﻿1
00:00:01,416 --> 00:00:03,003
‫أدعى (داني ماكنامارا)

2
00:00:03,128 --> 00:00:04,505
‫عندما غادرت
‫مكتب التحقيقات الفدرالي

3
00:00:04,630 --> 00:00:06,092
‫اعتقدت أن أيام محاربة الجريمة
‫قد ولّت

4
00:00:06,217 --> 00:00:09,348
‫لكنني علمت حينذاك أن المجرم
‫(كريم فاروق) كان يبحث عن (كليوباترا)

5
00:00:09,473 --> 00:00:12,939
‫من أكثر الكنوز قيمة في العالم
‫والمفقودة منذ أكثر من 2000 عام

6
00:00:13,064 --> 00:00:15,110
‫لاستخدامها كجزء
‫من هجوم إجرامي كبير

7
00:00:15,235 --> 00:00:17,114
‫وللعثور عليه
‫كنت بحاجة إلى بعض المساعدة

8
00:00:17,239 --> 00:00:19,535
‫لذا، لجأت إلى (ليكسي فازيري)
‫وهي لصة

9
00:00:19,660 --> 00:00:24,253
‫المعذرة، أنا لصة محترفة
‫وقتل أبي على يد (فاروق)

10
00:00:24,378 --> 00:00:26,759
‫يجمعني بـ(ليكسي) ماض معقّد

11
00:00:26,884 --> 00:00:30,349
‫يريد جرّ (فاروق) إلى العدالة
‫وأنا أريد الانتقام

12
00:00:30,683 --> 00:00:34,232
‫كما هناك مجموعة غامضة
‫ترغب في (كليوباترا) بقدرنا

13
00:00:34,398 --> 00:00:36,194
‫لسنا متأكدين ما إن كانوا
‫صالحين أم أشراراً

14
00:00:36,319 --> 00:00:38,156
‫لكن هناك شيء نتفق عليه جميعاً

15
00:00:38,281 --> 00:00:40,703
‫وهو أنه علينا العثور
‫على (كليوباترا)...

16
00:00:41,705 --> 00:00:44,418
‫قبل (فاروق)

17
00:00:45,045 --> 00:00:46,882
‫في الحلقات السابقة...

18
00:00:47,007 --> 00:00:50,932
‫اعتقد النازيون أن بعض الأشياء القيّمة
‫تضمّنت قوة فعلية

19
00:00:51,140 --> 00:00:53,311
‫ترك (فاروق) كل شيء
‫من ضريح (كليوباترا)

20
00:00:53,436 --> 00:00:55,984
‫لكن ماذا أخذ؟
‫نعش (أنطوني) الحجري

21
00:00:56,401 --> 00:00:59,198
‫ماذا إن كان يرغب
‫في جمع (كليوباترا) بـ(أنطوني)؟

22
00:00:59,323 --> 00:01:02,162
‫تحويل تحفة
‫إلى سلاح دمار شامل

23
00:01:02,288 --> 00:01:06,212
‫أنا القائد (برونو فابي)
‫من الشرطة العسكرية لجرائم الفن والآثار

24
00:01:06,337 --> 00:01:08,676
‫- ما هذه؟
‫- تقول الميدالية (سيرابيس)

25
00:01:08,801 --> 00:01:12,433
‫قدير قديم كان لديه أتباع
‫في أعوام (كليوباترا)

26
00:01:12,558 --> 00:01:14,312
‫لا بد من أنهم حماتها

27
00:01:14,437 --> 00:01:17,651
‫- الطريق مسدود أيتها الدكتورة
‫- كلا يا (ماكس)، هذا باب

28
00:01:17,777 --> 00:01:20,115
‫كل الأشخاص الذين يزعجون
‫الضريح القيّم

29
00:01:20,240 --> 00:01:23,538
‫سيواجهون الموت السريع
‫وينحسون إلى الأبد

30
00:01:25,083 --> 00:01:26,754
‫- اقترب
‫- تسرّني رؤيتك يا (تشاك)

31
00:01:26,879 --> 00:01:28,465
‫(داني) شخص معقّد

32
00:01:28,590 --> 00:01:30,928
‫إنه يتّبع القوانين
‫ويقوم بالصواب باستمرار

33
00:01:31,054 --> 00:01:33,224
‫إنه أبعد شيء عن التعقيد

34
00:01:33,350 --> 00:01:36,147
‫هناك أمور مشتركة بينك وبين (داني)
‫أكثر مما تعتقدين بكثير

35
00:01:36,439 --> 00:01:39,696
‫(سايمون هاردويك)
‫على أمثالنا البقاء معاً، صحيح؟

36
00:01:39,821 --> 00:01:41,240
‫العميل الخاص (ماكنامارا)

37
00:01:41,366 --> 00:01:43,871
‫إن عثرنا على (كليوباترا)
‫فسنعثر على (فاروق)

38
00:01:43,996 --> 00:01:46,919
‫(كليوباترا) في (ألمانيا)
‫أحسنت يا (عمر)

39
00:01:50,968 --> 00:01:54,517
‫بذل (فاروق) الكثير من الجهد
‫للحصول على هذه الصورة

40
00:01:54,684 --> 00:01:56,939
‫سيذهب إلى أي مكان التقطت فيه

41
00:01:57,816 --> 00:02:00,905
‫"2019"

42
00:02:02,700 --> 00:02:04,662
‫"1944"

43
00:02:04,788 --> 00:02:07,919
‫"(بافاريا)"

44
00:02:08,086 --> 00:02:11,342
‫"قلعة (شادلبرغ)"

45
00:02:23,658 --> 00:02:27,917
‫ليس بهذه السرعة يا عزيزتي
‫التقي بضيفة الشرف لدينا

46
00:02:29,086 --> 00:02:34,263
‫(إلكي)، ألقي التحية على (كليوباترا)
‫مستقبل المملكة

47
00:02:34,388 --> 00:02:36,476
‫لكنها ميتة

48
00:02:36,601 --> 00:02:39,523
‫حتى الآن
‫لكنها ستحيا مجدداً قريباً

49
00:02:39,691 --> 00:02:44,450
‫ولن يكون أمام العالم خياراً
‫سوى الانحناء للوطن

50
00:02:45,577 --> 00:02:48,458
‫(هاينز)، الجميع، من فضلكم
‫انضموا إلينا من فضلكم

51
00:02:48,583 --> 00:02:52,633
‫لا بد من أن نحتفل بهذه اللحظة
‫من الانتصار النازي

52
00:02:59,981 --> 00:03:02,319
‫- غارة جوية!
‫- الكولونيل (ستاينر)!

53
00:03:04,448 --> 00:03:07,997
‫الكولونيل (ستاينر)
‫خذ (كليوباترا) بأمان إلى موقعنا البديل

54
00:03:08,122 --> 00:03:11,504
‫- وتابع بالمشروع
‫- سنحميها بأرواحنا

55
00:03:11,713 --> 00:03:14,635
‫- اجمع الرجال يا (هاينز)
‫- مفهوم يا حضرة الكولونيل

56
00:03:14,761 --> 00:03:17,140
‫أحضروا العربة الآن، تحركوا!

57
00:03:34,801 --> 00:03:38,474
‫"2019"

58
00:03:38,600 --> 00:03:42,524
‫"(روما)"

59
00:03:51,250 --> 00:03:53,881
‫يا للنازيين
‫من المؤكد أنهم يحبون قلاعهم

60
00:03:54,006 --> 00:03:58,181
‫كانت تتمحور حول الحنين
‫إلى عالم قصصي لم يتواجد قط

61
00:03:58,348 --> 00:04:00,018
‫لذا كانوا مهووسين غاضبين
‫بعصر النهضة

62
00:04:00,143 --> 00:04:02,648
‫كانوا كذلك إلى حد الإبادة الجماعية
‫أجل

63
00:04:02,815 --> 00:04:07,324
‫قد تكون صورة (كليوبترا) هذه التقطت
‫في أي من القلاع الكثيرة المختلفة

64
00:04:07,784 --> 00:04:09,453
‫لكنني تواصلت بالبريد الإلكتروني
‫مع صديق محلل معلومات

65
00:04:09,578 --> 00:04:10,998
‫منذ أيام عملي
‫في مكتب التحقيقات الفدرالي

66
00:04:11,123 --> 00:04:12,542
‫ويعمل الآن كمستشار
‫في استوديو لألعاب الفيديو

67
00:04:12,669 --> 00:04:15,883
‫يعمل على لعبة الحرب العالمية الثانية
‫تحتوي على مستوى كامل في قلعة نازية

68
00:04:16,175 --> 00:04:19,056
‫أرسل الكثير من الأبحاث التي يمكننا
‫النظر إليها لمحاولة تقليص الاختيارات

69
00:04:19,181 --> 00:04:23,147
‫جيد، لأن (فاروق) متجه إلى هناك
‫أينما يكن، ولدي رصاصة تحمل اسمه

70
00:04:24,108 --> 00:04:26,237
‫أتكلم على سبيل مجازي بالطبع

71
00:04:28,116 --> 00:04:31,497
‫تبدو مريعاً يا (تشاك)

72
00:04:31,622 --> 00:04:34,796
‫يا له من ترحيب حار
‫من ضيف في منزلي

73
00:04:35,255 --> 00:04:38,302
‫أصبت بالإنفلونزا، توجّب عليّ
‫إنهاء المحاضرة باكراً

74
00:04:38,428 --> 00:04:41,475
‫- لا تزال تعاني صداع الترنح؟
‫- أجل، لا يمكنني أن أشرب كما اعتدت

75
00:04:41,600 --> 00:04:45,024
‫(تشاك)، أنت تشرب عصير العنب
‫كل يوم في العمل

76
00:04:45,150 --> 00:04:48,114
‫أجل، لكن فعلياً
‫هذا ليس عصير عنب

77
00:04:48,281 --> 00:04:50,201
‫متى أصبحتما تتصرفان بودية؟

78
00:04:50,577 --> 00:04:53,166
‫بما أنه سنحت لي فرصة
‫معرفة صديقتك الآن...

79
00:04:53,332 --> 00:04:55,044
‫- لست صديقته
‫- ليست صديقتي

80
00:04:55,462 --> 00:05:00,681
‫يمكنني ملاحظة أن شكّي السابق
‫كان مبالغاً فيه بعض الشيء

81
00:05:00,806 --> 00:05:03,269
‫شكوك؟ قلت إنها كانت الشر

82
00:05:03,394 --> 00:05:07,904
‫في الواقع، كان هذا قبل تقاربنا
‫بالاستهزاء منك

83
00:05:08,362 --> 00:05:10,575
‫تعلّمت كل أنواع الأشياء
‫المثيرة للاهتمام

84
00:05:10,743 --> 00:05:13,498
‫لا تقلق
‫لا شيء قلته أثناء اعترافك

85
00:05:13,665 --> 00:05:16,838
‫ومع هذا، لا يزال هناك الكثير
‫ليشعر بالإحراج بشأنه

86
00:05:19,886 --> 00:05:24,979
‫هل هذه صورة لمجموعة نازيين
‫يقفون أمام تابوت (كليوباترا) في قلعة؟

87
00:05:25,230 --> 00:05:29,823
‫لأن هذه تبدو مشكلة ربما، اتفقنا؟
‫من الناحية التاريخية

88
00:05:29,948 --> 00:05:32,995
‫مشكلة كبيرة كفاية بحيث أن (فاروق)
‫قتل أحدهم للحصول عليه

89
00:05:36,585 --> 00:05:39,091
‫وصلتني رسالتك
‫أيتها المفتشة (كارلسون)

90
00:05:39,258 --> 00:05:41,428
‫كانت موجزة بوضوح
‫حتى بالنسبة إليك

91
00:05:41,595 --> 00:05:44,769
‫لم أرغب في قول الكثير
‫على خط هاتف غير آمن

92
00:05:45,855 --> 00:05:49,319
‫لا تخبريني بأنك تصدّقين فكرة
‫أن (فاروق) لديه جاسوس

93
00:05:49,528 --> 00:05:53,244
‫إنها مؤامرات، يميل الأشخاص
‫إلى رؤيتهم بوجه مأساة لا يمكن تفسيرها

94
00:05:53,369 --> 00:05:55,791
‫ليس هناك شيء لا يمكن تفسيره في ذلك
‫أيها القائد (فابي)

95
00:05:55,958 --> 00:05:57,335
‫(أسيم مسعود) أخبر (داني)

96
00:05:57,460 --> 00:05:59,256
‫بأنه اعتقد أنه كان لدى (فاروق)
‫جاسوس بالاستخبارات المصرية

97
00:05:59,381 --> 00:06:02,262
‫وقد توفي الآن
‫على الأقل لم يمت عبثاً

98
00:06:02,387 --> 00:06:04,767
‫هل عثرت على شيء
‫في دليل من ملجأ (فاروق)

99
00:06:04,893 --> 00:06:06,312
‫وجده (داني) و(ليكسي)؟

100
00:06:06,688 --> 00:06:09,443
‫أجل، أعتقد ذلك
‫عمليات تواصل مع هذا الرجل

101
00:06:09,610 --> 00:06:13,534
‫- (تاج بن يوسف)
‫- تولى الشؤون المالية لمنظمة (فاروق)

102
00:06:13,827 --> 00:06:17,000
‫- اختفيا في الوقت عينه
‫- ويبدو أنه عاد

103
00:06:17,167 --> 00:06:19,714
‫- وقد يكون (أنطوني) معه
‫- أين؟

104
00:06:19,881 --> 00:06:23,889
‫(طرابلس)، أرسل المعلومات الآن
‫إلى السلطات الليبية

105
00:06:24,097 --> 00:06:25,809
‫أحسنت أيتها العملية (كارلسون)

106
00:06:27,270 --> 00:06:29,692
‫أعلميني إن عثر الليبيون
‫على أي شيء

107
00:06:36,580 --> 00:06:37,959
‫تفضل

108
00:06:38,084 --> 00:06:40,798
‫أحتاج إلى أوراق اعتماد
‫عسكرية ليبية على الفور

109
00:06:42,677 --> 00:06:46,810
‫تفقدا هذا أيها الصديقان
‫أعتقد أننا عثرنا على قلعتنا

110
00:06:47,310 --> 00:06:50,233
‫قلعة (شادلبرغ)
‫بالقرب من الحدود النمساوية

111
00:06:50,358 --> 00:06:53,280
‫أعاد النازيون إعمارها بشكل كبير

112
00:06:53,406 --> 00:06:56,161
‫لكنّ البحث يقول
‫إن هذا كان لتثبيت القلعة

113
00:06:56,286 --> 00:06:59,836
‫إنها متواجدة على دعامة
‫في منطقة غير معروفة بالنشاط الزلزالي

114
00:06:59,961 --> 00:07:01,965
‫هذا كثير من التعزيز
‫من الأفضل أن تستحق العناء

115
00:07:02,090 --> 00:07:06,766
‫كانت القلعة ضمن اختصاص
‫"معهد الحرب الخفية"

116
00:07:06,933 --> 00:07:10,064
‫حسناً، قد نكون على وشك
‫اكتشاف شيء ما

117
00:07:10,189 --> 00:07:13,237
‫يبدو هذا مشؤوماً بشكل مناسب

118
00:07:13,362 --> 00:07:16,618
‫القيام بالإعمار بهدف الثبات
‫هو عذر مثالي

119
00:07:16,745 --> 00:07:20,961
‫إن كنت تحاولين الإخفاء عن العالم
‫أنك تبنين مكاناً لوضع (كليوباترا) فيه

120
00:07:21,086 --> 00:07:24,051
‫- يبدو وكأنه يستحق عناء البناء
‫- إلى جانب من أنت؟

121
00:07:24,176 --> 00:07:27,348
‫جانبي، منذ متى أصبح هذا سؤالاً؟

122
00:07:27,474 --> 00:07:30,814
‫طائرة (ريس) في حال من التأهب
‫يمكننا التواجد هناك قبل حلول الظلام

123
00:07:31,565 --> 00:07:34,529
‫أتريد مرافقتي
‫من أجل الأيام الخوالي؟

124
00:07:34,989 --> 00:07:40,793
‫كلا، كلا، آخر ما أرغب فيه هو الذهاب
‫إلى (ماتشو غراندي) معكما

125
00:07:41,043 --> 00:07:43,506
‫- أين (ماتشو غراندي)؟
‫- ليس على مقربة من مكان ذهابنا

126
00:07:43,631 --> 00:07:48,390
‫- (تشاك) سيئ في الجغرافيا وحسب
‫- ومع هذا، أعرف دوماً معالم الأرض

127
00:07:48,516 --> 00:07:50,603
‫استمتعا بالهجوم على القلعة!

128
00:07:53,693 --> 00:07:55,697
‫"(فيينا)"

129
00:07:56,699 --> 00:07:58,077
‫طاب يومك

130
00:07:58,202 --> 00:08:01,709
‫أتتكلمين الإنكليزية؟
‫لست أجيد الألمانية بشكل جيد

131
00:08:01,835 --> 00:08:04,464
‫بالطبع، كيف يمكنني مساعدتك؟

132
00:08:04,882 --> 00:08:07,220
‫هل أنت الفتاة في هذه الصورة؟

133
00:08:09,976 --> 00:08:13,023
‫- من أين حصلت على هذه؟
‫- لا تقلقي

134
00:08:13,274 --> 00:08:17,783
‫أنا طالب في مرحلة الدكتوراه
‫يعمل على بحث عن الآثار المصرية

135
00:08:17,908 --> 00:08:19,494
‫خلال الحرب العالمية الثانية

136
00:08:19,704 --> 00:08:27,218
‫التقطت قبل فترة طويلة جداً
‫لكن أجل، هذه أنا وهذا جدي

137
00:08:28,179 --> 00:08:30,308
‫أي شيء يمكنك إخباري به
‫بشأن مكان التقاط هذه الصورة

138
00:08:30,433 --> 00:08:32,103
‫سيكون مفيداً جداً

139
00:08:32,562 --> 00:08:38,115
‫لا أستقبل الكثير من الزوار هذه الأيام
‫لكن تفضل بالدخول

140
00:08:39,492 --> 00:08:44,044
‫قد يكون لدي صور أخرى
‫تساعدك في مقالك

141
00:08:44,169 --> 00:08:46,465
‫كيف تشرب الشاي؟

142
00:08:47,550 --> 00:08:50,473
‫لن أشرب الشاي

143
00:08:52,310 --> 00:08:55,149
‫"(طرابلس)"

144
00:09:01,788 --> 00:09:03,750
‫افتح!

145
00:09:10,346 --> 00:09:12,308
‫تأخرنا، اختفى (أنطوني)

146
00:09:12,642 --> 00:09:14,271
‫هنا!

147
00:09:18,028 --> 00:09:19,740
‫(ماكس نجار)

148
00:09:34,436 --> 00:09:37,650
‫- (فابي)؟
‫- (ماكس)

149
00:09:37,776 --> 00:09:40,489
‫- كيف عثرت عليّ؟
‫- كان الإخوان يبحثون عنك

150
00:09:40,614 --> 00:09:44,539
‫منذ الهجوم على الأهرام
‫لا نتخلى عن أي شخص منا

151
00:09:45,458 --> 00:09:49,466
‫تمت الإطاحة بأحد ملاجئ (فاروق)
‫بالأمس، وأوصلتنا المعلومات إلى هنا

152
00:09:49,884 --> 00:09:52,513
‫- شكراً على إنقاذك لي
‫- أخبرني يا (ماكس)

153
00:09:52,723 --> 00:09:57,148
‫قتل الجميع في الانفجار
‫كيف نجوت؟

154
00:09:57,900 --> 00:09:59,945
‫كانت أعجوبة

155
00:10:00,446 --> 00:10:04,120
‫شكراً للقدر
‫والمجرمين الذين أنقذوك

156
00:10:04,245 --> 00:10:08,922
‫ماذا؟ لم ينقذوني
‫بل اختطفوني وعذّبوني

157
00:10:09,047 --> 00:10:11,218
‫شكك الإخوان بذلك بادئ الأمر

158
00:10:11,426 --> 00:10:15,184
‫تخيّل مفاجأتنا عندما اكتشفنا
‫المبالغ التي أخذتها

159
00:10:15,434 --> 00:10:18,524
‫- ماذا؟ أي مدفوعات؟
‫- لا تكذب عليّ يا (ماكس)

160
00:10:18,649 --> 00:10:21,823
‫دفع لك (فاروق) لإخباره
‫بمكان العثور على (كليوباترا)

161
00:10:21,948 --> 00:10:25,371
‫وعندما لم تكن هناك
‫لا بد من أنك أدركت أنهم سيقتلونك

162
00:10:25,789 --> 00:10:29,129
‫لذا عرضت الإبلاغ
‫عن الإخوان لـ(فاروق)

163
00:10:29,337 --> 00:10:33,721
‫- لم أكن لأخون الإخوان على الإطلاق
‫- إلى أين أخذوا (أنطوني)؟

164
00:10:33,930 --> 00:10:37,145
‫- لماذا يريدون (كليوباترا)؟
‫- لا أعلم!

165
00:10:54,680 --> 00:10:57,268
‫"(بافاريا)، قلعة (شادلبرغ)"

166
00:10:57,393 --> 00:11:00,399
‫إن أردت التسكع هنا
‫فدعني أتولى الأمر، لا بأس

167
00:11:00,566 --> 00:11:03,530
‫بالنظر إلى أنها مرّتك الأولى
‫تتفحّص بها المكان

168
00:11:03,740 --> 00:11:06,829
‫عندما نقوم بذلك نحن الصالحون
‫تدعى "مراقبة"

169
00:11:06,954 --> 00:11:09,042
‫أجل، ليست الشيء عينه تماماً

170
00:11:11,797 --> 00:11:16,056
‫أهلاً بكم، سأكون دليلتكم
‫في هذه القلعة الجميلة

171
00:11:16,264 --> 00:11:19,479
‫لسوء الحظ أننا لا نزال بانتظار
‫شخصين، لكنني أعتقد...

172
00:11:19,604 --> 00:11:23,028
‫مرحباً، نحن هنا
‫من أجل جولة الساعة الرابعة

173
00:11:23,403 --> 00:11:26,076
‫- سيد وسيدة (ماكنامارا)
‫- هذا نحن

174
00:11:26,201 --> 00:11:27,578
‫رائع

175
00:11:27,829 --> 00:11:29,415
‫أهلاً بكم في قلعة (شادلبرغ)!

176
00:11:30,292 --> 00:11:32,965
‫- أخذت كنيتك، أليس كذلك؟
‫- أول قاعدة من المراقبة

177
00:11:33,090 --> 00:11:35,887
‫أن يكون لديك رواية تغطية جيدة
‫نحن متزوجان حديثاً

178
00:11:36,054 --> 00:11:37,473
‫هل كنت هذه لكنة جنوبية؟

179
00:11:37,598 --> 00:11:40,689
‫عزيزي، لدي شخصية كاملة
‫وقصة مناسبة

180
00:11:40,814 --> 00:11:44,738
‫المعذرة، أنتما رائعان
‫أنتما زوج رائع!

181
00:11:44,863 --> 00:11:49,957
‫- هلّا ألتقط لكما صورة أمام السلالم؟
‫- لا، شكراً

182
00:11:50,499 --> 00:11:52,796
‫حسناً، فلنباشر الجولة

183
00:11:54,299 --> 00:11:56,929
‫القاعدة الثانية، لا تسمحي
‫لأي أحد أن يلتقط لك صورة

184
00:11:57,138 --> 00:11:59,225
‫من بعدك يا سيد (ماكنامارا)

185
00:12:00,854 --> 00:12:09,203
‫كما ترون على خرائطكم
‫تأتي غرفة الطعام هذه بعد القاعة الكبيرة

186
00:12:09,329 --> 00:12:10,707
‫- المعذرة
‫- أجل

187
00:12:10,832 --> 00:12:13,629
‫يمكنني الاستماع إلى تاريخ هندسة
‫العصور الوسطى المعمارية طوال النهار

188
00:12:13,755 --> 00:12:16,009
‫إنها رائعة

189
00:12:16,134 --> 00:12:19,098
‫لكنّ زوجي مولع
‫بالحرب العالمية الثانية

190
00:12:19,265 --> 00:12:23,900
‫- أقرّ بذلك
‫- أحب المهووسين

191
00:12:24,108 --> 00:12:25,779
‫لذا أيمكننا تخطي الأمور
‫المتعلقة بالمالك والمزارع

192
00:12:25,904 --> 00:12:28,910
‫والانتقال إلى النازيين مباشرة ربما؟
‫إن كنتم لا تمانعون جميعاً

193
00:12:29,077 --> 00:12:31,331
‫هل قاموا بأي تغييرات للقلعة؟

194
00:12:31,539 --> 00:12:34,545
‫يعود تاريخ القلعة
‫إلى أكثر من 700 عام

195
00:12:34,838 --> 00:12:38,470
‫ودامت تلك الحقبة الغامضة
‫حوالى 10 أعوام

196
00:12:38,595 --> 00:12:42,979
‫لكن خلال هذه الأعوام الـ10
‫ما التغييرات المحددة التي قاموا بها؟

197
00:12:43,105 --> 00:12:47,154
‫عند انتهاء الحرب، تخلصنا
‫نحن الألمان من كل الأيقنة النازية

198
00:12:47,321 --> 00:12:50,829
‫وتحافظ القلعة الآن على الكثير
‫من الأثاث والتجهيزات الأصلية

199
00:12:51,037 --> 00:12:53,835
‫كما كنت أقول، تسبب القرن الـ13
‫ببعض التغييرات

200
00:12:54,001 --> 00:12:59,595
‫وإن لحقتم بي إلى القاعة الكبيرة
‫فيمكنني أن أريكم خير مثال على ذلك

201
00:13:09,615 --> 00:13:12,079
‫- ماذا تفعلين؟
‫- تغيير في الخطط

202
00:13:12,288 --> 00:13:16,463
‫يغلق المكان بعد 20 دقيقة
‫يشمل نظام الأمان الأبواب والنوافذ

203
00:13:17,674 --> 00:13:20,304
‫حسناً، إذاً سننتظر الجميع
‫حتى يغادر

204
00:13:20,512 --> 00:13:24,353
‫سنأخذ وقتنا لمعرفة الجزء المخفي
‫الذي تتواجد فيه (كليوباترا)

205
00:13:24,645 --> 00:13:26,483
‫أترى يا متدربي؟

206
00:13:26,649 --> 00:13:30,532
‫لا يزال هناك الكثير لتعلّمه
‫في فنون الحماية الراقية

207
00:13:30,700 --> 00:13:32,996
‫مثلاً، كيفية العثور على خزانة أكبر؟

208
00:13:33,121 --> 00:13:36,127
‫هذا ليس ذنبي
‫كانوا الأشخاص أنحف حينذاك

209
00:13:38,298 --> 00:13:41,346
‫- ماذا؟
‫- فهمت

210
00:13:44,895 --> 00:13:47,734
‫كانت الخريطة
‫كانت الخريطة وحسب

211
00:13:49,028 --> 00:13:51,784
‫- "(روما)، المقر العام للشرطة"
‫- شكراً على مجيئك د. (كاستيو)

212
00:13:52,117 --> 00:13:55,667
‫أفترض أنك استدعيتني إلى هنا
‫لأنه هناك تقدّم في التحقيق

213
00:13:56,669 --> 00:14:02,722
‫أجل، أيمكنك معرفة هوية هذا الرجل؟

214
00:14:06,271 --> 00:14:11,239
‫هذا (ماكس نجار)، قتل في الهجوم
‫على الأهرامات مع بقية فريقي

215
00:14:11,447 --> 00:14:15,915
‫- هل عثرتم على جثته؟
‫- أجل، حصلت شرطة (طرابلس) عليها

216
00:14:16,165 --> 00:14:17,543
‫هذا غير منطقي

217
00:14:17,669 --> 00:14:20,090
‫نعتقد أنه كان يعمل مع المجرمين

218
00:14:20,215 --> 00:14:23,138
‫دفعوا له مقابل معلومات
‫عن (كليوباترا)

219
00:14:23,263 --> 00:14:25,475
‫لم يكن (ماكس) ليفعل هذا قط

220
00:14:25,601 --> 00:14:28,189
‫فعل ذلك ودفع الثمن

221
00:14:28,315 --> 00:14:30,277
‫من الواضح أنه تعذّب
‫عندما لم يجدوها هناك

222
00:14:30,402 --> 00:14:31,989
‫وتوفي نتيجة جروحه

223
00:14:32,114 --> 00:14:35,329
‫كنت والشرطة نراجع
‫بعض السجلات المالية لـ(ماكس)

224
00:14:35,454 --> 00:14:38,418
‫محاولين تشكيل الأسابيع
‫التي تسبق الهجوم

225
00:14:38,543 --> 00:14:42,259
‫سيكون مفيداً إن كان باستطاعتنا
‫الحصول على خط زمني منك للمقارنة

226
00:14:42,384 --> 00:14:43,763
‫بالطبع

227
00:14:44,180 --> 00:14:47,561
‫منذ أن دخلنا ضريح
‫(أنطوني) و(كليوباترا)

228
00:14:47,687 --> 00:14:49,231
‫لم يكن هناك شيء منطقياً

229
00:14:50,067 --> 00:14:52,529
‫بدأت أعتقد أنه أمر نحس

230
00:14:58,793 --> 00:15:01,715
‫متأكدة من أنه لا توجد
‫كاميرات أمنية هنا؟

231
00:15:01,840 --> 00:15:06,557
‫أجل، نحن بحال جيدة
‫تتواجد جميعها على مدخل المبنى

232
00:15:06,892 --> 00:15:08,729
‫هواة

233
00:15:13,613 --> 00:15:15,033
‫لا تفكري في الأمر حتى

234
00:15:15,158 --> 00:15:19,000
‫كنت أبدي إعجابي بترصيع المجوهرات
‫كانت تتلألأ عليّ من...

235
00:15:19,333 --> 00:15:22,006
‫(داني)، هناك أجهزة إنذار
‫على هذه اللوحات

236
00:15:22,131 --> 00:15:24,593
‫لا بأس، لم أكن سأسرقها

237
00:15:24,761 --> 00:15:29,688
‫لاحظت شيئاً في وقت سابق
‫هذه اللوحة للقلعة الأصلية

238
00:15:29,855 --> 00:15:34,321
‫ويمكنك رؤية أين تختلف
‫في خريطة التصميم الحالي

239
00:15:34,488 --> 00:15:37,619
‫هذا الحاجز الترابي الموجود هنا
‫لم يكن في القلعة الأصلية

240
00:15:37,787 --> 00:15:40,500
‫إنه المكان الذي يفترض بالنازيين تثبيته

241
00:15:40,625 --> 00:15:42,212
‫وإن كان (كليوباترا) لا تزال هنا

242
00:15:42,379 --> 00:15:44,050
‫فأعتقد أنه المكان
‫الذي عليها التواجد فيه

243
00:15:44,216 --> 00:15:48,600
‫بالاستناد إلى هذه الخريطة
‫لم يعد هناك شيء تحت غرفة المالك

244
00:15:48,726 --> 00:15:51,189
‫هذا مثير للاهتمام
‫مثير جداً للاهتمام

245
00:15:51,355 --> 00:15:53,026
‫أيمكنك تصديق
‫أنه هناك أشخاص في العالم

246
00:15:53,151 --> 00:15:57,076
‫أذكّرك، ليس أنا، بل أشخاص آخرون
‫لا يملكون فكرة عن سبب أهمية هذا؟

247
00:15:57,242 --> 00:16:00,750
‫كانت هذه القلعة قد بنيت مع معبد
‫تحت غرفة المالك

248
00:16:00,917 --> 00:16:03,254
‫النازيون، أو هؤلاء النازيون
‫بشكل خاص

249
00:16:03,379 --> 00:16:07,972
‫كانوا يسعون أكثر إلى الدين الآري
‫أكثر من دين قديم

250
00:16:08,098 --> 00:16:11,521
‫أي أنهم تخلصوا من المعبد
‫لإفساح مجال للجزء المخفي من القلعة؟

251
00:16:11,646 --> 00:16:15,278
‫إن كنت محقاً، فهي بالأسفل
‫علينا العثور على القبو وحسب

252
00:16:17,616 --> 00:16:21,750
‫إذاً، كيف نصل
‫إلى المخبأ النازي السري؟

253
00:16:25,925 --> 00:16:30,600
‫قد تكون هناك علاقة ما بهذا
‫كان يسمونه "الشمس السوداء"

254
00:16:30,726 --> 00:16:35,695
‫حسناً، تفضل، اشرح لي ما كان المغزى
‫من هذا الشيء الآري المتصوّف

255
00:16:35,820 --> 00:16:37,489
‫ربما سيساعدني بالعثور على دليل

256
00:16:39,493 --> 00:16:41,414
‫أمضوا الكثير من الوقت
‫وأنفقوا الكثير من المال

257
00:16:41,539 --> 00:16:44,880
‫وهم يحاولون الإثبات
‫أن عرق الأسياد كان آرياً

258
00:16:45,005 --> 00:16:48,846
‫- و(كليوباترا) لم تكن كذلك
‫- كلا، لكن طريقة رؤيتهم ذلك...

259
00:16:49,013 --> 00:16:51,727
‫كل الأعمال المذهلة للبشر
‫مثل الأهرامات

260
00:16:51,852 --> 00:16:55,902
‫كانت تنسب مباشرة
‫إلى الرجال الآريين الخارقين

261
00:16:56,235 --> 00:16:57,654
‫المنحدرين من (أطلانطس)

262
00:16:57,822 --> 00:16:59,241
‫لا بد من أنك تمازحني

263
00:16:59,617 --> 00:17:04,376
‫لذا حاولوا إعادة استكشاف تقنيات
‫تائهة وقديمة وفوق الطبيعة لتسليحهم

264
00:17:08,218 --> 00:17:13,269
‫هذه الأرقام على الأرض يا (داني)
‫30 ,8 ,12، أتعني أي شيء؟

265
00:17:14,271 --> 00:17:18,488
‫وفاة (كليوباترا)
‫الـ12 من أغسطس بالعام 30 قبل الميلاد

266
00:17:18,655 --> 00:17:21,661
‫أفكر في أنها قد تكون أيضاً
‫تركيبة للقفل

267
00:17:21,787 --> 00:17:24,709
‫- أي قفل؟
‫- ذلك

268
00:17:25,293 --> 00:17:29,134
‫تعرف تاريخ الأشخاص المجانين
‫أصحاب البشرة البيضاء

269
00:17:29,343 --> 00:17:31,264
‫وأنا أعرف كيف يفكر اللصوص

270
00:17:31,932 --> 00:17:35,898
‫كل كلمة من "الشمس السوداء"
‫عبارة عن رقم واحد من بين 12

271
00:17:36,357 --> 00:17:38,361
‫ها نحن ذا

272
00:17:46,544 --> 00:17:47,922
‫12

273
00:17:49,676 --> 00:17:51,053
‫8

274
00:17:53,767 --> 00:17:56,063
‫3

275
00:17:59,194 --> 00:18:01,157
‫يا للعجب

276
00:18:07,210 --> 00:18:11,552
‫ليس أصعب قفل اخترقته
‫لكن بما أنه أغضب النازيين

277
00:18:11,762 --> 00:18:13,682
‫فهو بالتأكيد الأكثر إرضاء

278
00:18:13,807 --> 00:18:15,686
‫علمت أنه كان هناك سبب
‫لتزييف زواجي بك

279
00:18:15,936 --> 00:18:18,608
‫تابع إخبار نفسك
‫بأن هذا هو السبب

280
00:18:19,819 --> 00:18:21,197
‫انتظر

281
00:18:31,843 --> 00:18:36,853
‫أراهن بأي شيء بأن هذه نسخة
‫طبق الأصل عن ضريح (كليوباترا)

282
00:18:36,978 --> 00:18:39,692
‫لا أحب ما فعلوه بالمكان

283
00:18:42,865 --> 00:18:47,792
‫هذا غريب، إنها كتابة هيروغليفية
‫يونانية ممزوجة مع المصرية

284
00:18:48,418 --> 00:18:50,547
‫ما الذي كان يحاول هؤلاء المجانين فعله؟

285
00:18:50,923 --> 00:18:52,384
‫لست متأكداً إن علموا حتى

286
00:18:52,509 --> 00:18:55,891
‫كان (هتلر) مترنحاً دائماً
‫بسبب الممنوعات

287
00:18:56,977 --> 00:18:58,396
‫هذه حقيقة

288
00:18:58,521 --> 00:19:00,985
‫كيف حكم مثل هؤلاء الأغبياء العالم؟

289
00:19:01,110 --> 00:19:04,116
‫لم يقف الصالحون في وجههم
‫إلا بعد أن فات الأوان

290
00:19:04,241 --> 00:19:06,662
‫تفقّد هذا

291
00:19:10,503 --> 00:19:14,971
‫ستساعدنا هذه على معرفة المكان
‫الذي أخذوا (كليوباترا) إليه

292
00:19:29,667 --> 00:19:32,882
‫يبدو وكأنه تمت مهاجمة القلعة
‫فنقلوها

293
00:19:33,591 --> 00:19:37,516
‫لا بد من أنهم تركوا دليلاً هنا
‫بشأن المكان الذي ذهبوا إليه

294
00:19:40,981 --> 00:19:44,948
‫- دائرة (كرازو)
‫- يا للهول، جمعية سرية أخرى

295
00:19:45,073 --> 00:19:46,952
‫كلا، كانوا من الصالحين

296
00:19:47,160 --> 00:19:50,250
‫ترسخت المقاومة الألمانية
‫داخل صفوف النازيين

297
00:19:50,375 --> 00:19:55,301
‫كان الكثير منهم من المتدينين
‫واعتبروا أنفسهم حماة الكنز المسروق

298
00:19:55,426 --> 00:19:58,767
‫وغالباً ما أشارت الدائرة
‫إلى رسائل مخفية ومشفّرة

299
00:20:10,749 --> 00:20:13,004
‫- ملح البارود
‫- مذهل

300
00:20:13,379 --> 00:20:18,055
‫حبر حساس للحرارة، إنه غير مرئي
‫إلا إن علمت كيفية البحث عنه

301
00:20:18,222 --> 00:20:21,061
‫لا بد من أنه كان هناك جاسوس
‫من جماعة الـ(كرازو) في القلعة

302
00:20:21,312 --> 00:20:26,405
‫إنه لا يشبه أي رمز رأيته على الإطلاق
‫ماذا يعني باعتقادك؟

303
00:20:26,655 --> 00:20:28,409
‫لا أملك أدنى فكرة

304
00:20:28,534 --> 00:20:31,833
‫لكن بإمكان (تشاك) الدخول
‫إلى مكتبة الـ(فاتيكان)

305
00:20:36,944 --> 00:20:38,322
‫"2019"

306
00:20:39,282 --> 00:20:41,161
‫"2014"

307
00:20:41,328 --> 00:20:47,214
‫"(العراق، محافظة الأنبار)"

308
00:21:02,453 --> 00:21:03,872
‫جيد، جيد

309
00:21:12,640 --> 00:21:15,771
‫- أميركيون!
‫- خذوا ما بإمكانكم!

310
00:21:31,803 --> 00:21:33,181
‫على الحافة الجبلية

311
00:21:55,142 --> 00:21:57,104
‫المكان آمن

312
00:21:59,609 --> 00:22:03,241
‫حسناً، أريد أن يجتمع الجميع
‫من أجل الاستجواب

313
00:22:05,829 --> 00:22:08,835
‫(مروان)، اعلم ما إن رأى
‫أي أحد هنا رجلنا

314
00:22:08,961 --> 00:22:12,259
‫اكتشفوا أين أخذوا عالم الآثار رهينة

315
00:22:13,053 --> 00:22:17,520
‫فلنتصرف برويّة مع القطع الأثرية
‫هناك كنوز مسروق قيمتها الملايين

316
00:22:18,647 --> 00:22:23,240
‫العميل (داني)!
‫يقول أحد الرجال إن عالم آثارك هنا

317
00:22:26,788 --> 00:22:30,045
‫- قد يكون رجلنا
‫- أو قد يكون فخاً

318
00:22:30,170 --> 00:22:31,923
‫حسناً، برويّة وهدوء

319
00:22:32,049 --> 00:22:34,345
‫تفقدا ما إن كانت هناك
‫أسلاك ممتدة أرضاً

320
00:22:43,990 --> 00:22:46,119
‫هل أنت (سايمون هاردويك)؟

321
00:22:46,870 --> 00:22:49,792
‫أنا العميل الخاص (ماكنامارا)
‫من مكتب التحقيقات الفدرالي

322
00:22:49,960 --> 00:22:54,302
‫أتينا لإنقاذك، لا بأس

323
00:22:55,972 --> 00:22:59,980
‫ستكون بخير
‫أيها المسعفون!

324
00:23:00,814 --> 00:23:04,697
‫شعره قصير وشائب...
‫وعيناه غائرتان بنيّتان

325
00:23:14,759 --> 00:23:17,473
‫- هل هرب إذاً؟
‫- أعلم أنه أمر صعب

326
00:23:17,598 --> 00:23:20,896
‫لكن عندما نمسك به
‫ستكون موجوداً لنشكرك

327
00:23:21,439 --> 00:23:22,816
‫كيف عثرت عليّ؟

328
00:23:22,943 --> 00:23:25,155
‫أنا في قسم الفنون والآثار
‫التابع لمكتب التحقيقات الفدرالي

329
00:23:25,405 --> 00:23:28,119
‫حذّرتنا المخابرات البريطانية
‫أنه تم خطف عالم آثار

330
00:23:28,245 --> 00:23:30,707
‫في هذه الأثناء، كنا نتعقّب
‫مجرماً جديداً مكان الجريمة

331
00:23:30,832 --> 00:23:33,296
‫وكان ممولاً بشكل جيد

332
00:23:34,131 --> 00:23:37,221
‫تمكنا من تعقّب
‫بعض القطع الأثرية التي باعها

333
00:23:37,346 --> 00:23:41,020
‫هل تعرف ما قد يكون
‫يخطط له؟ أو لماذا؟

334
00:23:44,068 --> 00:23:48,076
‫هذا هو، يدعى (كريم فاروق)

335
00:23:49,328 --> 00:23:53,795
‫يرغب في الانتقام
‫ولن يتوقف لحين فعله ذلك

336
00:23:55,549 --> 00:23:56,926
‫"2014"

337
00:23:57,845 --> 00:23:59,432
‫"2019"

338
00:23:59,682 --> 00:24:01,644
‫- "(روما)"
‫- من فضلك

339
00:24:01,937 --> 00:24:07,698
‫التجار مزعجون، كل ما تقوم به
‫هو الربح ولا تقوم بالصنع

340
00:24:07,906 --> 00:24:10,162
‫"مزعج" كلمة غير لائقة
‫ألا تعتقدين ذلك؟

341
00:24:14,086 --> 00:24:20,182
‫ما أقوم به هو أنني أبتكر السياق للبائع
‫الذي يحدد قيمة للغرض

342
00:24:22,311 --> 00:24:24,357
‫مثل هذه القلادة التي تضعينها
‫على سبيل المثال

343
00:24:24,482 --> 00:24:26,235
‫البراعة عادية بعض الشيء

344
00:24:26,361 --> 00:24:29,283
‫ربما اشتريت من إحدى
‫سلاسل الأسواق المتوسطة؟

345
00:24:29,533 --> 00:24:31,454
‫لكنّ الشخص الذي اشتراها لك مميز

346
00:24:32,039 --> 00:24:33,792
‫بالنسبة إليك على الأقل

347
00:24:34,877 --> 00:24:37,257
‫ربما أحدهم لا تزالين تحبينه

348
00:24:37,424 --> 00:24:41,891
‫ولهذا السبب عند انكسار السلسلة
‫الأمر الذي حصل عدة مرات

349
00:24:42,017 --> 00:24:44,397
‫أصلحتها مراراً وتكراراً
‫من خلال حلقات جديدة

350
00:24:44,522 --> 00:24:48,154
‫مما جعلها فريدة من نوعها
‫وقيّمة بالنسبة إليك

351
00:24:48,696 --> 00:24:50,450
‫حسناً، أفهم ذلك

352
00:24:50,575 --> 00:24:52,413
‫أتتواجد هنا
‫من أجل افتتاح المعرض فقط؟

353
00:24:52,538 --> 00:24:54,041
‫لمَ لا تنضمين إليّ على العشاء
‫وسأخبرك بما...

354
00:24:54,166 --> 00:24:55,669
‫سيد (هاردويك)
‫لدينا بعض الأسئلة لطرحها عليك

355
00:24:55,794 --> 00:24:58,800
‫- أنا وسط شيء هام
‫- سرّتني مقابلتك

356
00:25:01,806 --> 00:25:03,268
‫رائع

357
00:25:03,393 --> 00:25:07,276
‫أليس لديكما شيء أفضل للقيام به
‫أكثر من إزعاجي أثناء عملي على شيء؟

358
00:25:07,401 --> 00:25:10,449
‫- عمل؟ لم يبد هذا كعمل
‫- ليس كالعمل الذي تقوم به أنت

359
00:25:10,574 --> 00:25:12,453
‫لا يتعلق الأمر بعملك
‫يا سيد (هاردويك)

360
00:25:12,578 --> 00:25:14,790
‫إنه تحقيق في عملية قتل

361
00:25:14,915 --> 00:25:17,964
‫(ماكس نجار)
‫أعتقد أنك كنت تعرفه

362
00:25:18,548 --> 00:25:20,427
‫هل هناك أي أحد يعرف الآخرين
‫في أيامنا هذه؟

363
00:25:20,552 --> 00:25:23,183
‫- حوّلت المال إلى حسابه
‫- من هذا المنطلق، أجل، أعرفه

364
00:25:23,308 --> 00:25:29,278
‫أجل، (ماكس)... (نجار)
‫كان يواجه صعوبة مالية

365
00:25:29,403 --> 00:25:30,948
‫واحتاج إلى القيام بعملية بيع سريعة

366
00:25:31,073 --> 00:25:34,038
‫كيف أتى (نجار) للعمل
‫مع (كريم فاروق)؟

367
00:25:34,205 --> 00:25:36,918
‫كيف لي أن أعلم؟
‫دعاني أخبركما بهذا

368
00:25:37,085 --> 00:25:42,221
‫ليس هناك حب تائه وبين الرجل
‫الذي حجزني كعبد وعذّبني لعام

369
00:25:42,346 --> 00:25:45,852
‫ربما ستدركان أيضاً أن عملي
‫يعتمد على السرية

370
00:25:45,978 --> 00:25:49,902
‫لذا الأسئلة الوحيدة التي طرحتها
‫هي لتقييم مصدر قطعة من أجل البيع

371
00:25:50,028 --> 00:25:51,405
‫هذا كل ما في الأمر

372
00:25:51,531 --> 00:25:53,117
‫سنصل إلى خلاصة هذا
‫من خلال مساعدتك أو من دونها

373
00:25:53,243 --> 00:25:54,662
‫حسناً

374
00:25:54,787 --> 00:25:58,461
‫إن اكتشفنا أنك كنت تموّل الإجرام
‫بقصد أو بغير قصد

375
00:25:58,586 --> 00:26:01,717
‫- فستتم معاملتك مثلهم تماماً
‫- اتفقنا، تسرّني معرفة ذلك

376
00:26:01,842 --> 00:26:03,513
‫عليك القيام بتغييرات لخططك

377
00:26:03,638 --> 00:26:06,852
‫ستكون (إيطاليا) مكاناً صعباً
‫بالنسبة إليك للقيام بعمل

378
00:26:07,062 --> 00:26:09,149
‫أكثر صعوبة مما هو الآن

379
00:26:09,775 --> 00:26:11,153
‫هيا بنا

380
00:26:11,487 --> 00:26:13,741
‫إخوان (سيرابيس)

381
00:26:17,207 --> 00:26:19,920
‫أيوحي هذا الاسم لكما بأي شيء؟

382
00:26:20,255 --> 00:26:21,799
‫ماذا عنهم؟

383
00:26:22,593 --> 00:26:26,267
‫هناك أشخاص في هذا العالم
‫يخيفونني أكثر من (كريم فاروق)

384
00:26:26,392 --> 00:26:28,438
‫أعتقد أن (ماكس)
‫كان يعمل لصالحهم

385
00:26:28,896 --> 00:26:31,444
‫حاول بيعي الميدالية
‫التي كان يضعها

386
00:26:31,611 --> 00:26:36,203
‫كان فيها 3 أفاع متشابكة
‫منقوشة في المقدّمة

387
00:26:36,495 --> 00:26:39,961
‫أتريد معرفة ما حصل لـ(ماكس)؟
‫أتريد الوصول إلى خلاصة الأمر؟

388
00:26:40,086 --> 00:26:41,922
‫أقترح عليكما التحقق منهم

389
00:26:42,049 --> 00:26:45,722
‫وربما ستسديانني خدمة
‫بعدم وضع اسمي على أي ورقة عمل

390
00:26:45,847 --> 00:26:49,688
‫لأنه في حال فعلتما ذلك
‫فستتحملان مسؤولية موتي

391
00:26:54,657 --> 00:26:56,118
‫"(بافاريا)"

392
00:26:56,243 --> 00:26:59,124
‫علينا البقاء هنا
‫لحين معرفتنا الخطوة التالية

393
00:26:59,667 --> 00:27:04,927
‫إذاً، أنتما محظوظان جداً
‫بسبب مباراة كرة القدم

394
00:27:05,053 --> 00:27:07,891
‫الغرف لدينا محجوزة منذ أشهر
‫لكنني تكلمت تواً مع المالك

395
00:27:08,017 --> 00:27:10,981
‫ووافق على التخلي
‫عن غرفتنا الأخيرة

396
00:27:11,148 --> 00:27:14,279
‫إنها مريحة جداً، أجل

397
00:27:14,488 --> 00:27:16,993
‫- جميل
‫- شكراً

398
00:27:17,119 --> 00:27:18,496
‫طابت ليلتكما

399
00:27:19,832 --> 00:27:22,337
‫إنه (تشاك)، تلقى رسالتي

400
00:27:22,713 --> 00:27:25,093
‫"صورة مثيرة للاهتمام
‫لم تذكّرني بشيء"

401
00:27:25,218 --> 00:27:27,347
‫"لكن يمكنني النظر بأمرها في الغد"

402
00:27:27,514 --> 00:27:30,437
‫"يخبرني حدسي إنها لها علاقة
‫بـ(ماتشو غراندي)"

403
00:27:31,605 --> 00:27:33,944
‫الرجل مهووس بهذا المكان
‫المدعو (ماتشو غراندي)

404
00:27:34,528 --> 00:27:37,826
‫- ما الرائع فيه؟
‫- لا شيء، إنه...

405
00:27:37,952 --> 00:27:40,457
‫حسناً، لا تخبرني
‫هو سيفعل ذلك

406
00:27:40,582 --> 00:27:42,043
‫في المرة المقبلة
‫التي أجعله يترنح بها

407
00:27:42,169 --> 00:27:46,719
‫سيتفقّد سجلات الـ(فاتيكان) غداً
‫ويعلمنا ما إن عثر على أي شيء

408
00:27:49,725 --> 00:27:51,312
‫كم هي مريحة!

409
00:27:52,898 --> 00:27:55,653
‫لا بأس، يمكنني النوم أرضاً

410
00:27:56,948 --> 00:27:59,119
‫لذا سندّعي أننا مطلّقان الآن؟

411
00:27:59,578 --> 00:28:01,707
‫لا تثق فيّ في مشاركة السرير
‫أم أنك لا تثق في نفسك؟

412
00:28:01,832 --> 00:28:04,087
‫أحاول جعل الأمور غير معقدة وحسب

413
00:28:04,213 --> 00:28:10,225
‫لا تمدح نفسك، أنا مرهقة
‫لا يمكنني رؤية سوى هذه الوسادة

414
00:28:10,892 --> 00:28:14,775
‫- حقاً؟
‫- كان يوماً حافلاً

415
00:28:15,026 --> 00:28:19,409
‫بحيث كنت أتسلق القلاع الضخمة
‫وأطارد النازيين الغاضبين

416
00:28:19,535 --> 00:28:24,419
‫أجل، لست بارعة في اللكنات

417
00:28:25,505 --> 00:28:26,882
‫ماذا؟

418
00:28:28,219 --> 00:28:30,807
‫كيف تجرؤ على ذلك؟

419
00:28:30,932 --> 00:28:33,729
‫أنا أقول وحسب
‫لدي بعض الملاحظات

420
00:28:34,731 --> 00:28:38,698
‫كنت لطيفة جداً، أليس كذلك؟
‫أروق لك أكثر عندما أكون شريرة

421
00:28:41,620 --> 00:28:44,961
‫أنت تروقين لنفسك أكثر
‫عندما تكونين شريرة

422
00:28:49,678 --> 00:28:54,605
‫ربما حان الوقت
‫للتكلم عن المشكلة هنا؟

423
00:28:55,481 --> 00:28:58,905
‫بالكاد يوجد مكان لنا
‫في هذه الغرفة

424
00:28:59,156 --> 00:29:03,831
‫سنعثر على (فاروق) مجدداً
‫أريد التأكد من أننا على وفاق

425
00:29:03,999 --> 00:29:06,670
‫أعلم أنك تريد الإمساك به حياً
‫ومن أجل التوافق

426
00:29:06,795 --> 00:29:09,092
‫يسرّني أن أجعلك تعتقد
‫أنك ستفعل ذلك

427
00:29:09,217 --> 00:29:12,432
‫قتل (فاروق) لن يوقف
‫الهجوم بالضرورة

428
00:29:12,557 --> 00:29:14,478
‫لكنه يمنعنا من معرفة خطته

429
00:29:14,603 --> 00:29:19,071
‫وتضمن عدم هروبه مجدداً
‫هذا يحقق العدالة لأبي

430
00:29:19,196 --> 00:29:21,700
‫الانتقام ليس كالعدالة

431
00:29:21,825 --> 00:29:24,581
‫تتحقق العدالة في محكمة القانون
‫أمام العالم أجمع

432
00:29:24,706 --> 00:29:30,510
‫لا أكترث إن رأى العالم ذلك
‫أريد أن أكون من يقتله وحسب

433
00:29:31,512 --> 00:29:37,148
‫إن كان الأمر يتعلق بالانتقام
‫حتى إن حصلت على ما تريدين

434
00:29:38,901 --> 00:29:42,158
‫فستكنين الغضب إلى الأبد

435
00:29:43,954 --> 00:29:46,083
‫ما كان والدك ليريد هذا

436
00:29:49,423 --> 00:29:54,433
‫أنت محق
‫عليك النوم أرضاً

437
00:30:05,329 --> 00:30:08,419
‫- كيف نمت؟
‫- جيداً، ماذا عنك؟

438
00:30:08,586 --> 00:30:10,214
‫بأفضل حال

439
00:30:13,262 --> 00:30:15,308
‫أنت على مكبّر الصوت يا (تشاك)

440
00:30:15,433 --> 00:30:18,647
‫هذه طريقة (داني) الماكرة
‫لإخبارك بعدم قول أي شيء يحرجه

441
00:30:18,773 --> 00:30:21,570
‫- لكن لا تتردد بسببي
‫- حسناً

442
00:30:22,864 --> 00:30:29,711
‫أرسلت رمزك إلى أحد أصدقائي المؤمنين
‫وأعتقد أننا عرفنا الجواب

443
00:30:31,548 --> 00:30:38,020
‫وقد يزعزع الجواب
‫أسس الحضارة الغربية

444
00:30:39,272 --> 00:30:42,112
‫هل تكبتان ضحكتما؟
‫لأنه لا يمكنني معرفة ذلك على الهاتف

445
00:30:42,237 --> 00:30:44,366
‫إن قلت "أجل"
‫فهل ستخبرني بالأمر؟

446
00:30:44,533 --> 00:30:47,080
‫يا للهول!
‫تشعران بالارتياح هذا الصباح

447
00:30:47,247 --> 00:30:52,173
‫كان رمز الـ(كرازو) بالقرب
‫من كتاب ديني خاص بالمؤمنين

448
00:30:52,340 --> 00:30:54,344
‫كان بحوزة كل هؤلاء الرجال

449
00:30:54,511 --> 00:30:59,062
‫لم يكن الكتاب الديني هناك
‫عن طريق الخطأ، بل كان الأساس

450
00:31:01,400 --> 00:31:03,404
‫لا شيء؟ حقاً؟

451
00:31:03,529 --> 00:31:05,449
‫(نك كايج)، (ناشونال تريجر)؟

452
00:31:05,575 --> 00:31:09,959
‫أتعلمان أنكما تقضيان على المرح
‫من أجلي؟

453
00:31:10,626 --> 00:31:13,048
‫على أي حال، كان لدى
‫هذه المكتبة الخاصة بالمؤمنين

454
00:31:13,174 --> 00:31:17,724
‫نسخ من كتاب (كرازو) الديني
‫لذا ألقينا نظرة عليه

455
00:31:17,849 --> 00:31:21,064
‫تطلّب الأمر ساعتين من الوقت
‫لكننا اكتشفنا الرمز

456
00:31:21,190 --> 00:31:26,825
‫وكل رقم يتناسب مع رقم مختلف
‫يتعلق بمقطع خاص

457
00:31:26,951 --> 00:31:29,414
‫جمعنا ذلك معاً و...

458
00:31:29,873 --> 00:31:35,384
‫تلفظ "مستودع (ساوبر)
‫مرأب 18"

459
00:31:37,347 --> 00:31:39,017
‫مستودع (ساوبر)؟

460
00:31:39,184 --> 00:31:40,853
‫يبدو وكأنه قاعدة عسكرية قديمة

461
00:31:41,021 --> 00:31:47,909
‫أجل، ذكر على الإنترنت إنه مستودع
‫قديم لإصلاح الدبابات من الحرب

462
00:31:48,160 --> 00:31:52,669
‫وتشير الخرائط
‫إلى إنه ليس ببعيد عن القلعة

463
00:31:52,835 --> 00:31:55,174
‫لمَ قد يأخذون (كليوباترا)
‫إلى قاعدة عسكرية؟

464
00:31:55,758 --> 00:31:59,349
‫ليس هناك الكثير من الأماكن الآمنة
‫في الأربعينيات

465
00:31:59,557 --> 00:32:01,770
‫أكثر من قاعدة عسكرية ألمانية

466
00:32:01,938 --> 00:32:04,025
‫- شكراً يا (تشاك)
‫- على الرحب

467
00:32:04,150 --> 00:32:05,528
‫أتعلم ما الذي قد يردّ الجميل؟

468
00:32:05,653 --> 00:32:09,286
‫إن أحضرت لي بعض الكعكات
‫المحلاة بالتفاح التي...

469
00:32:09,911 --> 00:32:12,375
‫يا للهول، إنه ثرثار

470
00:32:13,544 --> 00:32:17,510
‫أنصتي، بشأن ليلة أمس
‫ما حصل أو لم يحصل...

471
00:32:17,635 --> 00:32:21,601
‫لا تفعل ذلك، لا تفعل
‫أنت على طبيعتك وأنا أيضاً

472
00:32:21,768 --> 00:32:23,647
‫من الأفضل إن تقبّلنا ذلك

473
00:32:25,901 --> 00:32:27,822
‫أجل

474
00:32:28,365 --> 00:32:30,411
‫هيا بنا، فلنذهب

475
00:32:30,536 --> 00:32:33,083
‫نحن نسبق (فاروق) بخطوة

476
00:32:39,721 --> 00:32:41,976
‫"مستودع (ساوبر)"

477
00:32:51,453 --> 00:32:53,374
‫المرأب 18

478
00:32:54,417 --> 00:32:58,050
‫ليس المكان الذي ستتوقع فيه
‫العثور على ملكة (مصر) الأخيرة

479
00:32:58,217 --> 00:33:01,681
‫ربما لهذا السبب
‫لم يعثر أي أحد عليها

480
00:33:03,435 --> 00:33:07,902
‫إن تواجدت (كليوباترا) هنا
‫فأعتقد أنها لم تتواجد هنا لفترة طويلة

481
00:33:08,028 --> 00:33:10,533
‫وجود الجدران هنا غير منطقي

482
00:33:11,701 --> 00:33:16,086
‫أغلقت الخليج بأكمله
‫ولا تخدم أي غرض هيكلي

483
00:33:25,855 --> 00:33:28,694
‫- هناك شيء ما خلف هذا الجدار
‫- حقاً؟

484
00:33:31,491 --> 00:33:33,579
‫من بعدك

485
00:33:49,694 --> 00:33:53,327
‫- إنه مصعد شحن
‫- أتساءل إلى أين يوصل

486
00:33:54,997 --> 00:33:59,339
‫يخفي الألمان كنزهم في سراديب
‫تحت الأرض لحمايتها من القصف

487
00:33:59,506 --> 00:34:02,094
‫لذا إن كانوا على عجلة من أمرهم

488
00:34:02,220 --> 00:34:04,390
‫فربما تركوا (كليوباترا) بالأسفل؟

489
00:34:04,849 --> 00:34:06,645
‫فلنكتشف ذلك

490
00:34:28,772 --> 00:34:31,695
‫- من الأفضل أن نتوخى الحذر
‫- أجل

491
00:34:47,602 --> 00:34:49,689
‫يا للهول!

492
00:34:59,417 --> 00:35:02,590
‫الخبر السار هو أننا أغنياء

493
00:35:08,185 --> 00:35:12,234
‫صهرت هذه من مجوهرات
‫الأشخاص الذين أرسلوهم للمخيمات

494
00:35:20,000 --> 00:35:23,632
‫(ليكسي)، كانت (كليوباترا) هنا

495
00:35:26,096 --> 00:35:28,976
‫كان هذا أعلى التابوت في الصورة

496
00:35:29,143 --> 00:35:31,314
‫لا بد من أنه كان صعباً السفر معه

497
00:35:31,481 --> 00:35:35,197
‫وللخروج بسرعة، أبعدوه وتركوه

498
00:35:36,741 --> 00:35:39,372
‫- لا يمكنني تصديق هذا
‫- نحن نقترب على الأقل

499
00:35:39,497 --> 00:35:45,008
‫أقرب؟ إلى ماذا؟
‫(كليوباترا)؟ (فاروق)؟

500
00:35:45,134 --> 00:35:46,511
‫يا لمضيعة الوقت هذه

501
00:35:46,636 --> 00:35:49,058
‫"قريب" مجرد كلمة أخرى
‫تعني "لا شيء"

502
00:36:03,128 --> 00:36:05,758
‫هل كنت تبحثين عني؟

503
00:36:09,640 --> 00:36:12,354
‫من أنت؟ واحدة منهم؟

504
00:36:12,855 --> 00:36:15,235
‫- واحدة ممن؟
‫- الـ(سيرابيس)

505
00:36:15,360 --> 00:36:19,368
‫يدعون أنفسهم بالإخوان
‫هل يبدو وكأنني واحدة منهم؟

506
00:36:19,494 --> 00:36:24,670
‫استديري، قلت استديري

507
00:36:38,406 --> 00:36:40,954
‫من أنت إذاً؟

508
00:36:42,915 --> 00:36:45,003
‫لن أسألك مجدداً

509
00:36:45,462 --> 00:36:47,633
‫(ليكسي فازيري)

510
00:36:47,968 --> 00:36:49,762
‫(فازيري)

511
00:36:51,015 --> 00:36:53,103
‫ابنة (ريزا فازيري)

512
00:36:53,270 --> 00:36:57,403
‫ابنة صغيرة جشعة
‫سلخت جلدها كالأفعى لتصبح غربية

513
00:36:57,528 --> 00:36:59,699
‫خانت شعبها
‫وتسببت بمقتل والدها

514
00:36:59,866 --> 00:37:01,744
‫خنت شعبي؟

515
00:37:01,870 --> 00:37:04,250
‫قتلت المئات من شعبنا
‫وفجّرت الأهرامات...

516
00:37:04,375 --> 00:37:07,715
‫الأهرامات ليست بشيء
‫سوى بعنصر جاذب للسائح الغربي

517
00:37:08,550 --> 00:37:11,639
‫وشعار للشعب المهزوم

518
00:37:13,518 --> 00:37:19,780
‫لم تعثر على (كليوباترا) هناك
‫ولن تجدها هنا أيضاً

519
00:37:21,367 --> 00:37:26,920
‫أخبريني بالمكان الذي أخذت إليه
‫أو سيصبح هذا المكان ضريحك

520
00:37:27,087 --> 00:37:30,469
‫لن أخبرك بأي شيء على الإطلاق

521
00:37:31,054 --> 00:37:33,391
‫هناك رجلان قادمان

522
00:37:34,477 --> 00:37:37,483
‫كما تريدين

523
00:37:52,137 --> 00:37:54,100
‫شكراً!

524
00:37:54,225 --> 00:37:55,979
‫نحن عالقان

525
00:37:57,147 --> 00:38:00,654
‫قد يكون باستطاعتنا الخروج
‫بالأعلى هناك

526
00:38:03,243 --> 00:38:04,620
‫صحيح

527
00:38:04,745 --> 00:38:08,211
‫في حال لم يجر الأمر بطريقة جيدة
‫فأعتقد أنه علينا التكلم عن...

528
00:38:08,336 --> 00:38:11,217
‫كلا، كلا، لن نجري محادثة
‫"في حال لم يجر هذا بطريقة جيدة"

529
00:38:11,342 --> 00:38:14,140
‫- اتفقنا، لكن في حال لم يجر...
‫- سنكون بخير

530
00:38:14,265 --> 00:38:17,730
‫عندما كنت و(تشاك) صغيرين
‫كنا نحب أفلام (إربلاين)

531
00:38:18,941 --> 00:38:22,489
‫حقاً؟ (إربلاين)؟
‫"لا تلقبّيني بـ(تشيرلي)"

532
00:38:22,614 --> 00:38:24,035
‫لماذا تخبرني بهذا؟

533
00:38:24,160 --> 00:38:28,835
‫في الفيلم، (ماتشو غراندي) يكون
‫الشخص الذي لا يمكن التغلب عليه

534
00:38:28,961 --> 00:38:32,009
‫الشخص الذي تتمسكين به
‫حتى عندما يتوجب عليك تركه

535
00:38:36,851 --> 00:38:39,607
‫يعتقد (تشاك) أنك (ماتشو غراندي)
‫الخاصة بي

536
00:38:39,899 --> 00:38:44,325
‫هل (تشاك) محق إذاً؟ أنا كذلك؟

537
00:38:48,333 --> 00:38:51,547
‫(داني)، (داني)!

538
00:38:51,672 --> 00:38:53,843
‫انتظر يا (داني)!

539
00:38:57,518 --> 00:38:59,522
‫(ليكسي)!

540
00:39:02,111 --> 00:39:04,448
‫يا للهول!

541
00:39:19,603 --> 00:39:21,984
‫بعض المساعدة؟

542
00:39:22,359 --> 00:39:24,405
‫النجدة!

