروق) بهذا؟

520
00:36:31,784 --> 00:36:34,175
‫- لقد تركته يهرب
‫- لم يكن لديّ خيار

521
00:36:34,916 --> 00:36:36,393
‫حمداً للرب أنّ المصريين قتلوه

522
00:36:36,525 --> 00:36:41,395
‫فكنت بارعاً في تعقّب الأشرار
‫لكنّك رفضت فعل ما يلزم لردعهم

523
00:36:42,525 --> 00:36:44,005
‫مهلاً

524
00:36:48,223 --> 00:36:51,485
‫هذا مثير للاهتمام، تواصلت
‫مع صديق بالقوات الجوية الخاصة

525
00:36:52,659 --> 00:36:57,052
‫ضُرب موكب (إيدن شو) بقنبلة مزروعة
‫بجانب الطريق بـ(تكريت) عام 2010

526
00:36:57,443 --> 00:37:01,923
‫باليوم نفسه الذي اختفى فيه
‫متعاقد أمريكي يُدعى (دوين كولمان)

527
00:37:04,401 --> 00:37:05,881
‫إنّه يشبهك كثيراً

528
00:37:06,315 --> 00:37:07,793
‫لقد سرقت هوية رجل مُتوفى

529
00:37:09,098 --> 00:37:13,447
‫- يا (دوين)
‫- إذن، تنتحل شخصية رجل قوي

530
00:37:13,707 --> 00:37:15,361
‫أصبح وضعك منطقياً فجأة

531
00:37:15,664 --> 00:37:18,536
‫رأيت فرصة عمل وجعلتها تنجح

532
00:37:19,579 --> 00:37:21,449
‫ألا تظنان أنّي قوي؟ فلتجرّباني

533
00:37:21,623 --> 00:37:23,058
‫هل د. (كاستيو) حية؟

534
00:37:23,580 --> 00:37:25,057
‫لا أدري مَن تكون هذه

535
00:37:25,145 --> 00:37:27,145
‫- مَن استأجرك؟
‫- لم ألتقِ به قط

536
00:37:27,494 --> 00:37:29,624
‫أتلقّى التعليمات بالمراسلة
‫وأتقاضى أجري عبر وسيط

537
00:37:29,756 --> 00:37:31,451
‫- يمكنك إخباري بالأمر
‫- انظرا

538
00:37:31,887 --> 00:37:34,888
‫أخذ شركائي جميع المسروقات
‫وإن لم أعيدها سيقتلونني

539
00:37:36,497 --> 00:37:39,714
‫وإن أعدت كل شيء إلى مَن استأجروني
‫سأتقاضى نصف أجري

540
00:37:39,888 --> 00:37:43,151
‫- كيف؟
‫- حين اتصل بهم برمز مصادقة

541
00:37:43,716 --> 00:37:45,281
‫سيخبرونني بنقطة التقاء

542
00:37:46,194 --> 00:37:47,673
‫وسأرسلها إليك

543
00:37:48,369 --> 00:37:51,151
‫هذه محاولة جيدة، ستتصل بهم الآن

544
00:37:54,718 --> 00:37:56,198
‫هكذا أكسب رزقي

545
00:37:56,675 --> 00:37:59,024
‫لا أطلب منك فعل ما تفعله بلا مقابل

546
00:38:00,589 --> 00:38:03,677
‫- كم تريد؟
‫- صنع أعداء أمر مكلّف

547
00:38:03,982 --> 00:38:05,851
‫- يا إلهي
‫- وسأحتاج إلى هوية جديدة

548
00:38:05,983 --> 00:38:08,548
‫وثمة تكاليف انتقال
‫وقد لا أرى حانتي المفضلة مجدداً

549
00:38:08,678 --> 00:38:11,244
‫- يصعب تحديد ثمن هذا
‫- دعني أطعنه رجاءً

550
00:38:12,462 --> 00:38:13,942
‫لنقل 2 مليون

551
00:38:16,637 --> 00:38:18,117
‫حسناً، عليّ إجراء اتصال

552
00:38:18,812 --> 00:38:20,292
‫راقبيه

553
00:38:20,856 --> 00:38:23,291
‫مهلاً، أين تذهب؟ لا تتركني معها

554
00:38:23,899 --> 00:38:25,379
‫مهلاً

555
00:38:28,337 --> 00:38:30,380
‫- مرحباً، أين أنت؟
‫- خارج (روما)

556
00:38:31,424 --> 00:38:34,033
‫أعتقد أننا اقتربنا من العثور
‫على د. (كاستيو) لكن...

557
00:38:34,860 --> 00:38:38,078
‫"أريد مزيد من المال
‫لأدفع لتاجر سلاح يقوم بدور وسيط"

558
00:38:39,164 --> 00:38:40,600
‫إنّه يريد 2 مليون

559
00:38:40,774 --> 00:38:42,253
‫- "هل تثق به؟"
‫- ثقة

560
00:38:43,426 --> 00:38:45,818
‫كلّا، لكن ليس لديّ خيار آخر

561
00:38:46,385 --> 00:38:48,341
‫حسناً، أرسل إليّ بيانات الحساب

562
00:38:48,776 --> 00:38:50,256
‫حسناً، سأفعل

563
00:38:53,691 --> 00:38:55,170
‫حسناً، حصلت على المال

564
00:38:56,735 --> 00:38:58,170
‫مهلاً، ماذا؟

565
00:39:01,998 --> 00:39:03,432
‫أتركتِ (شو) يرحل؟

566
00:39:04,693 --> 00:39:06,781
‫وهل أعطيتِه السيارة؟

567
00:39:07,607 --> 00:39:09,174
‫فعلت هذا، أجل

568
00:39:10,348 --> 00:39:11,781
‫لكنّي احتفظت بدرعك

569
00:39:16,913 --> 00:39:20,350
‫"2017"

570
00:39:20,913 --> 00:39:24,090
‫"(نيويورك)، الجانب الشرقي الجنوبي"

571
00:39:26,786 --> 00:39:28,830
‫أخبريني إن وجدتِ أنّ شيئاً مفقوداً

572
00:39:30,309 --> 00:39:33,050
‫- إذن، هل أصبحت من (نيويورك)؟
‫- أجل

573
00:39:34,093 --> 00:39:36,528
‫- تباً لكم
‫- أبي، أنا آسفة

574
00:39:36,789 --> 00:39:38,832
‫- أجرّب ذلك
‫- أنت موهوب بالفطرة

575
00:39:39,616 --> 00:39:41,486
‫انتبهوا لهذا

576
00:39:43,225 --> 00:39:44,704
‫شاحنة متنقلة أخرى

577
00:39:47,487 --> 00:39:48,966
‫شكراً لك يا (داني)

578
00:39:49,357 --> 00:39:53,010
‫حسناً، ما دام (فاروق) طليقاً
‫فإنّ (مصر) ليست آمنة بالنسبة إليك

579
00:39:53,619 --> 00:39:55,099
‫هذا أقل ما بوسعنا فعله

580
00:39:55,856 --> 00:39:58,552
‫قصدت أن أشكرك على ما فعلته لابنتي

581
00:40:00,075 --> 00:40:02,119
‫لم تكن (ليكسي) ليّنة الطباع يوماً

582
00:40:03,379 --> 00:40:05,207
‫فقدت والدتها وهي صغيرة

583
00:40:05,858 --> 00:40:08,294
‫وأعتقد أنّها تثور ضد ربّها منذ ذلك الحين

584
00:40:08,858 --> 00:40:11,989
‫بغض النظر عن ظروف دخولك حياتها

585
00:40:13,338 --> 00:40:14,860
‫كان ذلك أمراً جيداً بالنسبة إليها

586
00:40:16,383 --> 00:40:19,601
‫- الأمر ليس هكذا
‫- أرى كيف ينظر كل منكما إلى الآخر

587
00:40:20,992 --> 00:40:24,602
‫حسناً، هيّا
‫علينا مقابلة السمسار خلال 10 دقائق

588
00:40:25,082 --> 00:40:27,255
‫فأنا أبحث عن منزل
‫سأراك في العشاء

589
00:40:44,346 --> 00:40:47,609
‫- والدكِ يعلم بعلاقتنا
‫- هل سيمثّل هذا مشكلة لك؟

590
00:40:47,869 --> 00:40:49,696
‫كلّا، طالما لن يخبر المكتب الفيدرالي

591
00:40:52,565 --> 00:40:54,044
‫أعتقد أنّ سرك في أمان

592
00:41:18,225 --> 00:41:19,660
‫(ليكسي)

593
00:41:24,835 --> 00:41:27,184
‫كلّا، كلّا، أبي

594
00:41:27,792 --> 00:41:30,053
‫أبي، أبي، كلّا

595
00:41:31,924 --> 00:41:33,360
‫كلّا

596
00:41:33,707 --> 00:41:38,229
‫لقد وثقت بك
‫قلت إنّك ستحمينا ووثقت بك

597
00:41:38,752 --> 00:41:41,276
‫كلّا، لقد وثقت بك

598
00:41:48,147 --> 00:41:51,538
‫"2019"

599
00:41:51,669 --> 00:41:53,929
‫"(روما)، حطام (فيلا دي كوينتيلي)"

600
00:41:54,800 --> 00:41:56,235
‫ما كان هذا؟

601
00:41:57,452 --> 00:42:00,018
‫أهو انتقام لما حدث لأبيكِ؟

602
00:42:01,149 --> 00:42:03,975
‫ألا تظنين أنّي استعدت كل لحظة
‫في مخيلتي مراراً وتكراراً؟

603
00:42:04,846 --> 00:42:06,672
‫كنت واثقاً أننا سنقبض على (فاروق)
‫بطريقة أخرى

604
00:42:07,150 --> 00:42:08,585
‫كنت مخطئاً

605
00:42:10,585 --> 00:42:15,021
‫عثرت على مسبحة أبيكِ
‫وسط أنقاض المتجر

606
00:42:16,719 --> 00:42:18,371
‫وأحملها معي يومياً منذئذٍ

607
00:42:40,854 --> 00:42:42,334
‫احتفظ بها

608
00:42:44,204 --> 00:42:47,509
‫قضيت عامين في كرهك

609
00:42:49,161 --> 00:42:51,293
‫لأن ذلك كان أسهل من أن أكره نفسي

610
00:42:58,164 --> 00:43:01,773
‫أخبرت (شو) بأنّك تعمل لدى الحكومة

611
00:43:02,904 --> 00:43:04,947
‫وبأنّه سيدخل السجن إن لم يهرب

612
00:43:05,948 --> 00:43:08,428
‫وأخبرته بأنّي سأعطّلك
‫مقابل حصة من أرباحه

613
00:43:08,558 --> 00:43:11,646
‫إن ظن أنّه في أمان سيقودنا إليهم

614
00:43:11,950 --> 00:43:13,386
‫ماذا؟ كيف؟

615
00:43:14,081 --> 00:43:15,517
‫إليك حقيقة طريفة

616
00:43:15,864 --> 00:43:18,082
‫هذا الجهاز لا يفتح الهواتف فحسب

617
00:43:18,691 --> 00:43:21,170
‫بل يبدّل تطبيق الخرائط
‫ببرنامج مماثل له

618
00:43:21,301 --> 00:43:25,302
‫وهاتفي به برنامج تعقّب
‫يرن كلّما غيّر موقعه

619
00:43:26,390 --> 00:43:29,041
‫إنّه يتجه الآن جنوباً
‫نحو (فيا ديل ماري)

620
00:43:29,694 --> 00:43:32,478
‫أمنحه وقتاً كافياً فحسب
‫حتى لا يعلم أننا نتعقّبه

621
00:43:32,652 --> 00:43:35,391
‫كنتِ تعلمين أنّكِ ستفعلين هذا
‫حين ذهبت لإجراء المكالمة

622
00:43:35,565 --> 00:43:39,610
‫لا يمكنك جعل شخص مثل (شو)
‫يفعل شيئاً بإعطائه ما يريد

623
00:43:40,263 --> 00:43:42,088
‫بل بجعله يظن أنّه يخدعك

624
00:43:43,307 --> 00:43:45,219
‫واجه الحقيقة
‫هذا سبب حاجتك إليّ يا (داني)

625
00:43:46,264 --> 00:43:49,177
‫كنت تعلم أنّي سأجبرك
‫على فعل ما يلزم لإعادة (كاستيو)

626
00:43:49,177 --> 00:43:50,786
‫حسناً، لنمسك به

627
00:43:52,836 --> 00:43:54,316
‫"2019"

628
00:43:57,142 --> 00:44:01,840
‫"1942"

629
00:44:02,317 --> 00:44:06,754
‫"(مصر)، الفيلق الإفريقي النازي
‫مهمة الملكة"

630
00:44:38,283 --> 00:44:43,154
‫أيّها العقيد، انظر
‫إنّها الشمس السوداء

631
00:44:43,285 --> 00:44:44,719
‫إنّها حقيقية

632
00:44:45,110 --> 00:44:48,981
‫سأقدّمها إلى زعيم الرايخ شخصياً

633
00:44:49,112 --> 00:44:51,808
‫- هل هي مستعدة للنقل؟
‫- كما أمرت

634
00:44:51,940 --> 00:44:56,854
‫دعني أوضح الأمر، لن يُفتح النعش

635
00:44:57,071 --> 00:44:59,767
‫قبل بدء مشروع (أثينا)

636
00:45:02,334 --> 00:45:04,508
‫حمّلوا نعش (كليوباترا) أولاً

637
00:45:05,593 --> 00:45:08,073
‫كونوا حذرين مع التحف

638
00:45:45,343 --> 00:45:48,302
‫- مَن هم هؤلاء؟
‫- ليسوا جنوداً

639
00:45:50,780 --> 00:45:52,824
‫أخرجنا من هنا

640
00:46:51,840 --> 00:46:53,841
‫- تأخرنا كثيراً، (كليوباترا) اختفت
‫- إنّها بالشاحنة

641
00:46:55,537 --> 00:46:57,016
‫علينا العثور عليها حالاً

642
00:47:00,842 --> 00:47:03,930
‫أحبسوهم بالداخل
‫سيخدمون في الحياة الأخرى

643
00:47:10,366 --> 00:47:11,845
‫رجاءً

644
00:47:17,237 --> 00:47:19,109
‫كلّا

645
00:47:30,503 --> 00:47:32,024
‫"2019"

646
00:47:32,329 --> 00:47:36,155
‫"(جنيف)، ميناء (جانوس) الحر"

647
00:47:39,766 --> 00:47:43,200
‫- ماذا حدث في (روما)؟
‫- تعقّدت الأمور

648
00:47:44,941 --> 00:47:46,375
‫هل أحضرت القطع الأصلية؟

649
00:47:47,507 --> 00:47:51,203
‫بالطبع، أظننت أنّي حاولت خداعك
‫ببعض النسخ؟

650
00:47:51,595 --> 00:47:54,117
‫يُنزل رجالي القطع الأكبر
‫بينما نتحدّث

651
00:47:54,769 --> 00:47:57,161
‫أتمنّى هذا، لمصلحتك

652
00:48:18,775 --> 00:48:20,255
‫رويدك يا صاح

653
00:48:29,605 --> 00:48:32,387
‫أقدم اعتذاري الصادق
‫بشأن التعقيدات التي حدثت بـ(روما)

654
00:48:33,127 --> 00:48:36,258
‫البروفيسورة (كاستيلو)
‫ستؤكد على أصالة القطع

655
00:48:36,607 --> 00:48:39,520
‫أعتذر عن عدم قدرتي على السرقة
‫لعدد أكبر من الآثار المصرية

656
00:48:40,259 --> 00:48:41,781
‫إن كان أحدها مزيفاً ستُقتل فوراً

657
00:48:44,087 --> 00:48:48,131
‫سيد (مكنمارا)، مرحباً بك
‫في ميناء (جانوس) الحر

658
00:48:48,304 --> 00:48:51,131
‫- أنا المدير (روري ميولر)
‫- سعدت للغاية بمقابلتك

659
00:48:51,611 --> 00:48:53,742
‫هذه هي مساعدتي التنفيذية

660
00:48:54,699 --> 00:48:57,567
‫- شرفت بمقابلتك
‫- بحقكِ، الشرف لي

661
00:48:57,917 --> 00:49:01,004
‫- ألديكما أيّ مقتنيات للسيد (رييس)؟
‫- لا يزال عتيقاً

662
00:49:01,178 --> 00:49:03,309
‫ليس مقتنع بعد باستعمال الميناء الحر

663
00:49:03,614 --> 00:49:06,658
‫حقيقةً، فكرة الميناء الحر ليست جديدة

664
00:49:07,136 --> 00:49:08,703
‫كان هناك نظام أكواخ التخزين البدائي

665
00:49:08,832 --> 00:49:12,354
‫حيث يمكن إبقاء المقتنيات بها
‫بمحطات التوقف في الرحلات الطويلة

666
00:49:12,660 --> 00:49:17,182
‫لتجنّب دفع الضرائب
‫إلّا أنّ الكوخ أصبح أكثر رقياً

667
00:49:17,922 --> 00:49:19,356
‫اتبعاني، رجاءً

668
00:49:22,357 --> 00:49:27,228
‫بعد ما حدث بـ(مصر)
‫يبحث السيد (رييس) عن مكان آمن

669
00:49:28,011 --> 00:49:32,795
‫اعتبروننا مصرفاً سويسرياً
‫مليئاً ببنوك سويسرية صغيرة

670
00:49:33,925 --> 00:49:35,622
‫أودّ تفقّد غرفة عملياتكم

671
00:49:36,753 --> 00:49:39,928
‫عادةً ما يُمنع هذا على عملائنا

672
00:49:40,536 --> 00:49:43,450
‫لكن يسعدنا من أجل السيد (رييس)
‫أن نستجيب لهذا

673
00:49:46,060 --> 00:49:48,449
‫- كلّها أصلية
‫- رائع

674
00:49:48,886 --> 00:49:51,669
‫سآخذ أموالي وأغادر فحسب

675
00:50:01,455 --> 00:50:04,325
‫كيف كان شكل مَن خطفاك؟

676
00:50:04,804 --> 00:50:07,804
‫لم يكن شكله مميزاً
‫وهي كانت جذابة

677
00:50:08,282 --> 00:50:10,630
‫وشعرها كشعر عارضة
‫بإعلان غسول شعر

678
00:50:14,850 --> 00:50:16,502
‫أجل، هذه هي

679
00:50:21,373 --> 00:50:25,156
‫الشخصان اللذان حرراك
‫ظهرا لتوهما أمام هذا المبنى

680
00:50:26,374 --> 00:50:27,854
‫قدتهما إلينا مباشرةً

681
00:50:30,245 --> 00:50:33,115
‫ضعوا النعش بصندوق نقل واتركوا الباقي

682
00:50:34,290 --> 00:50:35,725
‫- قيّدوها
‫- يا إلهي

683
00:50:41,681 --> 00:50:43,117
‫عليّ إبطائهما

684
00:50:47,206 --> 00:50:51,120
‫هناك مراقبة متواصلة
‫على مدار 24 ساعة في اليوم

685
00:50:51,424 --> 00:50:55,121
‫بجانب تسجيلات فيديو
‫لكل مداخل الخزائن

686
00:50:55,381 --> 00:50:59,122
‫أتمانع تدوين مساعدتي
‫لبعض الملاحظات للسيد (رييس)؟

687
00:50:59,252 --> 00:51:01,513
‫بالطبع لا، كيفما تشاء

688
00:51:01,687 --> 00:51:04,515
‫- أهناك كاميرات بالخزائن أيضاً؟
‫- كلّا

689
00:51:04,819 --> 00:51:09,778
‫التنازل الوحيد الذي نقدمه
‫على حساب الخصوصية هو نظام الأمان

690
00:51:10,124 --> 00:51:14,953
‫النظام الذي بإمكانه استشعار حريق
‫وإخماده من دون الإضرار بالممتلكات

691
00:51:15,779 --> 00:51:19,431
‫أيمكن لأحد اختراق النظام
‫والوصول إلى تسجيلات الفيديو؟

692
00:51:19,648 --> 00:51:21,128
‫بالطبع لا

693
00:51:21,388 --> 00:51:24,302
‫إنّها دائرة تليفزيونية
‫ذات منظومة مغلقة وإليكترونية

694
00:51:24,475 --> 00:51:25,999
‫لا يُمكن اختراقها أبداً

695
00:51:26,782 --> 00:51:32,043
‫الطريقة الوحيدة لاختراق هذه التسجيلات
‫هو من داخل هذه الغرفة هنا

696
00:51:32,870 --> 00:51:34,784
‫وهذا سيكون إنجازاً كبيراً

697
00:51:35,436 --> 00:51:37,610
‫حسناً يا (روري)، أنا منبهر

698
00:51:38,305 --> 00:51:40,611
‫- (ليكسي)
‫- حصلت على كل ما يلزمني

699
00:51:45,004 --> 00:51:49,266
‫معذرةً يا سيدي
‫هناك رسالة مهمة عليك رؤيتها

700
00:51:50,049 --> 00:51:52,005
‫أجل، (روري)، أمهلنا دقيقة

701
00:51:52,656 --> 00:51:54,832
‫سنلقاك بالدور العلوي
‫ويمكننا الحديث عن التكاليف

702
00:52:00,573 --> 00:52:03,355
‫- أجل
‫- (داني)، هل هذه هي؟

703
00:52:04,573 --> 00:52:06,270
‫البروفيسورة (كاستيلو)، عثرنا عليها

704
00:52:07,010 --> 00:52:09,357
‫أيمكنكِ العرض من زاوية أخرى؟
‫لنرى إلى أين أخذوها

705
00:52:10,487 --> 00:52:13,618
‫انخفضوا طابقاً، الخزنة رقم 22
‫يبدو أنّها...

706
00:52:19,925 --> 00:52:21,404
‫هذا (فاروق)

707
00:52:23,927 --> 00:52:25,362
‫أخبرتني بأنّهم قتلوه

708
00:52:26,101 --> 00:52:27,580
‫(ليكسي)

709
00:52:37,453 --> 00:52:38,887
‫(ليكسي)

710
00:52:40,236 --> 00:52:41,712
‫(ليكسي)

711
00:52:45,106 --> 00:52:47,063
‫- (داني)
‫- حمداً للرب

712
00:52:48,107 --> 00:52:49,891
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- أجل، أخرجني من هنا فحسب

713
00:52:53,194 --> 00:52:54,630
‫واقٍ من الرصاص رديء

714
00:52:55,153 --> 00:52:57,110
‫يُفترض أن تكون سترة بالغة التطور

715
00:52:57,674 --> 00:52:59,372
‫أتبدو هذه بالغة التطور لكما؟

716
00:53:01,197 --> 00:53:02,632
‫تبدو هذه دماء غزيرة

717
00:53:10,721 --> 00:53:12,157
‫اللعنة

718
00:53:24,247 --> 00:53:25,681
‫أهذه رائحة دخان؟

719
00:53:29,640 --> 00:53:31,075
‫- حسناً
‫- "تحذير"

720
00:53:31,510 --> 00:53:34,597
‫"تم تفعيل نظام حصر الحرائق
‫اخلوا كل الخزائن"

721
00:53:34,815 --> 00:53:36,859
‫هناك أغراض خشبية كثيرة يا صاح
‫عليك إطفائها

722
00:53:37,076 --> 00:53:39,685
‫- أجل، سيُخمد النظام الحريق
‫- جيد

723
00:53:40,164 --> 00:53:43,035
‫ولكن حين يفعل هذا
‫سيشفط الأكسجين من الغرفة ويقتلنا

724
00:53:44,122 --> 00:53:45,600
‫- كان عليك البدء بهذا الجزء
‫- "تحذير"

725
00:53:46,297 --> 00:53:49,687
‫"سيُغلق باب الخزانة خلال 10 ثوانٍ
‫أخلوا كل الخزائن"

726
00:53:49,818 --> 00:53:51,297
‫ساعدني في حملها، هيّا

727
00:53:55,819 --> 00:53:59,169
‫"تسلسل إفراغ الأكسجين سيبدأ
‫خلال 60 ثانية"

728
00:53:59,300 --> 00:54:02,735
‫- إنّه مغلق من الخارج نحن محاصرون
‫- لديّ فكرة

729
00:54:04,735 --> 00:54:06,780
‫يمكنني فعلها ليست المرة الأولى
‫التي أتلقّى فيها رصاصة

730
00:54:06,911 --> 00:54:09,955
‫ألا يجب علينا الاتصال بأحد
‫أو العثور على زر يفتح الباب؟

731
00:54:10,085 --> 00:54:11,867
‫ليس لدينا وقتاً
‫ولا سبيل لإيقاف الأمر

732
00:54:15,217 --> 00:54:17,479
‫- أهذه مومياوات؟
‫- في هذا سنجد جيب هوائي

733
00:54:17,609 --> 00:54:20,218
‫لننجو إلى أن يُخمد الحريق
‫ويُعاد ضخ الأكسجين مجدداً

734
00:54:20,349 --> 00:54:21,914
‫هل أنت مجنون؟ لن أدخله

735
00:54:22,262 --> 00:54:24,436
‫قد يكون بها نوع من البكتيريا
‫أو غيرها قد يتسبب في مقتلنا

736
00:54:24,567 --> 00:54:26,088
‫اسمه عفناً ساماً في الواقع

737
00:54:26,567 --> 00:54:30,829
‫يُقال إنّه أمات اللورد (كارنارفون)
‫بعد فتحه لمقبرة الملك (توت)

738
00:54:31,090 --> 00:54:32,961
‫ومن هنا أتت التكهنات بوجود اللعنة

739
00:54:33,439 --> 00:54:36,526
‫(شو)، عش هنا أو مت بالخارج
‫الخيار خيارك

740
00:54:36,656 --> 00:54:40,180
‫"سيبدأ تسلسل إفراغ الأكسجين
‫خلال 10"

741
00:54:40,745 --> 00:54:43,007
‫- "9، 8، 7"
‫- أفسحا مجالاً لي

742
00:54:43,615 --> 00:54:47,747
‫"6، 5، تم تفعيل نظام إفراغ الأكسجين"

743
00:54:54,269 --> 00:54:58,011
‫- أظنّ هذه تحركت لتوّها
‫- لم يتحرك شيئاً يا (شو)

744
00:54:58,531 --> 00:55:00,012
‫خذ نفساً فحسب

745
00:55:01,924 --> 00:55:03,621
‫سأموت بداء سرطان المومياوات

746
00:55:10,361 --> 00:55:14,059
‫"أفرغ الأكسجين بالكامل
‫أعيد عمل نظام التهوية"

747
00:55:16,275 --> 00:55:18,625
‫- اخرجاني من هنا
‫- كن حذراً

748
00:55:19,319 --> 00:55:22,450
‫- يا إلهي، أكره الأماكن الضيقة
‫- أبليت بلاءً حسناً

749
00:55:22,625 --> 00:55:24,235
‫- حقاً؟
‫- في الغالب

750
00:55:24,537 --> 00:55:26,844
‫- شكراً لك
‫- عليّ العثور على (ليكسي)

751
00:55:27,106 --> 00:55:28,584
‫سأعود على الفور

752
00:55:32,887 --> 00:55:34,324
‫سعدت بمقابلتكِ

753
00:55:37,586 --> 00:55:39,630
‫"قوات أمن، انبطح أرضاً"

754
00:55:41,979 --> 00:55:44,023
‫(ليكسي)، أين أنتِ؟

755
00:56:24,642 --> 00:56:26,119
‫"تعامل معها"

756
00:57:29,703 --> 00:57:33,530
‫(غوين)، (كريم فاروق) لا يزال حياً
‫عليكِ الاتصال بالشرطة الدولية

757
00:57:33,704 --> 00:57:36,226
‫نسّقي الأمر مع المباحث الفيدرالية
‫ماذا؟ ماذا تفعلين؟

758
00:57:36,487 --> 00:57:39,140
‫أنت محجوزاً تحت وصايتي
‫وسأرجعك إلى (روما)

759
00:58:02,971 --> 00:58:04,581
‫عُثر عليها تقتحم عربة

760
00:58:04,972 --> 00:58:06,799
‫التنقل التطفلي ليس آمناً، أليس كذلك؟

761
00:58:11,192 --> 00:58:12,626
‫هل (كاستيلو) بخير؟

762
00:58:13,887 --> 00:58:16,018
‫أجل، إنّها على متن طائرة أخرى
‫تحت الحجز الوقائي

763
00:58:19,975 --> 00:58:22,281
‫- هل أنت غاضب منّي؟
‫- كلّا، أتصرف بحساسية فحسب

764
00:58:22,412 --> 00:58:24,107
‫كوني كدت أختنق حتى الموت

765
00:58:24,325 --> 00:58:26,978
‫إن كنت لحقت بـ(فاروق) معي
‫لما حدث شيئاً

766
00:58:27,153 --> 00:58:29,587
‫لكانت البروفيسورة (كاستيلو) و(شو) ماتا

767
00:58:29,978 --> 00:58:31,805
‫ألا يزال ذلك الأحمق حياً؟

768
00:58:32,241 --> 00:58:33,980
‫تلقّت سترته الواقية من الرصاص
‫أغلب الضربة

769
00:58:34,762 --> 00:58:37,155
‫هرب مع فصوص ياقوت غطاء الرأس
‫الخاص بـ(كليوباترا)

770
00:58:37,285 --> 00:58:39,373
‫رائع، نجحت الأمور إذن

771
00:58:40,678 --> 00:58:42,850
‫- أتعرفين أنّكِ لا تُطاقين؟
‫- أنت مَن لا يُطاق

772
00:58:43,374 --> 00:58:45,548
‫إن كان يجب أن يكون بيننا غاضباً
‫فلا بد أن يكون أنا

773
00:58:46,983 --> 00:58:48,419
‫أخبرتني بأنّ (فاروق) مات

774
00:58:48,766 --> 00:58:50,506
‫إنّه كذلك بناءً على تصريحات السلطات

775
00:58:50,723 --> 00:58:53,594
‫حسناً، السلطات كانت مخطئة يا (غوين)

776
00:58:53,942 --> 00:58:57,160
‫- بل العميلة (كارلسون)
‫- هل تولّيتِ قضية (فاروق)؟

777
00:58:57,335 --> 00:59:00,510
‫كان (داني) منسّقي مع الشرطة الدولية
‫ما علاقتكِ بـ(فاروق)؟

778
00:59:00,813 --> 00:59:04,075
‫قتل أبي، بعد فشلكم في القبض عليه

779
00:59:06,032 --> 00:59:07,511
‫أتأسف لم أكن أعرف هذا

780
00:59:08,031 --> 00:59:11,468
‫(ليكسي)، أعلمت بمقتل (فاروق)
‫على يد السلطات المصرية منذ عام

781
00:59:11,642 --> 00:59:13,425
‫مما يريك أنّه إن أردت إتمام شيء
‫بشكل صحيح...

782
00:59:13,816 --> 00:59:15,252
‫أجل، ما نتيجة هذا معكِ؟

783
00:59:28,559 --> 00:59:32,691
‫"(جنوا)، ميناء (دي أندريا دوريا)"

784
00:59:48,086 --> 00:59:51,130
‫لا يزال (إيدن شو) حياً
‫يحاول الهروب من (أوروبا)

785
00:59:52,869 --> 00:59:54,350
‫يعرف ما يكفي ليمثّل لنا معضلة

786
00:59:57,001 --> 00:59:58,481
‫سأتولّى الأمر

787
01:00:02,699 --> 01:00:05,569
‫أتذكّره، كان في المباحث الفيدرالية

788
01:00:06,352 --> 01:00:09,310
‫أما هي، فلا أدري

789
01:00:11,875 --> 01:00:13,354
‫اعرف مَن تكون

790
01:00:25,705 --> 01:00:28,749
‫طريقة عمل (فاروق) تتضمن التالي
‫سرقة الكنوز لتمويل العمليات الإرهابية

791
01:00:29,923 --> 01:00:32,185
‫ويسعى وراء واحد
‫من أكبر الكنوز على الإطلاق

792
01:00:32,489 --> 01:00:34,054
‫مما يعني أنّه يخطط لشيء ضخم

793
01:00:34,663 --> 01:00:37,491
‫استلزم تنفيذ حادث 11 سبتمبر
‫أقل من مليون

794
01:00:37,882 --> 01:00:41,839
‫ونعش (أنتوني) بمفرده
‫يساوي ثروة بالسوق السوداء

795
01:00:42,187 --> 01:00:43,667
‫والآن هو مع (فاروق)

796
01:00:45,188 --> 01:00:46,710
‫(إيدن شو) كان يبيع لـ(فاروق)
‫السلع المسروقة

797
01:00:47,232 --> 01:00:48,841
‫إنّه الخيط الوحيد لدينا للعثور عليه

798
01:00:49,537 --> 01:00:52,972
‫أفرجي عنّا حين نهبط وأعدكِ
‫باتصالنا بكِ بمجرّد عثورنا على (شو)

799
01:00:53,277 --> 01:00:56,191
‫(داني)، أصبح هذا تحقيقاً عالمياً
‫يخص الإرهاب

800
01:00:56,712 --> 01:00:59,801
‫كل جهاز مخابرات في العالم
‫في حالة تأهب قصوى

801
01:01:00,541 --> 01:01:03,498
‫- تعرف أنّه لا يمكنني تحريرك ببساطة
‫- (غوين)، يمكنني إصلاح هذا

802
01:01:03,888 --> 01:01:05,368
‫اقتربنا للغاية من الإمساك بـ(فاروق)

803
01:01:05,802 --> 01:01:08,019
‫ابدئي في العمل فحسب

804
01:01:08,368 --> 01:01:11,282
‫أرسلي إخباريات بمواصفات (شو)
‫اجعليه أكثر مجرماً مطلوباً بـ(سويسرا)

805
01:01:11,413 --> 01:01:13,500
‫وبلّغي عنه الشرطة الدولية
‫حتى لا يتمكن من الابتعاد

806
01:01:13,761 --> 01:01:16,197
‫فكّري في كل المعاملات الورقية المثيرة
‫التي سيتسنّى لكِ تقديمها

807
01:01:16,501 --> 01:01:19,154
‫نريد جميعاً إيقاف (فاروق)
‫وكل دقيقة نهدرها

808
01:01:19,413 --> 01:01:22,024
‫تُقرّب (شو) من الهرب إلى الأبد
‫أو من أن يُقتل

809
01:01:22,416 --> 01:01:25,286
‫في كلتا الحالتين سيتوقف مسعانا
‫للعثور على (فاروق)

810
01:01:25,720 --> 01:01:27,894
‫وفي المرة القادمة التي سيظهر فيها
‫سيقتل أناساً أكثر بكثير

811
01:01:38,072 --> 01:01:41,115
‫أخبار سيئة
‫يراقب بعض رجال (فاروق) المتجر

812
01:01:41,768 --> 01:01:43,247
‫لم أستطع الإتيان لك بأيّ أموال

813
01:01:44,638 --> 01:01:46,117
‫ماذا عن فصوص الياقوت؟

814
01:01:46,682 --> 01:01:48,770
‫أنا آسف، لم أستطع العثور على مشترٍ

815
01:01:50,118 --> 01:01:52,424
‫إنّها غالية جداً، يسألون عن مصدرها

816
01:01:53,857 --> 01:01:56,642
‫لكنّي أعرف مكاناً
‫لا يطرحون فيه أيّ أسئلة

817
01:01:57,903 --> 01:01:59,337
‫إن كان بإمكانك الذهاب إليه

818
01:02:00,686 --> 01:02:04,731
‫حسناً، حين نهبط سنجد طريقة
‫للتصرف بخصوص (فاروق) و(شو)

819
01:02:05,209 --> 01:02:09,863
‫أما بخصوص هذه فهناك عدة وكالات
‫تريد التحقيق معها في جرائم سابقة

820
01:02:10,210 --> 01:02:12,906
‫انتظري حتى ترين
‫كم أنّ المعاملات الورقية مثيرة

821
01:02:13,341 --> 01:02:15,603
‫سأرسل إخبارية
‫إلى الشرطة الدولية عن (شو)

822
01:02:24,125 --> 01:02:25,562
‫ظننتها لن تغادر أبداً

823
01:02:26,910 --> 01:02:29,781
‫أنصت، سواء أرسلت إخبارية
‫إلى الشرطة الدولية أم لم تفعل

824
01:02:30,303 --> 01:02:32,303
‫لا أثق بأنّ الشرطة ستعمل بسرعة كافية

825
01:02:32,434 --> 01:02:35,523
‫ولا أنّ (شو) سيصون حياته
‫لفترة كافية إلى أن نعثر عليه

826
01:02:35,738 --> 01:02:39,869
‫ويستحيل أن أدعهم يرسلونني
‫إلى سجن ما بـ(البحرين)

827
01:02:40,393 --> 01:02:41,869
‫ماذا ارتكبتِ في (البحرين)؟

828
01:02:42,044 --> 01:02:43,524
‫(الأردن)، (روسيا)، (البحرين) أياً منها

829
01:02:43,741 --> 01:02:46,089
‫إن بقيت في الطائرة حتى هبوطها
‫فسينتهي أمري

830
01:02:53,134 --> 01:02:54,570
‫لفّ الكعب

831
01:02:55,962 --> 01:02:57,441
‫لا يمكن أن تتخذ فتاة كل احتياطاتها

832
01:03:00,615 --> 01:03:03,788
‫أعده إلى مكانه، ماذا تنتظر؟

833
01:03:04,224 --> 01:03:07,444
‫هناك صوت قوي داخل عقلي
‫يخبرني بأنّ هذه فكرة مريعة

834
01:03:07,661 --> 01:03:09,878
‫عليك تجاهل ذلك الصوت، هيّا

835
01:03:23,403 --> 01:03:26,143
‫إذن، هل أنت معي أم لا؟

836
01:03:26,492 --> 01:03:28,230
‫يفاجئني أنّكِ لم تتركيني بالفعل

837
01:03:28,926 --> 01:03:30,884
‫فلت (فاروق)
‫من قبضة كل حكومات العالم

838
01:03:30,970 --> 01:03:32,971
‫وكما يبدو من أيّ محاولة كذلك
‫لأسره أو قتله

839
01:03:33,710 --> 01:03:35,972
‫عثرنا عليه معاً خلال 48 ساعة

840
01:03:36,275 --> 01:03:38,276
‫لا أدري ماذا تظنّ
‫لكنّى أظنّنا نمثّل فريقاً جيداً

841
01:03:42,148 --> 01:03:44,017
‫أسرعي، ستعود في أيّ لحظة

842
01:03:52,498 --> 01:03:55,281
‫الآن، الآن تلزمنا خطة فحسب

843
01:03:55,934 --> 01:03:58,848
‫- مهلاً، ظننت لديكِ خطة
‫- بالفعل

844
01:04:05,501 --> 01:04:06,980
‫شدّوا قلّابات الجناح لتوّهم

845
01:04:07,807 --> 01:04:10,676
‫مما يعني أنّنا نقترب من المطار
‫ويقل الارتفاع عن 3050 متراً

846
01:04:11,285 --> 01:04:12,981
‫- يمكننا القفز
‫- أترى؟

847
01:04:13,764 --> 01:04:15,679
‫لدينا بالفعل الجزء الثاني من الخطة

848
01:04:16,156 --> 01:04:18,939
‫- كم كان هذا صعباً؟
‫- وجدت لتوّي الجزء الصعب

849
01:04:21,027 --> 01:04:22,506
‫هناك مظلة قفز واحدة

850
01:04:23,768 --> 01:04:26,244
‫حسناً، سآخذها

851
01:04:27,333 --> 01:04:30,900
‫جعلتِ هذا يبدو نبيلاً بشكل ما
‫هل فعلتِ هذا من قبل حتى؟

852
01:04:31,074 --> 01:04:34,074
‫كلّا، لكنّي واثقة بتولّي الجاذبية
‫لغالبية المهام إلى أن تسحب الحبل

853
01:04:34,465 --> 01:04:35,900
‫يمكنك التمسك بي فحسب

854
01:04:36,379 --> 01:04:39,511
‫ألحقتني المباحث الفيدرالية
‫بمدرسة المظلات، وتركتِني أموت اليوم

855
01:04:39,641 --> 01:04:43,599
‫- يمكنكِ التمسّك بي
‫- إلى متى ستواصل تذكيري بهذا؟

856
01:04:44,729 --> 01:04:46,425
‫ستحاصرنا قوات الدرك الوطني الإيطالية

857
01:04:47,120 --> 01:04:49,861
‫علينا التحرّك سريعاً
‫بمجرد هبوطنا على الأرض، حسناً

858
01:04:58,776 --> 01:05:01,864
‫تمهّلي، عليّ التأكد من هبوطنا
‫في المكان الصحيح

859
01:05:02,516 --> 01:05:04,561
‫لمَ أصبحنا فجأة ننفذ خطتك؟

860
01:05:06,430 --> 01:05:08,126
‫لأنّني مَن يرتدي مظلة القفز

861
01:05:40,178 --> 01:05:42,744
‫- "(الفاتيكان)، حدائق البابا"
‫- رائع

862
01:05:42,918 --> 01:05:44,397
‫خطة محكمة

863
01:05:55,078 --> 01:05:59,123
‫"مدينة (الفاتيكان)
‫قوات شرطة الكرسي الرسولي"

864
01:06:03,821 --> 01:06:05,865
‫رافقاني، رجاءً

865
01:06:11,516 --> 01:06:15,650
‫رائع، يمكنني حذف قضاء ليلة
‫بمركز شرطة (الفاتيكان)

866
01:06:15,737 --> 01:06:17,215
‫من لائحة أمنياتي

867
01:06:17,389 --> 01:06:19,042
‫تأخر صديقك بالتأكيد

868
01:06:19,519 --> 01:06:20,955
‫كأنّنا أعلمناه مسبقاً بقدومنا

869
01:06:22,085 --> 01:06:25,085
‫قلت إنّه بروفيسور
‫كيف سيستطيع مساعدتنا؟

870
01:06:25,173 --> 01:06:26,653
‫إنّها مجرد وظيفة ثانوية

871
01:06:27,174 --> 01:06:29,435
‫يعمل أيضاً لصالح وزارة الخارجية
‫لدولة (الفاتيكان)

872
01:06:30,479 --> 01:06:32,610
‫- أتعرفين كيف يمكنكِ المساعدة؟
‫- بعدم قولي لشيء

873
01:06:35,698 --> 01:06:37,177
‫انتظرا هنا، رجاءً

874
01:06:39,395 --> 01:06:40,829
‫لا تدعي الزي الرسمي يخدعكِ

875
01:06:41,221 --> 01:06:44,309
‫الحراس السويسريين من نخبة الحراس
‫على مستوى العالم

876
01:06:44,439 --> 01:06:46,745
‫يضحك الجميع بشدة رداً على هجماتهم

877
01:06:49,441 --> 01:06:52,181
‫سيقابلكما صاحب السيادة (دونولي) الآن

878
01:07:01,879 --> 01:07:06,358
‫أخبرونني بأنّ رجلاً هبط من السماء

879
01:07:06,880 --> 01:07:09,185
‫وسأل عنّي بالاسم

880
01:07:12,273 --> 01:07:14,013
‫تخيّل خيبة أملي

881
01:07:17,360 --> 01:07:19,971
‫تعال، اقترب يا صاح

882
01:07:21,319 --> 01:07:24,578
‫- تسعدني رؤيتك يا (تشاك)
‫- ماذا تفعل هنا بحق؟

883
01:07:25,103 --> 01:07:26,886
‫- إنّها قصة طويلة نوعاً ما
‫- حقاً؟ مَن تكونين؟

884
01:07:27,016 --> 01:07:29,146
‫- أنا...
‫- مجرد صديقة، نحن متعجلان

885
01:07:29,799 --> 01:07:31,757
‫(داني)، لا يمكنك القفز بمظلة
‫على أرض (الفاتيكان)

886
01:07:31,885 --> 01:07:33,888
‫- ولا تتوقّع أن تُسأل بضع أسئلة
‫- أجل

887
01:07:33,974 --> 01:07:36,976
‫لكن حينها ستعرف الشرطة الدولية
‫والدرك الإيطالي بوجودنا سريعاً

888
01:07:37,104 --> 01:07:39,583
‫- علموا فعلاً وهم بالبوابة الآن
‫- ماذا؟

889
01:07:40,236 --> 01:07:42,238
‫(تشاك)، أريدك أن تعطّلهم

890
01:07:42,367 --> 01:07:46,151
‫تتصرف بجنون يا صاح
‫وأتيت مسبباً فوضى عارمة

891
01:07:46,413 --> 01:07:49,544
‫- ما الأمر؟ يا إلهي، أنتِ (ليكسي)
‫- أجل

892
01:07:50,109 --> 01:07:52,761
‫- إذن، سمعت عنّي
‫- سمعت الكثير عنكِ

893
01:07:52,848 --> 01:07:55,067
‫(تشاك)، أيمكننا الحديث على انفراد؟

894
01:07:57,721 --> 01:07:59,154
‫كما تشاءان

895
01:08:02,677 --> 01:08:04,677
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا يبدو الأمر على ما هو عليه

896
01:08:04,809 --> 01:08:08,635
‫يبدو أنّك تتورط مع المجرمة
‫التي سبق لها كسر قلبك مرة

897
01:08:08,767 --> 01:08:11,375
‫- يبدو الأمر على ما هو عليه جزئياً
‫- يا إلهي

898
01:08:11,506 --> 01:08:13,550
‫(داني)، إلى أيّ مدى قد تكون غبياً؟

899
01:08:13,767 --> 01:08:15,898
‫كونك شخصاً ذكياً
‫تصبح أحياناً في منتهى الغباء

900
01:08:16,594 --> 01:08:18,855
‫(تشاك)، ألم أعذب نفسي أمامك
‫بشكل كافٍ المرة السابقة؟

901
01:08:19,030 --> 01:08:20,725
‫- هل هذا ما في الأمر؟
‫- أكنت بحاجة إلى طارد أرواح؟

902
01:08:20,942 --> 01:08:23,074
‫إنّهم متوفرين لدينا
‫وأحدهم يدين لي بمعروف

903
01:08:23,204 --> 01:08:27,204
‫(تشاك)، (فاروق) حياً
‫إنّه وراء الهجوم على الهرم

904
01:08:28,597 --> 01:08:30,816
‫- ظننتهم أغرقوا ذلك الرجل
‫- أجل، يبدو أنّها لم تؤثر فيه

905
01:08:31,163 --> 01:08:33,382
‫كنّا نحاول تعقبه
‫ثم عطلتنا بعض الأمور

906
01:08:33,467 --> 01:08:35,338
‫وليس لديّ وقتاً لحلّها جميعاً

907
01:08:36,078 --> 01:08:37,557
‫ستكون نتيجة هذا سيئة

908
01:08:37,773 --> 01:08:40,383
‫- إنّها الشيطان نفسه
‫- أستساعدني أم لا؟

909
01:08:40,948 --> 01:08:43,427
‫كل هذا يخرج عن نطاق العلاقة
‫بين القس وصديقه المعتادة

910
01:08:43,601 --> 01:08:45,514
‫- كن أكيداً من هذا
‫- شكراً لك

911
01:08:45,863 --> 01:08:48,995
‫في هذه الأثناء احرص على ابتعادها
‫عن النافورة بالساحة

912
01:08:49,124 --> 01:08:50,602
‫لا أريد رؤية المياه المقدسة تغلي

913
01:08:53,256 --> 01:08:57,300
‫تعرف أنّه بفعل الخصائص السمعية هنا
‫تمكّنت من سماع كل كلامكما

914
01:08:57,474 --> 01:08:59,823
‫أنصتي، يقول (تشاك) أموراً
‫لا يعنيها أحياناً

915
01:09:00,691 --> 01:09:02,519
‫عنيت كل كلمة تماماً

916
01:09:06,042 --> 01:09:08,434
‫مهلاً، اهدأي أيّتها العميلة (كارلسون)

917
01:09:09,130 --> 01:09:11,608
‫لن نتبادل إطلاق الرصاص
‫بكنيسة (سيستينا)، أليس كذلك؟

918
01:09:12,130 --> 01:09:13,914
‫لن أدعه يختبىء خلف هذه البوابة

919
01:09:14,045 --> 01:09:15,828
‫تذكّري أنّكِ ضيفة بدولتي

920
01:09:16,566 --> 01:09:19,392
‫اهدأي، دعيني أتولّى الأمر
‫هل اتفقنا؟

921
01:09:24,568 --> 01:09:27,308
‫مرحباً، أنا صاحب السيادة
‫(تشارلز دونولي)

922
01:09:27,742 --> 01:09:29,222
‫- أيمكنني خدمتكما؟
‫- أجل

923
01:09:29,352 --> 01:09:31,135
‫- هل أنت أمريكي؟
‫- بقدر اعتبار البابا كاثوليكي

924
01:09:34,788 --> 01:09:36,528
‫إنّها مزحة خاصة بـ(الفاتيكان)
‫معذرةً، أجل

925
01:09:36,658 --> 01:09:38,311
‫- أنا أمريكي، أهذا كل ما لزمكما؟
‫- كلّا

926
01:09:38,441 --> 01:09:39,964
‫- نريد أن...
‫- نريد يُسمح لنا بالدخول

927
01:09:41,138 --> 01:09:43,443
‫- ومَن تكونين؟
‫- العميلة (غوين كارلسون)

928
01:09:43,617 --> 01:09:47,660
‫- اتبع الشرطة الدولية
‫- ليس للشرطة الدولية سلطة هنا

929
01:09:47,792 --> 01:09:50,315
‫أنا النقيب (برونو فابي)
‫من قوات الدرك الوطني الإيطالية

930
01:09:50,445 --> 01:09:52,489
‫ويشمل اختصاصي المكاني هذا المكان

931
01:09:52,791 --> 01:09:55,229
‫(الفاتيكان) هي دولة ذات سيادة

932
01:09:55,403 --> 01:10:01,403
‫وعليه ليس للدولة الإيطالية سلطة
‫على أرضها تقنياً

933
01:10:01,796 --> 01:10:05,058
‫يُسلم الكرسي الرسولي
‫إلى الدولة الإيطالية كل شخص

934
01:10:05,188 --> 01:10:09,319
‫قد يتخذ من (الفاتيكان) ملجأ له
‫حين يُتهم بجرائم ارتكبت بـ(إيطاليا)

935
01:10:09,450 --> 01:10:12,364
‫على أن تكون مُجرمة
‫في قانون كلا الدولتين

936
01:10:13,408 --> 01:10:19,061
‫إذن، ألديكما وثائق
‫تفيد باتهام المعنيان بتلك الجرائم؟

937
01:10:19,235 --> 01:10:20,973
‫حسناً، سنحصل على أمر من المحكمة

938
01:10:21,061 --> 01:10:22,540
‫- وسنعود على الفور
‫- كلّا

939
01:10:22,757 --> 01:10:24,496
‫يبدو هذا رائعاً، انعما بصباح مبارك

940
01:10:24,628 --> 01:10:26,107
‫لم تعني هذا

941
01:10:31,064 --> 01:10:34,934
‫أتأسف لعدم توفيري لكما وقتاً أطول
‫سيعودون في أيّ لحظة بمذكرة إيقاف

942
01:10:35,066 --> 01:10:37,196
‫أظنّ أحدهم هنا يعرف جيداً
‫كيف يُغضب الأفراد

943
01:10:37,760 --> 01:10:40,327
‫ماذا عن الأسماء التي طلبت منك
‫البحث عنها بوزارة الخارجية؟

944
01:10:40,675 --> 01:10:44,328
‫أجل، لم أجد حركة باسم (إيدن شو)
‫لكنّي حددت مكان الشخص الآخر

945
01:10:44,459 --> 01:10:45,939
‫أيّ شخص آخر؟

946
01:10:46,807 --> 01:10:48,242
‫(دوين كولمان)

947
01:10:48,503 --> 01:10:52,113
‫لن يتصرف (شو) بغباء
‫ويسافر باسمه الحقيقي، أليس كذلك؟

948
01:10:52,373 --> 01:10:54,418
‫حسناً، لم يكن أمامه وقتاً كافياً
‫ليصنع بطاقة هوية جديدة

949
01:10:54,809 --> 01:10:58,115
‫حسناً، (دوين كولمان)
‫دخل (إسطنبول) منذ ساعة

950
01:10:58,506 --> 01:11:01,116
‫ممتاز، يمكننا الوصول إليها
‫خلال بضع ساعات

951
01:11:02,464 --> 01:11:05,595
‫أنسيت محاصرة قوات الدرك الإيطالية
‫لهذه المدينة بأسرها؟

952
01:11:05,986 --> 01:11:07,465
‫هذه ليست مشكلة

953
01:11:07,942 --> 01:11:11,639
‫أريد منك اصطحابي إلى غرفة القراءة
‫بالدور الأول لمكتبة الكنيسة الرسولية

954
01:11:13,162 --> 01:11:16,641
‫- لمَ؟
‫- بها ممر هروب سري تحت (الفاتيكان)

955
01:11:28,340 --> 01:11:32,167
‫أعرفت بهذا الممر السري من ذلك الكتاب

956
01:11:32,602 --> 01:11:37,777
‫حيث وضع الفضائيين أثاث الكنيسة
‫وتركوا أدلة واضحة بأنحاء (أوروبا)

957
01:11:39,254 --> 01:11:44,474
‫كلّا، عرفت إنّه من ذلك الفيلم
‫عن المتنورين ونظرية المؤامرة

958
01:11:44,604 --> 01:11:47,997
‫الذي قيلت فيه الجملة التالية
‫رجل واحد فقط يمكنه إيقاف الأمر

959
01:11:49,128 --> 01:11:50,607
‫(داني)، يا صديقي

960
01:11:51,172 --> 01:11:54,303
‫إن كان هناك ممر سري هنا
‫لكنت علمت بشأنه، أتفهمني؟

961
01:11:54,738 --> 01:11:56,174
‫علاقتي بالبابا وطيدة

962
01:12:01,173 --> 01:12:02,913
‫يبدو أنّ البابا كان يخفي أشياءً
‫عنك يا (تشاك)

963
01:12:05,264 --> 01:12:06,697
‫ذكي

964
01:12:08,437 --> 01:12:12,785
‫مهلاً، يُستحسن ألّا تفكّر صديقتك
‫في استخدام هذا لسرقة (الفاتيكان)

965
01:12:13,178 --> 01:12:14,657
‫فات الأوان

966
01:12:26,311 --> 01:12:28,790
‫- (جيه)
‫- (داني)، هل أنت بخير يا بني؟

967
01:12:29,008 --> 01:12:30,747
‫"أجل، كلّما أخفيت عنك الأمور
‫كلّما كان أفضل"

968
01:12:30,878 --> 01:12:32,573
‫- "مدينة (نيويورك)"
‫- "واتصل للسبب التالي"

969
01:12:32,878 --> 01:12:34,965
‫أعرف، (فاروق) حيّ

970
01:12:35,661 --> 01:12:39,272
‫- أخبرني بأنّك لا تلاحقه بمفردك
‫- "عثرنا عليه بالأمس"

971
01:12:39,445 --> 01:12:41,446
‫هرب لكنّ معنا الآن خيطاً

972
01:12:42,403 --> 01:12:44,838
‫- عليّ استعارة طائرتك ثانيةً
‫- وماذا إن رفضت

973
01:12:45,011 --> 01:12:46,665
‫بشرط أن يرافقك فريقي للأمن الشخصي؟

974
01:12:47,448 --> 01:12:49,796
‫"سأرد بأنّي ذاهب على كل حال
‫وليس لديّ وقت لأهدره"

975
01:12:51,579 --> 01:12:54,058
‫حسناً، سأحرص على انتظارها لك
‫بمطار (تشامبينو)

976
01:12:55,536 --> 01:12:57,623
‫- ألا تزال الفتاة برفقتك؟
‫- أجل

977
01:12:58,103 --> 01:12:59,754
‫أجل، سنظل معاً حتى نوقف (فاروق)

978
01:13:00,364 --> 01:13:02,538
‫- "أنا مدين لها بهذا"
‫- أتمنى أن تكون على دراية بما تفعل

979
01:13:02,799 --> 01:13:04,278
‫سأبقيك على اطلاع
‫شكراً لك يا (جيه)

980
01:13:06,235 --> 01:13:07,973
‫أنا جائعة للغاية، أتريد قضمة؟

981
01:13:08,497 --> 01:13:10,453
‫طائرة (رييس) بانتظارنا
‫لتحملنا إلى (إسطنبول)

982
01:13:10,801 --> 01:13:12,236
‫علينا الآن معرفة المكان بالتحديد

983
01:13:13,846 --> 01:13:16,411
‫هناك مكان واحد بالمنطقة
‫يمكنه بيع فصوص ياقوت (كليوباترا) فيه

984
01:13:16,673 --> 01:13:19,065
‫ومن دون أن تُطرح عليه أيّ أسئلة
‫وهو ملهى (بيزنطة)

985
01:13:19,542 --> 01:13:22,109
‫- لم أسمع به مطلقاً
‫- أعلم هذا الوسط أكثر منك

986
01:13:22,544 --> 01:13:25,370
‫المكان يطل على البحر الأسود
‫يقبل أيّ أغراض قيّمة كفوائد جانبية

987
01:13:25,675 --> 01:13:27,111
‫فصوص ياقوت
‫مقابل رقائق لنادي القمار

988
01:13:27,762 --> 01:13:29,328
‫لمضاعفة أموالك بينما تغسلها

989
01:13:30,068 --> 01:13:31,546
‫هذا تصرف ذكي
‫من نادي القمار على الأقل

990
01:13:31,676 --> 01:13:33,111
‫لكنت حوّلتها إلى نقود فوراً

991
01:13:33,285 --> 01:13:35,765
‫لكنّي أثق بأنّ (شو)
‫يظنّ أنّه قادر على هزيمة النادي

992
01:13:37,895 --> 01:13:39,331
‫الشطيرة تلطخ وجهكِ بأكمله

993
01:13:48,595 --> 01:13:50,160
‫شوهد (شو) بـ(إسطنبول)

994
01:13:51,247 --> 01:13:54,291
‫ويبدو أنّ الأمريكي والفتاة يتبعانه

995
01:13:55,118 --> 01:13:57,161
‫لدينا قوات متمركزة بالقرب من الحدود
‫يمكننا إرسالها

996
01:13:58,205 --> 01:14:01,510
‫كلّا، لا أريد لفت أنظار لا داعي لها
‫بسبب معارك مسلحة

997
01:14:03,554 --> 01:14:05,032
‫سنرسل "العقربة"

998
01:14:06,598 --> 01:14:08,078
‫لتقتلهم جميعاً

999
01:14:11,729 --> 01:14:15,775
‫"(روما)، فيلا (رييس)"

1000
01:14:19,863 --> 01:14:21,298
‫أيّتها البروفيسورة (كاستيلو)

1001
01:14:21,690 --> 01:14:24,342
‫أعتذر عن الحرّاس، الأمر ليس بيدي

1002
01:14:25,169 --> 01:14:27,343
‫بمجرد اكتشاف (رييس) أنّ (فاروق) حياً

1003
01:14:27,474 --> 01:14:31,039
‫- هبطت قوات حراسته عليّ
‫- أنا النقيب (برونو فابي)

1004
01:14:31,215 --> 01:14:32,648
‫من الدرك الوطني الإيطالي
‫لحماية التراث والثقافة

1005
01:14:32,909 --> 01:14:37,694
‫- نكافح جرائم تخص الفنون والآثار
‫- أخبرت الشرطة الدولية بما أعرف

1006
01:14:37,954 --> 01:14:42,217
‫آسف على الإزعاج
‫لكنّنا فقدنا الشخصين اللذين احتجزناهما

1007
01:14:42,347 --> 01:14:46,131
‫- أحدث مكروهاً لـ(داني)؟
‫- فرّ (داني) و(ليكسي فازيري) من عهدتنا

1008
01:14:47,392 --> 01:14:50,261
‫يا إلهي، أقلقتماني للحظة

1009
01:14:50,480 --> 01:14:53,741
‫- ألا يصادف معرفتكِ بمكانهما؟
‫- يبحثان عن (كريم فاروق) غالباً

1010
01:14:54,002 --> 01:14:56,046
‫وهو ما عليكما فعله بدلاً من إزعاجهما

1011
01:14:56,177 --> 01:14:58,611
‫مَن يعرف بشأن وجود مقبرة (أنتوني)
‫بداخل الهرم؟

1012
01:14:59,438 --> 01:15:04,222
‫أنا، وفريقي وجميعهم موتى
‫والإرهابيين بالطبع و(داني مكنمارا)

1013
01:15:04,354 --> 01:15:06,571
‫و(جيه رييس) مموّل البعثة

1014
01:15:06,876 --> 01:15:10,572
‫علينا الإبقاء على هذا الوضع حالياً
‫نحاول تجنّب اللغط الإعلامي

1015
01:15:10,919 --> 01:15:13,703
‫أوافقك تماماً، إلّا أنّ هناك معلومة بسيطة

1016
01:15:13,834 --> 01:15:16,704
‫يجوز أخذ النازيين نعش (كليوباترا)
‫منذ 75 عاماً

1017
01:15:16,834 --> 01:15:18,314
‫مما قد يسبب ضجة كبيرة

1018
01:15:18,617 --> 01:15:20,879
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- كانت هناك جثة في المقبرة

1019
01:15:21,227 --> 01:15:24,402
‫كان ألمانياً من الفيلق الإفريقي النازي
‫لا بد أنّهم أخذونها

1020
01:15:24,663 --> 01:15:26,923
‫- لم يكن هذا مدوناً بالملاحظات
‫- لم تخبرني بشأنها

1021
01:15:27,053 --> 01:15:30,490
‫لا أرى أيّ علاقة لهذا
‫بتحقيق جاري يخص الإرهاب

1022
01:15:34,318 --> 01:15:37,405
‫- ما هذه؟
‫- عُثر عليها في يد النازي الميت

1023
01:15:37,579 --> 01:15:42,058
‫هناك كلام محفور على جانب منها
‫لكلمة (فيتشي)، لم أعرف معناها بعد

1024
01:15:42,320 --> 01:15:45,059
‫وعلى الجانب الآخر إله يوناني قديم
‫يُدعى (سيرابيس)

1025
01:15:45,321 --> 01:15:47,365
‫أنا آسف للغاية لكنّ هذا دليلاً

1026
01:15:48,016 --> 01:15:49,496
‫- لا بد أن نفحصه
‫- بالتأكيد

1027
01:15:50,452 --> 01:15:52,061
‫ليس لديّ أسئلة أخرى أيّتها البروفيسورة

1028
01:15:52,497 --> 01:15:55,279
‫تشكركِ قوات الدرك الوطني الإيطالية
‫على تعاونكِ المستمر في التحقيق

1029
01:16:10,545 --> 01:16:16,285
‫"البحر الأسود، نادي قمار (بيزنطة)"

1030
01:16:27,026 --> 01:16:30,289
‫أمن الغريب أن يتمنّى جزء منّي
‫إساءتنا لفهم (شو)

1031
01:16:30,897 --> 01:16:32,680
‫وأن يتمتع بالذكاء الكافي
‫ليستمر في طريقه فحسب؟

1032
01:16:33,550 --> 01:16:34,985
‫"(بلاك جاك)"

1033
01:16:36,377 --> 01:16:37,812
‫أنت لطيف للغاية

1034
01:16:46,161 --> 01:16:48,162
‫- أودّ مشروباً آخر يا عزيزتي
‫- مساء الخير

1035
01:16:48,728 --> 01:16:50,554
‫- اللعنة
‫- أيمكننا الانضمام إليك؟

1036
01:16:50,946 --> 01:16:54,208
‫- طلب السيد اللعب بمفرده
‫- كلّا، نحن أصدقاء قدامى

1037
01:16:55,164 --> 01:16:56,600
‫لا يخفي علينا شيئاً

1038
01:16:59,383 --> 01:17:01,818
‫- من أين لكِ بكل هذه النقود؟
‫- من بطاقة ائتمان (رييس)

1039
01:17:02,340 --> 01:17:03,862
‫أخذتها من محفظتك
‫بينما كنت تبدّل ثيابك

1040
01:17:04,428 --> 01:17:07,211
‫- كيف عرفتِ الرمز السري؟
‫- إنّها إحدى خدعي الصغيرة

1041
01:17:07,342 --> 01:17:09,080
‫فعلها الشخص ذاته
‫الذي فك مزج إشارة رمزي السري

1042
01:17:09,211 --> 01:17:12,082
‫وهو نفسه صانع المتعقب الجغرافي
‫الذي وضعته بهاتف (شو) بـ(روما)

1043
01:17:12,255 --> 01:17:14,691
‫إذن، هكذا عثرتما عليّ في (سويسرا)

1044
01:17:15,213 --> 01:17:18,084
‫- خرقتما خصوصيتي
‫- أنقذت حياتك

1045
01:17:18,605 --> 01:17:22,302
‫وهربت بعد 5 دقائق بجيب
‫مليء بفصوص الياقوت المسروقة

1046
01:17:22,780 --> 01:17:24,608
‫كلّا، تسببتما في إصابتي برصاصة

1047
01:17:25,085 --> 01:17:27,215
‫ظننت فصوص الياقوت هدية مواساة ملائمة

1048
01:17:27,521 --> 01:17:30,042
‫للأسف يصعب تسييلها أكثر مما توقعت

1049
01:17:30,435 --> 01:17:32,043
‫كلّا، لا تزال حياتك في خطر

1050
01:17:33,130 --> 01:17:34,870
‫- علينا الخروج من هنا
‫- اهدأ

1051
01:17:35,045 --> 01:17:37,480
‫لن ينقضوا عليّ في العلن
‫والكاميرات تحيط بهم

1052
01:17:38,002 --> 01:17:42,220
‫هذا أأمن مكان لي
‫وكدت أضاعف أموالي

1053
01:17:43,568 --> 01:17:45,177
‫- (بلاك جاك)
‫- أتريان؟

1054
01:17:45,569 --> 01:17:48,614
‫أحياناً عليكم خلق حظكم الخاص
‫في الحياة

1055
01:17:54,615 --> 01:17:58,223
‫لا تبدو هذه كأزمة قلبية
‫إنّه يتصبب عرقاً

1056
01:17:58,790 --> 01:18:01,443
‫- أجل، وأنا كذلك
‫- وأنا أيضاً

1057
01:18:03,443 --> 01:18:04,922
‫مهلاً

1058
01:18:06,269 --> 01:18:08,923
‫الرقائق، إنّها مُسممة يا (داني)

1059
01:18:09,836 --> 01:18:11,315
‫موزعة الورق

1060
01:18:17,142 --> 01:18:21,622
‫- التفي من الناحية الأخرى
‫- بمَ سممتِنا؟ أعطينا الترياق

1061
01:18:37,626 --> 01:18:41,366
‫- (داني)، أرى اثنين منهما
‫- صوبي على الموجود يساراً

1062
01:18:54,457 --> 01:18:55,892
‫أسرع

1063
01:19:08,678 --> 01:19:10,154
‫شكراً لك

1064
01:19:12,287 --> 01:19:13,766
‫لأنّك أعطيتني الترياق أولاً

1065
01:19:15,505 --> 01:19:16,984
‫أشكرك على عدم ترككِ لي ثانيةً

1066
01:19:25,639 --> 01:19:27,074
‫- (شو)
‫- (شو)

1067
01:19:31,684 --> 01:19:33,858
‫يُطلق عليّ الرصاص وأسمّم

1068
01:19:35,204 --> 01:19:38,163
‫أحنّط كالمومياء، أنا ملعون بالتأكيد

1069
01:19:38,380 --> 01:19:41,382
‫أنصت، لا تسمح لأحد
‫بلمس هذه الطاولة فهي مغطاة بالسم

1070
01:19:41,729 --> 01:19:45,122
‫ربما علينا المغادرة
‫قبل وصول الشرطة أو سفاح آخر

1071
01:19:45,295 --> 01:19:48,732
‫- هل أنت بخير؟
‫- فجأة أدركت كم أنّ الحياة قصيرة

1072
01:19:49,645 --> 01:19:52,254
‫ينقصنا فحسب العثور على شخص مميز
‫ليقضيها معنا، أتفهمينني؟

1073
01:19:52,820 --> 01:19:54,647
‫- تحرّك يا (روميو)
‫- دعني آخذ رقم هاتفها

1074
01:19:54,777 --> 01:19:57,298
‫- مَن يدري كم باقي من عمري؟
‫- لمَ لا تخبرنا بمكان (فاروق)

1075
01:19:57,430 --> 01:20:00,605
‫- قبل أن نطعمك تلك الرقاقات؟
‫- لا أعرف سوى طريقة دفعه لي

1076
01:20:00,865 --> 01:20:03,692
‫وسأخبركما بكل سرور
‫بمجرد عقد اتفاق حصانة

1077
01:20:20,783 --> 01:20:22,610
‫(داني)، حمداً للرب

1078
01:20:23,436 --> 01:20:26,568
‫(شو) محتجزاً ويتلقّى العلاج
‫لم نعرف الكثير منه

1079
01:20:26,915 --> 01:20:28,916
‫الجيد أنّنا لم نعد هاربان دوليان

1080
01:20:29,133 --> 01:20:31,438
‫للأسف لن نغادر دول الاتحاد الأوروبي
‫إلّا بإذن من الشرطة الدولية

1081
01:20:31,917 --> 01:20:33,395
‫حظاً موفقاً في هذا

1082
01:20:34,091 --> 01:20:36,048
‫سألحق بـ(فاروق) أينما أخذني هذا

1083
01:20:36,178 --> 01:20:38,701
‫وبخصوص (غوين)، تباً لـ(غوين)

1084
01:20:39,917 --> 01:20:42,310
‫- عمّ تجرين بحثاً؟
‫- عن علم التنجيم الجرماني

1085
01:20:43,224 --> 01:20:45,921
‫- كان هناك جندي نازي ميت بالمقبرة
‫- حقاً؟

1086
01:20:46,790 --> 01:20:50,226
‫أظنّهم أخذوا نعش (كليوباترا)
‫أحاول معرفة السبب فحسب

1087
01:20:51,009 --> 01:20:54,662
‫ظنّ النازيين أنّ بعض الأغراض المقدسة
‫تمتعت بقوة كبيرة

1088
01:20:55,532 --> 01:20:59,620
‫كالكأس المقدسة أو حربة المسيح
‫ربما ظنّوا في (كليوباترا) نفس الشيء

1089
01:21:00,098 --> 01:21:01,664
‫إن كانوا اعتقدوا في المظاهر الخارقة

1090
01:21:01,794 --> 01:21:04,403
‫ألم يكن عليهم الاعتقاد
‫في الإصابة باللعنة إن فتحوا مقبرتها؟

1091
01:21:04,839 --> 01:21:06,491
‫ماذا إن حاولوا تحويلها إلى سلاح؟

1092
01:21:07,709 --> 01:21:10,187
‫تحويل تحفة إلى سلاح دمار شامل

1093
01:21:10,710 --> 01:21:12,754
‫- كما في ذلك الفيلم القديم
‫- (إنديانا جونز)

1094
01:21:13,492 --> 01:21:16,493
‫- ربما
‫- حقاً؟ أكنتما تتواعدان؟

1095
01:21:16,755 --> 01:21:19,712
‫أنصتي، لا يعرف أيّ منا
‫لما يريد (فاروق) نعش (كليوباترا)

1096
01:21:21,234 --> 01:21:24,627
‫ترك (فاروق) كل الأغراض
‫من مقبرة (كليوباترا) بالميناء الحر

1097
01:21:25,018 --> 01:21:26,496
‫وماذا أخذ؟

1098
01:21:28,366 --> 01:21:31,628
‫أثقل وأصعب غرض في النقل
‫نعش (أنتوني) الحجري

1099
01:21:31,976 --> 01:21:33,933
‫حسناً، قلتها بنفسك، يساوي وزنه ذهباً

1100
01:21:34,192 --> 01:21:35,629
‫بدأت أظنّه يفكر في أبعد من هذا

1101
01:21:36,281 --> 01:21:39,631
‫أبقى على حياة البروفيسورة (كاستيلو)
‫لمَ؟ لأنّها خبيرة في تاريخ (كليوباترا)

1102
01:21:40,891 --> 01:21:43,413
‫ماذا إن كان يريد لم شمل
‫(كليوباترا) و(أنتوني)

1103
01:21:44,849 --> 01:21:47,720
‫إن عثرنا على (كليوباترا)
‫فسنعثر على (فاروق)

1104
01:21:47,806 --> 01:21:51,154
‫سأجلس بجوار سرير (شو)
‫أهدده بقسطرة صدئة إن لم يعترف

1105
01:21:51,328 --> 01:21:54,373
‫وسأكون هناك بجانبك
‫لأمنعك من خرق معاهدات (جنيف)

1106
01:21:54,635 --> 01:21:56,156
‫- لكن في هذه الأثناء...
‫- علينا العثور على (كليوباترا)

1107
01:21:56,460 --> 01:22:00,201
‫(داني) محق، لم يبحث عنها أحد
‫خلال الألفي عام

1108
01:22:00,287 --> 01:22:04,854
‫وكانوا على علم من أين ينطلقوا
‫لكنّنا نعرف أين كانت قبل 70 عاماً

1109
01:22:05,463 --> 01:22:07,898
‫- كما يعرف (فاروق)
‫- كلّا، أملك شيئاً ليس معه

1110
01:22:08,289 --> 01:22:11,683
‫- ما هذه؟
‫- أظنّه مفتاح إيجاد (كليوباترا)

1111
01:22:12,378 --> 01:22:13,900
‫"تحمل القلادة اسم (سيرابيس)"

1112
01:22:14,030 --> 01:22:17,031
‫"إله كانت تتبعه طائفة
‫في عهد (كليوباترا)"

1113
01:22:17,466 --> 01:22:20,772
‫"قيل إنّ الطائفة اندثرت
‫بعد غزو (روما) لـ(مصر)"

1114
01:22:22,859 --> 01:22:24,293
‫"لكن إن كان ذلك حقيقياً"

1115
01:22:24,599 --> 01:22:29,034
‫إذن، ماذا كانت تفعل هذه القلادة
‫بيد نازي ميت في الأربعينيات؟

1116
01:22:29,382 --> 01:22:31,339
‫"أظنّ أنّ مَن قتل هؤلاء النازيين"

1117
01:22:31,470 --> 01:22:35,689
‫"هي الطائفة ذاتها التي نقلت (أنتوني)
‫و(كليوباترا) إلى الهرم من البداية"

1118
01:22:36,036 --> 01:22:39,036
‫(فابي)، ماذا عرفت
‫عن الأمريكي والفتاة؟

1119
01:22:39,428 --> 01:22:41,254
‫واسعا الحيلة، مندفعان

1120
01:22:43,255 --> 01:22:44,735
‫وندّان قويان

1121
01:22:45,473 --> 01:22:49,779
‫إن وقفا في طريقنا
‫ستكون مهمتك التخلّص منهما

1122
01:22:53,780 --> 01:22:57,520
‫"لا بد أنّهم حماتها
‫وإن كانوا لا يزالون موجودين إلى الآن"

1123
01:22:58,042 --> 01:23:02,303
‫"حينها سيكونون مفتاح العثور
‫على (كليوباترا) وإيقاف (فاروق)"

1124
01:23:06,914 --> 01:23:09,609
‫"ابقوا معنا لمشاهدة مقاطع
‫من الحلقة القادمة"

