﻿1
00:00:01,805 --> 00:00:03,057
‫أدعى (داني مكنامارا)

2
00:00:03,516 --> 00:00:06,352
‫وعندما استقلت من المباحث الفيدرالية
‫ظننت أنني سأترك مكافحة الجريمة خلفي

3
00:00:06,519 --> 00:00:09,688
‫ولكن وصل إلى مسامعي أن الإرهابي
‫(كريم فاروق) يسعى خلف (كليوباترا)

4
00:00:09,813 --> 00:00:13,276
‫وهي من أغلى كنوز العالم وأكثرها قيمة
‫واختفت بلا أثر منذ ألفي سنة

5
00:00:13,443 --> 00:00:15,487
‫ليستخدمها كجزء من مخطط
‫هجوم إرهابي كبير

6
00:00:15,611 --> 00:00:17,113
‫وللعثور عليه،
‫كنت بحاجة إلى المساعدة

7
00:00:17,405 --> 00:00:19,615
‫لذا لجأت إلى (ليكسي فازيري)
‫وهي لصة

8
00:00:19,740 --> 00:00:21,867
‫المعذرة... لصة رفيعة المستوى

9
00:00:22,327 --> 00:00:24,329
‫وقد قُتل والدي على يد (فاروق)

10
00:00:24,537 --> 00:00:27,207
‫أنا أردت تحقيق العدالة
‫بينما أرادت (ليكسي) الانتقام

11
00:00:27,457 --> 00:00:29,541
‫لكن لم يحصل أحدنا على مُراده

12
00:00:29,666 --> 00:00:31,252
‫قُتل (فاروق) قبل أن نمسك به

13
00:00:32,378 --> 00:00:33,587
‫لربما يكون (فاروق) ميتاً

14
00:00:33,712 --> 00:00:36,007
‫لكن خطته لتنفيذ هجوم واسع
‫لازالت فعالة

15
00:00:36,715 --> 00:00:38,510
‫وأفراد طاقمه لا يزالون أحراراً

16
00:00:41,262 --> 00:00:42,888
‫"في الحلقات السابقة..."

17
00:00:43,097 --> 00:00:47,227
‫هذا يعني أن والدتك تنحدر
‫مباشرة من سلالة (كليوباترا)

18
00:00:47,601 --> 00:00:48,644
‫وكذلك أنت

19
00:00:48,769 --> 00:00:51,022
‫مستقبلك هو مستقبلنا

20
00:00:51,231 --> 00:00:52,315
‫لا، شكراً لك!

21
00:00:52,523 --> 00:00:54,192
‫أخبرنا فقط بمكان (كليوباترا)

22
00:00:54,359 --> 00:00:56,777
‫اسأل (إدواردو سانشيز)،
‫إنها بحوزته

23
00:00:56,902 --> 00:00:58,820
‫- وحسناً فعل في التخلص منها
‫- تقصد تاجر الممنوعات؟

24
00:01:00,531 --> 00:01:03,867
‫وفاة القائد (فابي) هو من شأن
‫الأمن الإيطالي وسنهتم بالأمر

25
00:01:03,993 --> 00:01:07,997
‫اقتحمت شقة (فابي)
‫وسرقت مجموعة من الوثائق السرية

26
00:01:08,164 --> 00:01:10,333
‫كان (فابي) يحقق في أمرٍ ما

27
00:01:10,832 --> 00:01:12,043
‫يحقق حول (فاروق)
‫من منحى مختلف

28
00:01:12,961 --> 00:01:14,128
‫وأظنّه وجد شيئاً ما

29
00:01:14,379 --> 00:01:15,421
‫تعقبوا رجال (فاروق)

30
00:01:15,712 --> 00:01:19,008
‫إذاً يجب أن نفترض أن رجال (فاروق)
‫يواصلون تنفيذ خطته

31
00:01:19,175 --> 00:01:21,010
‫ولديهم الآن سلاحاً بيولوجياً

32
00:01:29,102 --> 00:01:33,314
‫- "(كولومبيا)"
‫- هذا ليس وداعاً يا عزيزتي

33
00:01:34,023 --> 00:01:35,108
‫اتفقنا؟

34
00:01:36,109 --> 00:01:38,236
‫- أنا خائفة يا أبي
‫- (ميرا)...

35
00:01:39,237 --> 00:01:42,282
‫كل شيء أفعله
‫وكل شيء فعلته من قبل

36
00:01:42,407 --> 00:01:43,615
‫هو من أجل هذه العائلة

37
00:01:46,286 --> 00:01:48,662
‫الجنود في طريقهم إلى هنا
‫يجب علينا المغادرة الآن

38
00:01:50,248 --> 00:01:51,540
‫- قم بتشغيل الطائرة
‫- حسناً، سيدي

39
00:01:55,336 --> 00:01:57,671
‫هل ستغادرنا إلى الأبد يا أبي؟

40
00:01:57,880 --> 00:02:01,301
‫إنها رحلة عمل قصيرة وحسب
‫سأعود في وقت قريب للغاية

41
00:02:01,842 --> 00:02:02,927
‫هل تعدني بذلك؟

42
00:02:05,554 --> 00:02:06,638
‫أجل يا عزيزتي

43
00:02:13,645 --> 00:02:14,981
‫أبي، من تكون هذه؟

44
00:02:16,440 --> 00:02:21,445
‫اسمها (كليوباترا)،
‫كانت أعظم ملكة على وجه الأرض

45
00:02:21,737 --> 00:02:23,239
‫كما كانت جميلة مثلك أنت

46
00:02:25,408 --> 00:02:29,287
‫سأحميها، ويوماً ما،
‫ستكون ملكك أنت

47
00:02:30,537 --> 00:02:31,580
‫أيتها الملكة (سوليداد)

48
00:02:36,460 --> 00:02:37,879
‫سأعود قريباً!

49
00:02:39,172 --> 00:02:40,214
‫أعدك بذلك!

50
00:02:40,840 --> 00:02:46,012
‫"بلود آند تريجير"

51
00:02:55,063 --> 00:03:00,151
‫"ميناء (سان بطرسبورغ)"

52
00:03:17,168 --> 00:03:20,004
‫كن حذراً مع تلك،
‫إنها شديدة السمّية

53
00:03:27,929 --> 00:03:30,139
‫بالكاد تمكنا من الهرب
‫إنهم يقتربون

54
00:03:30,722 --> 00:03:31,808
‫علينا الاختباء تحت الأرض

55
00:03:32,391 --> 00:03:33,893
‫وسنخرج إلى العلن
‫حين تهدأ الأمور

56
00:03:35,186 --> 00:03:36,270
‫لن تتغيّر الخطة

57
00:03:36,728 --> 00:03:38,689
‫كنت أتبع (فاروق)
‫وليس أنت!

58
00:03:46,280 --> 00:03:47,323
‫(فاروق) ميت

59
00:03:48,490 --> 00:03:49,951
‫لكن الهجوم سيستمر

60
00:03:50,575 --> 00:03:53,495
‫يدفع لكم الشخص ذاته كما في السابق
‫لا شي تغيّر

61
00:03:54,454 --> 00:03:55,497
‫واصلوا التقدم

62
00:03:59,543 --> 00:04:04,215
‫- "(روما)، المتحف الوطني الإيطالي"
‫- لم أتواجد قط في متحف بعد إغلاقه

63
00:04:04,381 --> 00:04:05,716
‫إن لم أكن أنوي سرقته

64
00:04:06,383 --> 00:04:07,426
‫إنها زيارة هادئة

65
00:04:07,634 --> 00:04:11,680
‫أجل، أمر مدهش كم بقدورك الاستمتاع
‫حين لا تكونين هاربة من قوات الأمن

66
00:04:12,056 --> 00:04:13,850
‫إن قمت بهذا بشكل صحيح
‫فلن يعرف الأمن أنك موجود هنا

67
00:04:14,016 --> 00:04:15,101
‫لكن فهمت مقصدك

68
00:04:15,893 --> 00:04:18,687
‫وبالحديث عن الحراس، هل يعرف
‫(ريس) بشأن التهديد الحيوي؟

69
00:04:18,855 --> 00:04:22,441
‫لا، هذا إجراء احترازي لحماية
‫الآثار القديمة المهمة مثل (أنطونيو)

70
00:04:22,942 --> 00:04:25,278
‫لكن علينا تحذيره
‫من أن رجال (فاروق) يتحركون

71
00:04:26,361 --> 00:04:27,739
‫دعهما يمران،
‫إنهما يعملان معنا

72
00:04:29,031 --> 00:04:31,784
‫- حظيتما بعدة أسابيع مثيرة للاهتمام
‫- أجل، هذا صحيح يا رجل

73
00:04:32,243 --> 00:04:34,871
‫(ليكسي) هذا (ريك ييتس)
‫رئيس الأمن التابع لـ(ريس)

74
00:04:34,996 --> 00:04:36,789
‫- (ريك) هذه تكون...
‫- (ليكسي وزيري)

75
00:04:37,330 --> 00:04:38,708
‫هل ذكرني السيد (ريس)؟

76
00:04:38,875 --> 00:04:40,126
‫بل حذرني منك

77
00:04:40,793 --> 00:04:44,046
‫- لكنه غيّر رأيه عنك بطريقة ما
‫- كما فعلت أنا بشأنه

78
00:04:46,758 --> 00:04:48,259
‫حين تكون في علاقة...

79
00:04:48,760 --> 00:04:50,302
‫يكون الأصدقاء والعائلة
‫جزءاً من الصفقة

80
00:04:50,762 --> 00:04:53,181
‫يشبه الأمر أبناء العمومة
‫الذين يزورون بعضهم في أيام العطل

81
00:04:53,346 --> 00:04:55,933
‫لست ملزماً في التحقق من جيوب
‫أبناء عمومتي حين يغادرون الغرفة

82
00:04:57,226 --> 00:04:59,478
‫حسناً، ها هم أبطال الساعة

83
00:04:59,979 --> 00:05:01,105
‫من الرائع عودتك مجدداً يا (داني)

84
00:05:01,230 --> 00:05:03,523
‫- د. (كاستيلو)
‫- (داني)

85
00:05:04,901 --> 00:05:07,153
‫اتصل بي (جاي) في اللحظة
‫التي تمت بها استعادة (أنطونيو)

86
00:05:07,277 --> 00:05:08,696
‫في الحقيقة، توسلت
‫أكثر من كوني اتصلت بها

87
00:05:08,821 --> 00:05:10,447
‫كان عليّ رؤيته بنفسي

88
00:05:10,782 --> 00:05:13,117
‫- ستدخلان كلاكما كتب التاريخ
‫- د. (كاستيلو)

89
00:05:13,575 --> 00:05:16,120
‫يبدو أنهم في حاجة إليّ
‫هذا مثير للغاية

90
00:05:17,872 --> 00:05:20,582
‫أقنعت (آنا) بالبقاء
‫والإشراف على عملية الترميم

91
00:05:20,708 --> 00:05:24,461
‫والترتيبات جارية، لإزاحة الستار عنه
‫أمام الناس في (القاهرة) الأسبوع المقبل

92
00:05:29,133 --> 00:05:32,136
‫عملت طوال حياتي
‫من أجل هذه اللحظة

93
00:05:32,260 --> 00:05:35,555
‫وتبدوان وكأنني
‫دهست كلبكما للتو

94
00:05:35,681 --> 00:05:36,724
‫- ما الذي يجري؟
‫- (جاي)...

95
00:05:36,849 --> 00:05:39,226
‫يجب نقل (أنطونيو)
‫إلى مكان آمن

96
00:05:40,435 --> 00:05:42,395
‫لا أدري إن كنت
‫قد لاحظت

97
00:05:42,521 --> 00:05:45,650
‫لكننا محاطون حرفياً
‫من قبل جيش بأكلمه

98
00:05:45,775 --> 00:05:49,277
‫في آخر قاعدة لعمليات (فاروق)
‫وُجدت آثار لمواد حيوية كيميائية

99
00:05:49,987 --> 00:05:51,197
‫كان يطوّر سلاحاً بيولوجياً

100
00:05:51,321 --> 00:05:54,574
‫طاقمه لا يزال في الخارج
‫لن يتخلوا عن تنفيذ خطته

101
00:05:54,700 --> 00:05:57,662
‫وبحسب ما نعلم إنهم يريدون الحصول
‫على (أنطونيو) و(كليوباترا)

102
00:05:58,037 --> 00:05:59,205
‫إنهم قادمون لسرقة (أنطونيو)

103
00:06:02,207 --> 00:06:04,836
‫ضاعف عدد قوات الأمن على الفور
‫اتصل برئيس الوزراء

104
00:06:05,335 --> 00:06:08,380
‫تأكد أننا جميعاً على تواصل
‫لاكتشاف أي تهديد

105
00:06:08,505 --> 00:06:09,966
‫مهما كان التهديد صغيراً

106
00:06:11,341 --> 00:06:13,468
‫لا تقلق، سنضع (أنطونيو)
‫في خزنة آمنة

107
00:06:14,553 --> 00:06:15,972
‫في هذه الأثناء، هل من دلائل
‫عن مكان وجود (كليوباترا)؟

108
00:06:16,388 --> 00:06:19,684
‫آخر النازيين باعوها
‫إلى تاجر ممنوعات في التسعينيات

109
00:06:19,809 --> 00:06:23,604
‫- قلت لتوّي ذلك بصوت عالٍ
‫- (إدواردو سانشيز) اختفى

110
00:06:23,729 --> 00:06:26,523
‫ولكن لدي صديق في الوكالة الفيدرالية
‫بإمكانه مساعدتنا في تعقبه

111
00:06:26,732 --> 00:06:28,233
‫أبقني على اطلاع إذاً، ولكن...

112
00:06:29,526 --> 00:06:30,987
‫- كونا حذرين
‫- حسناً!

113
00:06:31,194 --> 00:06:32,237
‫كلاكما!

114
00:06:42,707 --> 00:06:44,917
‫إلى متى ستبقينني هنا؟
‫أريد العودة إلى منزلي

115
00:06:45,042 --> 00:06:46,752
‫آسفة على هذا التأخير
‫يا سيد (هاردويك)

116
00:06:47,544 --> 00:06:48,921
‫سنُخلي سبيلك بأقرب فرصة

117
00:06:49,254 --> 00:06:52,299
‫وهل ستزودينني بالحماية
‫حين تسمحين لي بالذهاب؟

118
00:06:54,093 --> 00:06:55,970
‫ألا يزال رجال (فاروق) أحراراً؟

119
00:06:56,721 --> 00:07:00,265
‫ولديّ أكثر من شكوك
‫على أنهم سيسعون خلفي لأنني قتلته

120
00:07:00,600 --> 00:07:03,603
‫لا أحد يعلم بتورطك خارج المبنى
‫عدا (داني) و(ليكسي)

121
00:07:03,728 --> 00:07:04,896
‫إننا نُبقي هذا الخبر سرياً

122
00:07:05,104 --> 00:07:07,355
‫عرض عليك الإيطاليون
‫الإقامة في فندق هنا في (روما)

123
00:07:07,480 --> 00:07:09,692
‫مع حماية من قبل الشرطة
‫إلى أن يتم حلّ هذا الأمر

124
00:07:09,817 --> 00:07:10,860
‫كم هذا مريح

125
00:07:11,359 --> 00:07:14,404
‫لا أظنّه بمقدوري تقديم طلب للإقامة
‫في قصر (نيادي)، صحيح؟

126
00:07:15,031 --> 00:07:16,574
‫سأرى ما يمكننا ترتيبه

127
00:07:19,744 --> 00:07:21,746
‫أريد الآن أن أتحدث معك
‫بخصوص مسألة أخرى

128
00:07:23,998 --> 00:07:25,206
‫متعلقة بقضية (فاروق)

129
00:07:27,710 --> 00:07:28,753
‫هذا الشيك...

130
00:07:29,712 --> 00:07:32,048
‫حُرّر لصالح (زارا فاروق)

131
00:07:33,340 --> 00:07:36,802
‫هل سمعت بهذا الاسم من قبل؟
‫ربما حين كنت لا تزال في الأسر؟

132
00:07:37,720 --> 00:07:38,971
‫أنا لا أفهم هذا

133
00:07:39,471 --> 00:07:44,267
‫ظننت أن اسم (كريم فاروق)
‫كان مستعاراً لـ(رشيد حجازي)

134
00:07:47,270 --> 00:07:48,396
‫أريد مساعدتك

135
00:07:50,106 --> 00:07:51,817
‫أود ذلك حقاً، لكنني خائف

136
00:07:53,360 --> 00:07:55,821
‫خائف لأنه أثناء العام
‫الذي أمضيته في الأسر...

137
00:07:56,781 --> 00:08:02,243
‫بدا لي أن (كريم فاروق) كان محمياً
‫من قبل أشخاص نافذين جداً

138
00:08:02,578 --> 00:08:06,164
‫إن اقترب أي شخص
‫من معرفة حقيقته أو ماضيه

139
00:08:06,414 --> 00:08:09,209
‫تعاملوا معه بقساوة
‫قبل أن يُقتل

140
00:08:09,585 --> 00:08:10,628
‫لربما هو ميت الآن

141
00:08:12,004 --> 00:08:14,339
‫لكن الذين كانوا يحمونه
‫لا يزالون أحراراً

142
00:08:15,298 --> 00:08:16,341
‫وبالتالي...

143
00:08:18,301 --> 00:08:19,344
‫لو كنت مكانك أنت

144
00:08:21,013 --> 00:08:24,349
‫لتوخيت الحذر جداً
‫حيال فتح أي باب جديد

145
00:08:24,767 --> 00:08:28,020
‫لأنك تجهلين من قد يكون
‫موجوداً في الجهة الأخرى

146
00:08:30,898 --> 00:08:33,274
‫اضطررت استخدام ثقلي
‫في الوكالة الفيدرالية للحصول على هذه

147
00:08:33,567 --> 00:08:37,320
‫حكومة (الولايات المتحدة)
‫لا تتوق لمناقشة قضية (سانشيز)

148
00:08:37,613 --> 00:08:38,698
‫ولمَ ذلك؟

149
00:08:38,948 --> 00:08:40,741
‫كان (سانشيز)
‫أكبر تاجر للممنوعات في العالم

150
00:08:40,866 --> 00:08:42,910
‫تقدّر ثروته بالمليارات
‫وفقاً لسجلات الشرطة الحالية

151
00:08:43,326 --> 00:08:45,120
‫انفقت وكالة مكافحة الممنوعات
‫ملايين الدولارات

152
00:08:45,370 --> 00:08:46,664
‫والكثير من ساعات العمل
‫من أجل العثور عليه

153
00:08:47,122 --> 00:08:49,959
‫إلى أن تمكنوا من تضييق الخناق عليه
‫ليختفي من دون أدنى أثر

154
00:08:50,291 --> 00:08:51,752
‫وكان ذلك أكبر فشل في تاريخ
‫إدارة مكافحة الممنوعات

155
00:08:52,168 --> 00:08:56,131
‫أظنني قد أملك فكرة
‫عمّا قد يكون هناك

156
00:08:58,383 --> 00:08:59,677
‫إنه نعش (كليوباترا)

157
00:09:00,469 --> 00:09:02,972
‫نظراً لولعه حيال أي شيء
‫من شأنه أن يجني له المال

158
00:09:03,138 --> 00:09:04,807
‫وعلاقته بـ(شتاينر)،
‫فهذا لا يعد دليلاً

159
00:09:05,140 --> 00:09:07,142
‫أين كان آخر مكان
‫وُجد (سانشيز) به؟

160
00:09:07,518 --> 00:09:10,855
‫اطفأ جهاز الإرسال خاصته
‫حين توقف للتزوّد بالوقود في (بنما)

161
00:09:11,021 --> 00:09:14,190
‫بالنسبة إلى المكان الذي اتجه إليه...
‫لا أحد رآه هو أو طائرته مجدداً

162
00:09:14,942 --> 00:09:19,822
‫لكنني أملك هذه، تسجيلات تنصت
‫إدارة المكافحة على (سانشيز)، كلها

163
00:09:20,196 --> 00:09:24,869
‫بما في ذلك اتصاله الأخير من (بنما)
‫لملازمه (ميغيل نافارو) عام 1993

164
00:09:25,536 --> 00:09:26,620
‫هل لغتك الإسبانية جيدة؟

165
00:09:26,871 --> 00:09:28,664
‫أفضل من لغتها الصربية
‫وأسوأ من لغتها الإيطالية

166
00:09:31,751 --> 00:09:33,627
‫"(إدواردو)؟ أأنت بأمان؟"

167
00:09:33,753 --> 00:09:35,295
‫"للوقت الراهن"

168
00:09:35,421 --> 00:09:37,840
‫"قبصت إدارة مكافحة الممنوعات
‫على (شيكو) البارحة وعلى (ماني) اليوم"

169
00:09:37,965 --> 00:09:42,887
‫"خاننا المحامي، والإخوة (رودريغيز)
‫الأوغاد يتحركون الآن"

170
00:09:43,011 --> 00:09:47,725
‫"لا تقل كلمة أخرى
‫أفترض أنهم يتنصتون علينا"

171
00:09:47,850 --> 00:09:50,310
‫"أريدك أن تبلغ زوجتي رسالة مني"

172
00:09:50,436 --> 00:09:54,648
‫"أخبرها أنني أحبها
‫وأحب (سوليداد) كثيراً"

173
00:09:54,774 --> 00:09:56,525
‫"وحين تشتاقان لي..."

174
00:09:56,650 --> 00:10:00,821
‫"بإمكانهما إيجادي في كتاب
‫الشعر الذي كنت أقرأه لهما"

175
00:10:00,946 --> 00:10:02,155
‫"هل سجّلت ذلك؟"

176
00:10:02,280 --> 00:10:04,408
‫"بالطبع، سأخبرها بذلك"

177
00:10:04,909 --> 00:10:07,994
‫"(ميغيل)! (ميغيل)!"

178
00:10:08,119 --> 00:10:09,371
‫ما الذي حدث؟

179
00:10:09,830 --> 00:10:12,957
‫حين هرب (إدواردو)، صفّت
‫العصابات المنافِسة كلّ طاقمه

180
00:10:13,208 --> 00:10:15,251
‫وكان هذا آخر ما سمعناه عنه

181
00:10:15,586 --> 00:10:16,670
‫وما الذي حدث لعائلته؟

182
00:10:17,212 --> 00:10:20,925
‫فرّوا إلى (أوروبا) ويعيشون مستمتعين
‫بالأموال التي تركها (سانشيز) لهم

183
00:10:21,049 --> 00:10:22,635
‫ماتت زوجته قبل بضعة سنوات

184
00:10:23,176 --> 00:10:25,554
‫وآخر ما سمعته بشأن ابنته (سوليداد)
‫أنها تعيش في (إيطاليا)

185
00:10:26,012 --> 00:10:29,517
‫عنوان منزلها الدقيق غير معروف
‫اختفت عن أنظار العصابات المنافسة

186
00:10:29,642 --> 00:10:33,562
‫يبدو أن (كارلو فيلاردي)
‫كان يعمل مع (سانشيز) في الثمانينات

187
00:10:33,854 --> 00:10:37,065
‫ألن تكون مفاجأة إن كان هذا هو السبب
‫الذي جعل (سوليداد) تستقر في (إيطاليا)

188
00:10:37,399 --> 00:10:42,320
‫كان (كارلو) يوفّر لها الحماية
‫وما يعني أنه ربما يعرف مكانها

189
00:10:42,488 --> 00:10:43,614
‫افتراض يستحق المحاولة

190
00:10:43,823 --> 00:10:45,574
‫قال أنه مدين لنا
‫لأننا ساعدناه في القبض على قاتل ابنه

191
00:10:45,783 --> 00:10:48,494
‫طلب الخدمات
‫من رجال العصابات المدانين...

192
00:10:48,619 --> 00:10:51,121
‫هو النقطة التي سأنسحب عندها

193
00:10:51,246 --> 00:10:53,749
‫- لكن بإمكانكما مواصلة العمل
‫- شكراً لك، (هاربر)

194
00:10:53,915 --> 00:10:54,958
‫و...

195
00:10:55,584 --> 00:10:57,795
‫حاولا ألا تُخلفا الكثير من الدمار

196
00:10:58,962 --> 00:11:01,172
‫"(زارا فاروق)"

197
00:11:02,800 --> 00:11:04,217
‫"(غوين)؟ مرحباً"

198
00:11:04,343 --> 00:11:06,345
‫هل يذكرك اسم (زارا فاروق) بشيء؟

199
00:11:06,512 --> 00:11:08,514
‫بجانب الجزء الواضح من كنيتها؟

200
00:11:09,097 --> 00:11:10,891
‫لا، لم نسمع به قط، لماذا؟

201
00:11:11,141 --> 00:11:12,976
‫كان (فابي) يتتبع مسار أموال

202
00:11:13,101 --> 00:11:15,228
‫مُرسلة من شركة وهمية
‫إلى أحد يحمل هذا الاسم

203
00:11:15,396 --> 00:11:17,356
‫اتصلت بالمصرف
‫المُدرج اسمه في المعاملات

204
00:11:17,481 --> 00:11:19,567
‫لكنهم لم يمدّوني بأي معلومة

205
00:11:19,692 --> 00:11:21,234
‫ولا يمكنني الحصول
‫على مذكرة تفتيش...

206
00:11:21,360 --> 00:11:23,821
‫لأن الوثائق تم الحصول عليها
‫بشكل غير قانوني

207
00:11:24,070 --> 00:11:25,196
‫"أتقولين هذا حقاً؟"

208
00:11:25,406 --> 00:11:27,575
‫أنا سرقتها
‫ومن ثم أنت سرقتها أيضاً

209
00:11:27,700 --> 00:11:29,660
‫ما يجعل الأمر غير قانوني
‫بشكل مضاعف

210
00:11:29,909 --> 00:11:30,994
‫"أجل، شكراً لك"

211
00:11:31,287 --> 00:11:34,247
‫(غوين)، علمت أنه بمقدورنا
‫أن نكون صديقتين في أحد الأيام

212
00:11:34,498 --> 00:11:37,083
‫- حسناً، سأنهي المكالمة الآن
‫- "أعلمينا إن وجدت أي شيء"

213
00:11:37,208 --> 00:11:38,251
‫حسناً!

214
00:12:25,633 --> 00:12:29,010
‫"(بوسطن)"

215
00:12:39,922 --> 00:12:40,964
‫انظروا إلى (مكنمارا)

216
00:12:41,757 --> 00:12:43,592
‫إنه لا يعرف حتى كيف يرتدي قميصه

217
00:12:45,176 --> 00:12:48,262
‫هل سمعتم بما حدث لوالده؟
‫إنه موجود في السجن

218
00:13:00,399 --> 00:13:02,694
‫أجل، وأنا أكره هذه الأشياء أيضاً

219
00:13:07,866 --> 00:13:09,242
‫لا تدع البدلة التي ترتديها
‫تحدد هويتك الحقيقية

220
00:13:09,952 --> 00:13:12,161
‫حسناً؟ ليس الليلة،
‫ولا أي وقت آخر

221
00:13:14,288 --> 00:13:15,331
‫أجل!

222
00:13:15,874 --> 00:13:17,375
‫قال الرومان
‫"الملابس تصنع الإنسان"

223
00:13:21,295 --> 00:13:22,421
‫وكيف سار ذلك الأمر معهم؟

224
00:13:25,801 --> 00:13:26,885
‫أراك لاحقاً يا بني

225
00:13:29,303 --> 00:13:32,891
‫ستذهب العائدات من المزاد
‫لرعاية المنح الدراسية

226
00:13:33,016 --> 00:13:37,771
‫للطلبة الذين حققوا تحصيلاً
‫دراسياً أكاديمياً استثنائياً

227
00:13:38,021 --> 00:13:40,273
‫وفي حين استحق هؤلاء الطلبة
‫مكانهم اليوم هنا

228
00:13:40,440 --> 00:13:45,862
‫ولكن ما كان أي شخص منّا
‫ليكون هنا لولا سخاء مضيفنا

229
00:13:46,530 --> 00:13:51,158
‫الرجل الذي تبرع للمزاد
‫بهذه المجموعة الرائعة

230
00:13:51,618 --> 00:13:53,495
‫من مجموعته الخاصة

231
00:13:53,912 --> 00:13:56,957
‫سيداتي وسادتي، رحّبوا جميعاً
‫بالسيد (جايكوب ريس)

232
00:14:12,305 --> 00:14:15,434
‫"(البندقية)"

233
00:14:59,561 --> 00:15:01,020
‫(كارلو فيلاردي) يقول
‫أن الطريق من هذا الاتجاه

234
00:15:34,471 --> 00:15:35,722
‫سيدة (سوليداد)

235
00:15:38,558 --> 00:15:41,561
‫قيل لي أن لديكما معلومات
‫حيال مكان تواجد والدي

236
00:15:42,061 --> 00:15:44,063
‫أكّد لي (كارلو)
‫أنكما لن تضيّعا وقتي

237
00:15:44,731 --> 00:15:48,527
‫أتينا كي نمنع مجموعة إرهابية
‫من تنفيذ هجوم مميت

238
00:15:49,068 --> 00:15:51,738
‫ولكن لتحقيق ذلك
‫علينا اكتشاف ما حدث لوالدك

239
00:15:52,071 --> 00:15:54,031
‫وسنتمكّن من ذلك
‫بمساعدتك أنت

240
00:15:55,784 --> 00:15:56,827
‫لديكما 5 دقائق

241
00:15:57,952 --> 00:16:00,913
‫نملك آخر تسجيل صوتي لوالدك

242
00:16:01,247 --> 00:16:02,624
‫حصلنا عليه
‫من إدارة مكافحة الممنوعات

243
00:16:04,917 --> 00:16:06,001
‫ما هذا؟

244
00:16:12,258 --> 00:16:13,343
‫حسناً!

245
00:16:15,387 --> 00:16:17,347
‫هذا الرجل يقول أنه معكما

246
00:16:17,848 --> 00:16:19,265
‫- (شو)!
‫- (شو)!

247
00:16:19,391 --> 00:16:21,100
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- يا للهول!

248
00:16:21,225 --> 00:16:23,311
‫بإمكاني سؤالكما السؤال ذاته

249
00:16:23,437 --> 00:16:26,188
‫هذا غير منطقي،
‫لقد قمت بتتبعنا

250
00:16:26,314 --> 00:16:27,357
‫إذاً هو معكما؟

251
00:16:27,482 --> 00:16:28,525
‫- أجل!
‫- لا!

252
00:16:28,650 --> 00:16:29,776
‫- اخرج من هنا
‫- مهلاً!

253
00:16:29,900 --> 00:16:33,822
‫مهلاً، مهلاً! نحن نعرفه
‫لكنه لم يأتِ معنا وحسب

254
00:16:34,989 --> 00:16:36,073
‫دعاه!

255
00:16:37,032 --> 00:16:38,200
‫وخطأ من هذا؟

256
00:16:38,368 --> 00:16:41,371
‫وجدتما (أنطونيو)
‫ولم تتكبدا عناء إخباري

257
00:16:41,580 --> 00:16:42,622
‫(أنطونيو)؟

258
00:16:43,331 --> 00:16:46,668
‫- تقصد (أنطونيو) و(كليوباترا)؟
‫- أجل، ولهذا نحن هنا

259
00:16:47,126 --> 00:16:49,379
‫الإرهابيون الذين نسعى وراءهم
‫يحاولون الحصول على (كليوباترا)

260
00:16:50,087 --> 00:16:53,215
‫إن تمكنا من إيجادها قبلهم
‫بإمكاننا إيقاف الهجوم

261
00:16:53,341 --> 00:16:55,968
‫لدينا سبب يدعونا للشك
‫أن والدك استحوذ عليها

262
00:16:56,844 --> 00:17:00,390
‫أجل، استحوذ عليها
‫أذكر رؤيتي لتابوت ذهبي

263
00:17:00,640 --> 00:17:01,725
‫(سوليداد)، هل بإمكانك...

264
00:17:02,892 --> 00:17:04,811
‫هل بإمكانك مساعدتنا
‫في معرفة المكان الذي قصده؟

265
00:17:06,521 --> 00:17:08,231
‫قلت أنه بحوزتكما تسجيل صوتي

266
00:17:11,777 --> 00:17:15,821
‫"لا تقل كلمة أخرى
‫أفترض أنهم يتنصتون علينا"

267
00:17:16,364 --> 00:17:18,784
‫"أريدك أن تبلغ زوجتي رسالة مني"

268
00:17:18,908 --> 00:17:22,788
‫"أخبرها أنني أحبها
‫وأحب (سوليداد) كثيراً"

269
00:17:23,371 --> 00:17:25,122
‫"وحين تشتاقان لي"

270
00:17:25,248 --> 00:17:29,336
‫"بإمكانهما إيجادي في كتاب
‫الشعر الذي كنت أقرأه لهما"

271
00:17:29,753 --> 00:17:30,836
‫"هل سجلت ذلك؟"

272
00:17:31,338 --> 00:17:33,005
‫هذا صوته!

273
00:17:34,549 --> 00:17:35,759
‫لقد مرّ وقت طويل للغاية

274
00:17:38,928 --> 00:17:40,095
‫حين ذهب...

275
00:17:40,805 --> 00:17:45,142
‫حاول أعداؤه الانتقام منه
‫من خلالنا

276
00:17:45,435 --> 00:17:48,396
‫وظنت أمي أنه هجرنا
‫كشخص جبان

277
00:17:49,689 --> 00:17:51,982
‫أعلم أن هذا لا يجيبك
‫عن سؤال ماذا حلّ به

278
00:17:52,275 --> 00:17:54,361
‫ولكنك على الأقل بت تعرفين
‫أنه كان يفكر بك

279
00:17:55,737 --> 00:17:58,365
‫أتعلمين ما هو كتاب الشعر
‫الذي كان يتحدث عنه؟

280
00:17:58,490 --> 00:18:00,157
‫بالطبع، إنه عندي هنا

281
00:18:08,833 --> 00:18:11,085
‫قدّمه كهدية لأمي
‫حين تقابلا للمرة الأولى

282
00:18:11,253 --> 00:18:15,965
‫وكان دائماً يقرأ لنا قصائد منه
‫واحتفظت به كل هذه الأعوام

283
00:18:16,633 --> 00:18:17,717
‫العنوان!

284
00:18:19,093 --> 00:18:20,178
‫"ديسيادو"

285
00:18:20,595 --> 00:18:22,722
‫ويعني "لقد رغبت"

286
00:18:23,223 --> 00:18:26,851
‫(ديسيادو) هي أيضاً جزيرة صغيرة
‫في بحر (سارجاسو) الغربي

287
00:18:27,017 --> 00:18:29,437
‫اكتشفها (كورتيس)
‫أثناء اكتشافه العالم الجديد

288
00:18:31,231 --> 00:18:33,358
‫ماذا؟ أشاهد الكثير من البرامج
‫على قناة "ديسكفري"

289
00:18:33,608 --> 00:18:36,528
‫إذاً تظن أن (سانشيز)
‫أخذ (كليوباترا) إلى...

290
00:18:36,902 --> 00:18:38,321
‫مثلث (برمودا)

291
00:18:39,322 --> 00:18:41,991
‫وكأن وجود نقمة مومياء عليّ
‫لم يكن أمراً كافياً

292
00:18:42,450 --> 00:18:44,160
‫لا أحد يطلب منك الذهاب يا (شو)

293
00:18:44,536 --> 00:18:47,122
‫كيف تعرف أنه هذا هو المكان
‫الذي قصده والدي؟

294
00:18:47,455 --> 00:18:49,457
‫كان والدك يعلم أن إدارة مكافحة
‫الممنوعات كانت تتنصت عليه

295
00:18:50,749 --> 00:18:52,877
‫قال بإمكانكم إيجاده
‫في كتاب الشعر

296
00:18:53,002 --> 00:18:55,045
‫عنى أنه بإمكانكم إيجاده
‫في (ديسيادو)

297
00:18:55,297 --> 00:18:56,839
‫كان يحاول إخباركم
‫إلى أين هو ذاهب

298
00:18:57,257 --> 00:19:00,468
‫لكن إن كان حياً طوال هذه الأعوام
‫لماذا لم يحاول الاتصال بنا؟

299
00:19:00,801 --> 00:19:05,473
‫لا أدري، لكن أياً كان الذي حدث له
‫الأجوبة موجودة على هذه الجزيرة

300
00:19:07,183 --> 00:19:10,437
‫اكتسب أبي الكثير من الأعداء
‫في هذا الجزء من العالم

301
00:19:11,354 --> 00:19:12,771
‫الوضع ليس آمن بالنسبة إليّ

302
00:19:13,565 --> 00:19:18,612
‫ولكن إن وجدتما أي معلومات
‫تدلّ عمّا حدث لوالدي

303
00:19:19,028 --> 00:19:20,113
‫سواء كانت سيئة أم جيدة...

304
00:19:20,655 --> 00:19:22,072
‫من فضلكما، أعلماني بها

305
00:19:22,698 --> 00:19:23,824
‫أعدك بهذا

306
00:19:24,700 --> 00:19:25,993
‫هيا، أنتما مدينان لي بهذا

307
00:19:26,411 --> 00:19:29,414
‫أحضرت صديقتك
‫من مخيم اللاجئين إلى (النرويج)

308
00:19:29,539 --> 00:19:30,956
‫لتنضم إلى عائلتها

309
00:19:31,124 --> 00:19:34,210
‫ثم حاصرتني الثلوج لمدة أسبوع
‫أدت إلى تجمّد جسدي

310
00:19:34,419 --> 00:19:35,503
‫انظري هنا، أترين؟

311
00:19:36,254 --> 00:19:37,547
‫ما الذي تخفيه؟

312
00:19:38,381 --> 00:19:40,425
‫أخبرتك إن حدث
‫أي شيء لـ(آية) فإنني...

313
00:19:44,512 --> 00:19:45,639
‫لماذا تبدو سعيداً للغاية؟

314
00:19:47,390 --> 00:19:50,684
‫كانوا أناساً لطفاء وانسجمنا سوية
‫هل هذا ما أردت سماعه؟

315
00:19:51,144 --> 00:19:54,147
‫حسناً، كان الأمر جيداً
‫جعلني أفكر في المستقبل

316
00:19:54,688 --> 00:19:58,151
‫يمكنني بناء منزل هناك وربما يوماً ما
‫بإمكاني الاستقرار وتأسيس عائلة

317
00:19:58,401 --> 00:20:00,528
‫ما علاقة هذا بالذهاب معنا يا (شو)؟

318
00:20:00,778 --> 00:20:03,573
‫فوّتُ حصتي من أجر
‫العثور على (أنطونيو)

319
00:20:03,822 --> 00:20:05,783
‫وسأكون غبياً إن فوّت حصتي
‫من مكافأة العثور على (كليوباترا) أيضاً

320
00:20:05,908 --> 00:20:07,743
‫لم يكن لك أي علاقة
‫في إيجاد (أنطونيو)

321
00:20:08,786 --> 00:20:10,037
‫لن أحترم هذا الكلام أيضاً

322
00:20:10,704 --> 00:20:12,415
‫خلاصة القول، أنتما بحاجة إلي

323
00:20:12,665 --> 00:20:15,085
‫قضيت سنوات عدة
‫في مجال الاستيراد والتصدير

324
00:20:15,460 --> 00:20:16,752
‫كانت معظم العمليات
‫في (الكاريبي)

325
00:20:17,170 --> 00:20:18,837
‫لدي الكثير من المعارف هناك

326
00:20:19,047 --> 00:20:21,674
‫بما فيهم (أنغري فيغا)
‫في (ديسيادو)

327
00:20:21,882 --> 00:20:24,927
‫تواجد هناك لعقود،
‫ويعرف كلّ الجزر

328
00:20:25,095 --> 00:20:27,263
‫إن ذهب (سانشيز) إلى هناك
‫فإن (فيغا) كان ليعرف بذلك

329
00:20:27,514 --> 00:20:29,391
‫- أعتقد أنه يختلق الأمر
‫- أتفق معك مئة في المئة

330
00:20:29,765 --> 00:20:33,353
‫أأذكّركما أنه لولا علاقتي
‫مع (لمير) في (الدار البيضاء)

331
00:20:33,478 --> 00:20:37,023
‫كان سلّمكما لقاء تلك المكافأة
‫وكنتما نائمين مع السمك الآن

332
00:20:37,232 --> 00:20:39,733
‫ولكن بدلاً من ذلك
‫قدتكما مباشرة نحو (كليوباترا)

333
00:20:40,360 --> 00:20:42,195
‫هيا، حاولا إنكار الأمر

334
00:20:43,862 --> 00:20:45,031
‫- هذا ما ظننته
‫- حسناً!

335
00:20:45,323 --> 00:20:49,035
‫بإمكانك المجيء
‫ولكن عليك أن تتبع تعليماتنا

336
00:20:49,285 --> 00:20:51,620
‫- خطأ واحد وسأقوم...
‫- لن تندما على ذلك

337
00:20:51,745 --> 00:20:52,871
‫- حسناً!
‫- ستريان ذلك

338
00:20:53,498 --> 00:20:55,250
‫يا صديقي، هل الطائرة جاهزة؟

339
00:20:56,584 --> 00:20:58,503
‫أجل سيدي،
‫نجري صيانة روتينية

340
00:20:59,462 --> 00:21:01,423
‫هل يعرف أحدكما ما هي الوجبات
‫الخفيفة المقدمة على متن الطائرة؟

341
00:21:04,828 --> 00:21:07,663
‫- لا تسرق شيئاً يا (شو)، مفهوم؟
‫- على الإطلاق!

342
00:21:17,929 --> 00:21:20,765
‫"(روما)، مقر الأمن الداخلي"

343
00:21:35,196 --> 00:21:36,906
‫التقطت كاميرات المراقبة
‫هذا التسجيل خارج مبناي

344
00:21:37,323 --> 00:21:39,742
‫أدخلت وجهها في برنامج التعرف
‫ولم تكن النتيجة حاسمة

345
00:21:39,909 --> 00:21:41,452
‫لكن تمكنت من الحصول
‫على أرقام لوحة السيارة

346
00:21:42,370 --> 00:21:43,412
‫هلا نشرت مذكرة؟

347
00:21:44,789 --> 00:21:46,374
‫يود الجنرال التحدث معك

348
00:21:46,916 --> 00:21:48,459
‫سأراه عندما يكون لديّ وقت

349
00:21:48,834 --> 00:21:49,961
‫هذا ليس طلباً

350
00:21:59,679 --> 00:22:01,597
‫أفضّل البقاء واقفة
‫الأمر سيّان!

351
00:22:02,431 --> 00:22:03,724
‫لن يصنع هذا فارقاً

352
00:22:04,850 --> 00:22:06,394
‫وصل أمر نقلك إلى (ليون)

353
00:22:06,602 --> 00:22:08,562
‫القرار صادر عن الإنتربول
‫وعليك المغادرة الليلة

354
00:22:09,062 --> 00:22:10,147
‫الأمر خارج نطاق سلطتي

355
00:22:10,481 --> 00:22:13,609
‫لكن بإمكانك إيقافه
‫إلا إن كنت تواقاً لإبعادي من هنا

356
00:22:14,025 --> 00:22:17,655
‫ربما لأنك عميل مزدوج لدى (سيرابيس)
‫كما كان النقيب (فابي) تماماً

357
00:22:18,071 --> 00:22:21,575
‫أيتها العميلة (كارلسون)،
‫هذا الكلام الغبي عن التجمعات السرية

358
00:22:21,784 --> 00:22:22,952
‫لا يساعد في إيلائك الثناء

359
00:22:23,076 --> 00:22:25,288
‫ليس من قبل الأمن الداخلي
‫أو الإنتربول

360
00:22:25,538 --> 00:22:26,580
‫أنت تتحوّلين إلى أضحوكة

361
00:22:27,373 --> 00:22:29,625
‫كان (فابي) شرطياً فاسداً
‫ليس أكثر من ذلك

362
00:22:29,959 --> 00:22:33,044
‫كان (فابي) يجري تحقيقاً موازياً
‫حول (فاروق)

363
00:22:33,921 --> 00:22:36,257
‫ألست تشعر بالفضول أقله
‫لمعرفة سبب قيامه بذلك؟

364
00:22:36,966 --> 00:22:38,551
‫أو ما احتوت ملفاته السرية؟

365
00:22:38,926 --> 00:22:40,886
‫تلك التي سرقتها من شقته؟

366
00:22:42,221 --> 00:22:44,307
‫لماذا أنت مهووسة
‫بالنقيب (فابي)؟

367
00:22:44,890 --> 00:22:45,933
‫هل كنت واقعة في حبه؟

368
00:22:46,057 --> 00:22:48,728
‫لا أيها الغبي،
‫كان (فابي) شريكي

369
00:22:49,228 --> 00:22:51,062
‫وأظن أن (فابي)
‫وجد شيئاً ما بشأن (فاروق)

370
00:22:51,188 --> 00:22:52,565
‫وأريد أن أعرف ما هو

371
00:22:53,607 --> 00:22:56,694
‫لأن رجال (كريم فاروق)
‫لا يزالون طلقاء ويشكلون تهديداً

372
00:22:57,068 --> 00:23:00,030
‫ولأن متابعة الأدلة التي وجدها (فابي)
‫كادت تتسبب بمقتلي

373
00:23:00,823 --> 00:23:03,075
‫ولهذا من الواضح أن هناك شخص ما
‫لا يريدها أن تظهر للعلن

374
00:23:03,451 --> 00:23:06,620
‫وربما هذا لا يعني شيئاً بالنسبة لك
‫ولكن إن كان هذا هو واقع الحال

375
00:23:08,038 --> 00:23:11,459
‫لا أدري ما تفعله هنا طوال اليوم
‫لأنني واثقة ليس عملاً متعلقاً بالشرطة

376
00:23:15,421 --> 00:23:18,466
‫"مثلث (برمودا)"

377
00:23:18,799 --> 00:23:21,635
‫يعمل أكثر رجال (ديسيادو) نفوذاً
‫واتصالاً مع الأشخاص في مطعم

378
00:23:21,761 --> 00:23:25,389
‫هو أيضاً حانة، ولهذا بطريقة
‫أو بأخرى يأتي الجميع إلى هنا

379
00:23:25,514 --> 00:23:28,392
‫تذكرا، يجب أن نفعل ذلك
‫بحرص وسرية

380
00:23:28,517 --> 00:23:30,603
‫لا يجب أن يعرف أحدهم
‫أننا نبحث عن (سانشيز)

381
00:23:31,729 --> 00:23:34,357
‫إن كان لا يزال موجوداً هنا
‫فآخر ما نريده هو تحذيره

382
00:23:34,815 --> 00:23:35,900
‫استرخ يا رجل

383
00:23:37,025 --> 00:23:38,569
‫لم أولد بالأمس

384
00:23:47,536 --> 00:23:48,662
‫(فيغا)!

385
00:23:57,003 --> 00:23:58,339
‫أصبحت عجوزاً

386
00:23:58,922 --> 00:24:01,133
‫أصبحت بديناً

387
00:24:06,263 --> 00:24:08,057
‫ما الذي أعادك
‫إلى جزيرتي الصغيرة؟

388
00:24:08,265 --> 00:24:09,433
‫حسناً، أريد مساعدتك

389
00:24:10,142 --> 00:24:11,185
‫أعرّفك على (داني) و(ليكسي)

390
00:24:11,644 --> 00:24:14,271
‫إنهما صيادا جوائز
‫يبحثان عن (إدواردو سانشيز)

391
00:24:14,979 --> 00:24:16,816
‫(إدواردو سانشيز)؟ هنا؟

392
00:24:17,775 --> 00:24:20,486
‫إنها مجرد نظرية

393
00:24:21,112 --> 00:24:24,824
‫رجل مثل (سانشيز)
‫كان سيبرز مثل زرافة مفترسة

394
00:24:25,741 --> 00:24:27,535
‫أعني، لقد اختفى في عام...

395
00:24:28,160 --> 00:24:29,911
‫- 1992؟
‫- عام 1993

396
00:24:31,122 --> 00:24:33,082
‫أكبر حدث وقع في (ديسيادو)
‫في التسعينيات...

397
00:24:33,207 --> 00:24:34,792
‫كان مجيء فرقة (سبايس غيرل)

398
00:24:34,958 --> 00:24:36,794
‫- وتلك الفوضى التي حدثت بشأن المال
‫- عن أي فوضى تتحدث؟

399
00:24:37,294 --> 00:24:38,878
‫يوماً ما، ومن العدم تماماً

400
00:24:39,755 --> 00:24:42,508
‫ظهرت كومة من الدولارات
‫على الساحل

401
00:24:42,967 --> 00:24:46,595
‫احتشد السكان المحليون على الشاطئ
‫وجمعوا ما استطاعوا من الأموال

402
00:24:46,971 --> 00:24:50,474
‫كان كبار السن يدفعون بالأطفال
‫والأطفال يدفعون بكبار السن

403
00:24:50,641 --> 00:24:51,684
‫فوضى عارمة

404
00:24:51,809 --> 00:24:56,855
‫ذكرت الصحيفة أن مصدر الأموال
‫كان مدينة (إلدورادو) المفقودة

405
00:24:57,231 --> 00:24:59,899
‫استقبلنا سياحاً
‫قدموا من جميع أنحاء العالم

406
00:25:00,234 --> 00:25:02,111
‫ألم تكن أنت من أدار تلك الصحيفة؟

407
00:25:02,486 --> 00:25:04,238
‫- حققت ثروة
‫- أراهن على ذلك

408
00:25:04,363 --> 00:25:06,073
‫- العمل هو مجرد عمل
‫- أجل!

409
00:25:07,366 --> 00:25:08,492
‫انتظر، أجل، انتظر

410
00:25:09,076 --> 00:25:12,121
‫سأعود قريباً،
‫تصرّفوا على سجيتكم

411
00:25:12,621 --> 00:25:13,664
‫لا مانع لديّ!

412
00:25:17,251 --> 00:25:21,130
‫أي جزء من "العمل بحرص وسرية"
‫لم تفهمه جيداً؟

413
00:25:21,255 --> 00:25:23,757
‫إنها تدعى "الثقة"
‫جرّبيها في وقت ما

414
00:25:23,966 --> 00:25:25,593
‫وما الذي يجعلك تظن
‫أنك تستطيع الوثوق به؟

415
00:25:25,801 --> 00:25:28,137
‫لأنه صديقي

416
00:25:29,013 --> 00:25:32,891
‫- صديق لا يعرف اسمك الحقيقي حتى
‫- إنه يعرف ما يحتاج إلى معرفته

417
00:25:33,392 --> 00:25:36,437
‫وأعلم أنه ليس بمقدرونا التحرك
‫في المثلث دون أن يعرف بذلك

418
00:25:36,687 --> 00:25:40,899
‫وإن بدأ يشك أنني أخفي شيئاً ما
‫سيبدأ بالتحري عن الأمر

419
00:25:41,066 --> 00:25:44,737
‫وربما سيبدأ البحث بنفسه
‫ويجد (كليوباترا) قبلنا

420
00:25:44,987 --> 00:25:46,697
‫أكره الاعتراف بذلك
‫ولكن أتفق مع (شو)

421
00:25:47,072 --> 00:25:49,617
‫أرأيت؟ يعرف (شو) ما يفعله

422
00:25:49,909 --> 00:25:51,118
‫ولكن لماذا تتفق معي؟

423
00:25:51,243 --> 00:25:53,913
‫تحطمت طائرة (سانشيز)
‫في مثلث (برمودا)

424
00:25:54,622 --> 00:25:58,209
‫علينا البحث في مئات الكيلومترات
‫من الجزر المتفرقة في مساحات شاسعة

425
00:25:59,627 --> 00:26:00,669
‫نحتاج إلى مرشد

426
00:26:00,793 --> 00:26:04,381
‫شخص على دراية بالمنطقة كلها

427
00:26:04,590 --> 00:26:07,842
‫شخص يعرف كل جزيرة هنا
‫وصولاً إلى (ميامي)

428
00:26:08,010 --> 00:26:11,055
‫من أين لنا أن نجد مثل هذا الشخص
‫في هذا الوقت القصير؟

429
00:26:11,555 --> 00:26:17,269
‫سأتذكر هذه النظرة الواثقة
‫حين يسوء الوضع معنا

430
00:26:17,561 --> 00:26:18,604
‫بحقكما يا رفيقاي

431
00:26:19,522 --> 00:26:20,564
‫سيكون الأمر رائعاً

432
00:26:26,819 --> 00:26:31,158
‫إذاً هناك المئات من الجزر
‫على امتداد ملايين الكيلومترات

433
00:26:31,325 --> 00:26:32,451
‫كيف سنضيّق نطاق البحث؟

434
00:26:33,285 --> 00:26:36,038
‫لو أن الطائرة تحطمت في مكان قريب
‫فكان أحد ما سيعثر على حطامها

435
00:26:37,164 --> 00:26:41,001
‫لا بد أنها تحطمت في مكان غير مأهول
‫حيث لم يستطع أحد سماع أو رؤية شيء

436
00:26:41,126 --> 00:26:44,338
‫مع ذلك مكان قريب ما يكفي
‫كي تنجرف النقود إلى (ديسيادو)

437
00:26:44,547 --> 00:26:46,507
‫هذه الجزر مدرجة كلها
‫على أنها غير مأهولة

438
00:26:47,383 --> 00:26:53,055
‫سلسلة الجزر تلك كانت ملجأ
‫لثوار (أمريكا الجنوبية) في السبعينيات

439
00:26:53,597 --> 00:26:56,892
‫المياه المحيطة بها تحتوي على ألغام
‫لا أحد يذهب إلى هناك

440
00:26:58,519 --> 00:27:03,065
‫ولكن أحد الثوار باعني خريطة الألغام
‫مقابل محرك قارب خارجي

441
00:27:03,899 --> 00:27:05,276
‫آمل أنها لا تزال دقيقة

442
00:27:07,653 --> 00:27:09,071
‫القارب جاهز، لنتحرك

443
00:27:09,488 --> 00:27:10,656
‫هيا إننا نضيّع ضوء النهار

444
00:27:10,948 --> 00:27:13,158
‫أجل، دعونا لا نكن
‫في عجلة من أمرنا

445
00:27:13,826 --> 00:27:15,494
‫يجب أن نكون حذرين من الألغام

446
00:27:17,037 --> 00:27:19,915
‫- من ماذا؟
‫- أنت من أراد المجيء معنا

447
00:27:22,876 --> 00:27:23,919
‫سيكون الأمر رائعاً

448
00:27:25,546 --> 00:27:26,589
‫تباً!

449
00:27:31,927 --> 00:27:33,554
‫هذا آخر شاطئ على الجزيرة

450
00:27:33,804 --> 00:27:35,763
‫من الأفضل أن نسرع،
‫ستغرب الشمس قريباً

451
00:27:43,480 --> 00:27:44,565
‫وجدت شيئاً ما

452
00:27:45,232 --> 00:27:46,317
‫يا له من إكتشاف

453
00:27:46,942 --> 00:27:50,195
‫مجلة متعفنة، أظنني سأتصل
‫بجمعية "ناشيونال جيوغرافيك"

454
00:27:51,113 --> 00:27:53,782
‫سيجعل الرحلة في مياه ملغّمة
‫تستحق عناءها

455
00:27:53,907 --> 00:27:58,078
‫انظري، مارس 1993
‫التاريخ الذي فُقد (سانشيز) فيه

456
00:27:59,580 --> 00:28:00,789
‫لا بد أن هذا هو المكان المقصود

457
00:28:08,589 --> 00:28:09,756
‫وجدت جناحاً

458
00:28:16,972 --> 00:28:19,141
‫أظنني وجدت
‫قطعة من معدات الهبوط

459
00:28:19,682 --> 00:28:21,477
‫حطام مبعثر في كل مكان

460
00:28:22,644 --> 00:28:24,687
‫تحطمت طائرة (إدواردو سانشيز) هنا

461
00:28:26,231 --> 00:28:28,817
‫لو كنت مكانه وتقطعت بي السبل
‫فأول ما كنت لأفعله هو إيجاد مأوى

462
00:28:30,152 --> 00:28:31,195
‫هيا!

463
00:28:32,154 --> 00:28:33,197
‫اتبعوني!

464
00:28:36,200 --> 00:28:37,576
‫حاولوا مجاراتي أيها السادة

465
00:29:22,204 --> 00:29:23,247
‫"مالديتو"

466
00:29:24,373 --> 00:29:25,416
‫تعني "مُنزل به البلاء"

467
00:29:27,126 --> 00:29:29,044
‫هذا مال كثير

468
00:29:44,184 --> 00:29:45,643
‫كان (سانشيز) محاصراً

469
00:29:47,562 --> 00:29:49,815
‫لم يتمكن من عبور الألغام
‫المنتشرة حول الجزيرة

470
00:29:54,361 --> 00:29:55,446
‫لم يتكمن من العودة إليهم

471
00:30:01,493 --> 00:30:02,536
‫(ليكسي)!

472
00:30:17,592 --> 00:30:18,635
‫إنها هي!

473
00:30:19,552 --> 00:30:20,679
‫إنها حقاً هي!

474
00:30:21,638 --> 00:30:23,390
‫لم أستطع فهم ذلك من قبل

475
00:30:25,642 --> 00:30:29,271
‫ولكن بشكلٍ ما، أنا جزء
‫من سلالة تعود إلى ألفي سنة

476
00:30:32,065 --> 00:30:33,233
‫أشعر بذلك الآن

477
00:30:37,613 --> 00:30:38,697
‫فعلناها!

478
00:30:44,620 --> 00:30:45,662
‫حسناً، حسناً!

479
00:30:46,455 --> 00:30:47,915
‫ماذا لدينا هنا؟

480
00:30:59,176 --> 00:31:03,472
‫"مدينة (نيويورك)"

481
00:31:18,028 --> 00:31:19,196
‫أريد أن أقوم بذلك بشكل صحيح

482
00:31:21,615 --> 00:31:23,701
‫فقدت والدها للتوّ
‫امنحها بعض الوقت

483
00:31:23,826 --> 00:31:25,035
‫بإمكاني تحقيق العدالة لها

484
00:31:26,412 --> 00:31:27,496
‫بإمكاني إيجاد (فاروق)

485
00:31:28,497 --> 00:31:30,916
‫وكيف تتوقع أنك ستفعل ذلك؟
‫ذلك الشخص متخفٍ مثل الشبح

486
00:31:31,041 --> 00:31:33,585
‫أول شيء سأفعله غداً صباحاً
‫هو أنني سأعود إلى موقع الجريمة

487
00:31:34,628 --> 00:31:36,088
‫سأمشّطه كلّه

488
00:31:39,549 --> 00:31:41,802
‫رئيسك، هو صديق قديم لي

489
00:31:42,261 --> 00:31:48,350
‫قال أنهم يريدون إيجاد كبش فداء
‫لتغطية فشل التحقيق حول (فاروق)

490
00:31:48,809 --> 00:31:52,313
‫أنا آسف يا (داني)
‫لكنك ستتجاوز ذلك

491
00:32:01,405 --> 00:32:02,656
‫إن لم أكن محققاً فيدرالياً...

492
00:32:03,908 --> 00:32:05,034
‫فمن سأكون إذاً؟

493
00:32:05,910 --> 00:32:09,163
‫يا فتى، لا تدع بدلتك
‫تحدد هويتك الحقيقية

494
00:32:09,455 --> 00:32:10,581
‫بإمكانك العمل
‫في أي مكان تريده

495
00:32:13,000 --> 00:32:14,126
‫بما في ذلك العمل لصالحي

496
00:32:16,544 --> 00:32:17,630
‫هيا، لنخرج من هنا

497
00:32:26,597 --> 00:32:28,641
‫"(روما)، ضاحية (أوستينس)"

498
00:32:28,766 --> 00:32:31,018
‫أجل، إنها اللوحة ذاتها
‫عمل جيد يا (إنزو)

499
00:32:33,604 --> 00:32:35,981
‫- هل الفريق جاهز؟
‫- أجل، الكل في موقعه

500
00:32:36,398 --> 00:32:37,566
‫ها هي ذا!

501
00:32:40,986 --> 00:32:42,029
‫من تكون؟

502
00:32:42,154 --> 00:32:43,405
‫من المرتزقة على الأغلب

503
00:32:43,656 --> 00:32:45,199
‫لكنني مهتمة أكثر
‫في معرفة من استأجرها

504
00:32:45,532 --> 00:32:47,284
‫- هل تعرّفت إليه؟
‫- لا!

505
00:32:48,786 --> 00:32:49,870
‫هيّا، تحرّك، تحرّك!

506
00:33:24,196 --> 00:33:25,781
‫أنت ترتكب خطأ فظيعاً

507
00:33:26,907 --> 00:33:31,411
‫يسعى الإرهابيون خلف (كليوباترا)
‫إن أخذتها الآن سيأتون للنيل منك

508
00:33:32,955 --> 00:33:34,123
‫هذا عالمي

509
00:33:34,707 --> 00:33:36,457
‫أعرف هذه المنطقة
‫أكثر من أي شخص آخر

510
00:33:37,334 --> 00:33:38,376
‫أنا لست قلقاً

511
00:33:38,627 --> 00:33:41,255
‫- وأنا الذي ظننت أننا صديقين
‫- نحن صديقان فعلاً

512
00:33:41,588 --> 00:33:43,674
‫لهذا السبب سأدعك تعيش

513
00:33:44,299 --> 00:33:45,342
‫ولكن...

514
00:33:46,343 --> 00:33:47,553
‫العمل هو العمل

515
00:33:47,720 --> 00:33:52,266
‫وداعاً يا صديقي، عش حياة
‫طويلة وسعيدة على هذه الجزيرة

516
00:33:55,019 --> 00:33:59,857
‫صديقك مبهج للغاية
‫شكراً لأنك عرفتنا عليه

517
00:34:00,691 --> 00:34:01,734
‫على الرحب

518
00:34:01,859 --> 00:34:04,402
‫لن يستغرق الأمر أكثر من دقيقة

519
00:34:06,155 --> 00:34:07,239
‫لا زال بإمكاننا اللحاق بهم

520
00:34:07,823 --> 00:34:12,786
‫"(روما)، المتحف الوطني الإيطالي"

521
00:34:15,456 --> 00:34:16,498
‫إلى اللقاء، (فرانشيسكو)

522
00:35:29,905 --> 00:35:31,031
‫تباً!

523
00:35:31,490 --> 00:35:32,574
‫لا!

524
00:35:35,035 --> 00:35:36,161
‫ضاعت (كليوباترا)

525
00:35:43,085 --> 00:35:44,128
‫حسناً...

526
00:35:44,962 --> 00:35:46,421
‫لدينا على الأقل خريطة وقارب

527
00:35:48,256 --> 00:35:49,340
‫كان من الممكن
‫أن يكون الوضع أسوأ

528
00:36:14,366 --> 00:36:17,327
‫بالنسبة إلى كاهن، الأب (تشاك)
‫بالتأكيد يعيش حياة رغيدة

529
00:36:17,452 --> 00:36:19,329
‫كان هذا قصر الكاردينال

530
00:36:19,454 --> 00:36:23,083
‫قسّموه إلى شقق منفصلة
‫للكهنة الذي يعملون في (روما)

531
00:36:23,108 --> 00:36:24,985
‫من كان يظن أن رجال الدين
‫هم في المكان الذي كان فيه هو؟

532
00:36:25,110 --> 00:36:28,239
‫ربما تريد تجربة هذا المجال
‫ما كان ليكون أكثر سوءاً

533
00:36:28,405 --> 00:36:30,908
‫أنا آسف بسبب الفوضى
‫التي حصلت مع (فيغا)

534
00:36:31,659 --> 00:36:34,495
‫تظنين نفسك تعرفين الشخص جيداً
‫لكن الجميع يتخلى عنك في النهاية

535
00:36:38,290 --> 00:36:39,333
‫إلا أنتما الإثنان

536
00:36:40,876 --> 00:36:42,920
‫ربما تكونان صديقي الوحيدين

537
00:36:44,672 --> 00:36:45,798
‫سأعيد الأمور إلى نصابها

538
00:36:46,048 --> 00:36:48,884
‫سأساعدكما في إيجاد
‫(أنطونيو) و(كليوباترا)

539
00:36:49,176 --> 00:36:52,388
‫وسأعرض حتى عليكما خصماً بنسبة
‫50 بالمئة من أجل العائلة والأصدقاء

540
00:36:52,763 --> 00:36:54,223
‫بالطبع!

541
00:36:55,391 --> 00:36:58,811
‫سأدعكما تناقشان هذه التفاصيل
‫بينما أتصل بـ(سوليداد)

542
00:36:59,019 --> 00:37:00,354
‫سأعلمها بما وجدناه عن أبيها

543
00:37:01,105 --> 00:37:02,273
‫حسناً!

544
00:37:06,902 --> 00:37:10,781
‫"(ليكسي)، شكراً على اتصالك
‫أخبرتني الشرطة ما حلّ بوالدي"

545
00:37:10,906 --> 00:37:12,283
‫لم يتخلّ عنك أبداً

546
00:37:13,284 --> 00:37:16,203
‫لم يستطع عبور حقل الألغام
‫في الجزيرة وفي نهاية المطاف...

547
00:37:17,705 --> 00:37:19,164
‫استسلم وحسب

548
00:37:19,707 --> 00:37:24,295
‫"ظننت أن التسجيل الذي أسمعتموني إياه
‫سيكون آخر شيء أسمعه عنه"

549
00:37:25,129 --> 00:37:26,255
‫"شكراً لك"

550
00:37:26,463 --> 00:37:30,384
‫سأحرص على استعادة جثته
‫كي يلتمّ شمله مع عائلته

551
00:37:31,302 --> 00:37:32,552
‫"شكراً جزيلاً لك"

552
00:37:41,770 --> 00:37:42,813
‫كيف سار الأمر؟

553
00:37:42,938 --> 00:37:45,357
‫إنها تقدّر معرفتها لمصيره

554
00:37:46,859 --> 00:37:48,444
‫كما أنها جعلتني
‫أفكر في أمرٍ ما

555
00:37:49,737 --> 00:37:50,779
‫التسجيلات

556
00:37:51,196 --> 00:37:52,823
‫التسجيلات التي كانت بحوزة إدارة
‫مكافحة الممنوعات عن (سانشيز)؟

557
00:37:52,948 --> 00:37:53,991
‫لا!

558
00:37:54,199 --> 00:37:56,160
‫بل التسجيلات التي كانت بحوزة
‫(سايمون هاردويك) عن الأخوية

559
00:38:08,005 --> 00:38:09,048
‫أجل!

560
00:38:14,510 --> 00:38:15,596
‫مرحباً!

561
00:38:17,306 --> 00:38:18,974
‫سأفترض أنك ستحضرين
‫برفقة مجموعة دائماً

562
00:38:19,725 --> 00:38:21,143
‫مجموعة تكبر في كل مرة

563
00:38:21,393 --> 00:38:22,436
‫(إيدن شو)

564
00:38:22,728 --> 00:38:23,812
‫أعلم من تكون

565
00:38:24,479 --> 00:38:27,066
‫تصرفوا وكأنكم في منزلكم

566
00:38:31,612 --> 00:38:34,031
‫لا أفترض أنني أستطيع
‫أن أعرض الشراب عليكم

567
00:38:34,657 --> 00:38:35,699
‫أأنت بخير؟

568
00:38:35,908 --> 00:38:38,035
‫قتلت رجلاً،
‫بخلاف ذلك أنا بخير

569
00:38:38,369 --> 00:38:41,789
‫أعلم أن الأمر صعب، (سايمون)
‫لكن لم يكن لديك خيار آخر

570
00:38:41,955 --> 00:38:43,498
‫- أجل
‫- كان (فاروق) سيقتلك

571
00:38:43,707 --> 00:38:44,750
‫سيصبح الأمر أسهل

572
00:38:45,209 --> 00:38:48,087
‫بعد إعادة التفكير،
‫سأحتسي الشراب

573
00:38:49,922 --> 00:38:52,758
‫من الواضح أنكم لستم هنا بغرض
‫الحرص على رفاهيتي، أليس كذلك؟

574
00:38:52,883 --> 00:38:54,301
‫جئنا للحصول على معلومات

575
00:38:55,260 --> 00:38:58,847
‫في الليلة التي وجدنا (فاروق) قلت أنه
‫لديك جهاز تنصت في سرداب (سيرابيس)

576
00:38:59,848 --> 00:39:03,602
‫هل سمعتهم يتحدثون عن مكان
‫(كليوباترا) في اليومين الماضيين؟

577
00:39:03,727 --> 00:39:06,522
‫لا أظن، متى تسنت لي الفرصة...؟

578
00:39:09,817 --> 00:39:10,859
‫لماذا؟ ما الأمر؟

579
00:39:11,110 --> 00:39:12,695
‫وجدنا (كليوباترا)

580
00:39:13,320 --> 00:39:14,363
‫هذا عظيم، أليس كذلك؟

581
00:39:14,530 --> 00:39:16,447
‫ثم سُرقت منّا بعد ذلك

582
00:39:16,907 --> 00:39:19,660
‫- ليس عظيماً
‫- أظن أن الأخوية وراء العملية

583
00:39:19,785 --> 00:39:22,746
‫ربما يكون فريق (فاروق)، ما أقوله
‫هو أنه لا يجب علينا افتراض شيء

584
00:39:22,871 --> 00:39:25,541
‫صحيح، ولماذا أنت متأكد
‫من أنه (سيرابيس)؟

585
00:39:25,708 --> 00:39:28,459
‫إن كانت التسجيلات بحوزتك
‫بمقدورنا التأكد بطريقة أو بأخرى

586
00:39:28,836 --> 00:39:30,295
‫ظننت أنني انتهيت من كل هذا

587
00:39:33,132 --> 00:39:36,552
‫إن كان بمقدوري المساعدة
‫بأي شكل من الأشكال، فسأفعل

588
00:39:37,010 --> 00:39:38,303
‫سيتطلب الأمر مني
‫يوم أو ما شابه

589
00:39:38,469 --> 00:39:40,597
‫سأستمع إلى التسجيلات

590
00:39:40,723 --> 00:39:41,765
‫أنا لا أعدكم بشيء

591
00:39:41,890 --> 00:39:43,809
‫لربما تكون التسجيلات
‫عديمة الفائدة، أليس كذلك؟

592
00:39:44,268 --> 00:39:45,853
‫أخبرنا بشيء مهم
‫بأسرع ما يمكن

593
00:39:46,979 --> 00:39:48,105
‫ما الذي جدث؟

594
00:39:49,314 --> 00:39:51,150
‫لا أفهم، كان هنا مباشرة

595
00:39:51,275 --> 00:39:52,358
‫أجل، ولكنه فارغ

596
00:39:53,277 --> 00:39:54,319
‫هذا مستحيل

597
00:39:54,444 --> 00:39:56,155
‫تسجيلات كاميرات المراقبة فارغة

598
00:39:56,572 --> 00:39:59,116
‫لا بدّ وأن لديهم عميل في الداخل
‫يقوم بإطفاء كل الكاميرات

599
00:39:59,533 --> 00:40:02,786
‫لم تُكتشف السرقة إلا عند المناوبة
‫الصباحية ولم تُبلّغ قنوات الأخبار بعد

600
00:40:03,328 --> 00:40:05,622
‫هذا المبنى محاط بالجنود

601
00:40:05,789 --> 00:40:08,333
‫كيف أدخلوا ما يكفي من الناس
‫دون أن يلاحظهم أحد؟

602
00:40:08,500 --> 00:40:09,835
‫هذا سؤال جيد،
‫من بين عدة أسئلة

603
00:40:10,836 --> 00:40:12,336
‫ما عدد الحراس
‫الذين تعرّضوا لهجوم؟

604
00:40:12,671 --> 00:40:13,922
‫الحراس الأربعة الموجودين في الغرفة

605
00:40:14,338 --> 00:40:15,466
‫لم يرَ أحد منهم أي شيء

606
00:40:15,716 --> 00:40:17,259
‫إن كان لديهم عميل في الداخل

607
00:40:17,383 --> 00:40:19,553
‫هذا يعني أنه ربما كان لديهم ما يكفي
‫من الرجال المختبئين في هذه الغرفة

608
00:40:19,762 --> 00:40:21,138
‫ينتظرون إغلاق هذه الغرفة

609
00:40:21,847 --> 00:40:25,391
‫ولكن عندها سيضطرون
‫لأن يتخطوا مئة جندي

610
00:40:27,811 --> 00:40:29,395
‫ماذا يوجد على الجانب الآخر
‫من هذا الجدار؟

611
00:40:37,905 --> 00:40:38,947
‫ما هذا؟!

612
00:40:41,283 --> 00:40:43,660
‫لم يخرجوا،
‫بل ذهبوا إلى الأسفل

613
00:40:43,994 --> 00:40:45,037
‫بالطبع!

614
00:40:45,412 --> 00:40:46,497
‫- اتصلي بالهواتف
‫- لنتصل بالهواتف

615
00:40:46,997 --> 00:40:49,875
‫والآن لدى طاقم (فاروق)
‫كل ما يحتاجون إليه لتنفيذ الهجوم

616
00:40:50,125 --> 00:40:52,669
‫إلا إذا كان (سيرابيس)
‫هي من أخذت (أنطونيو) و(كليوباترا)

617
00:40:55,296 --> 00:40:56,548
‫هيا، انظري إلى تنسيق العملية

618
00:40:57,591 --> 00:40:59,176
‫وضعوا عميلاً لهم
‫في داخل المتحف

619
00:40:59,718 --> 00:41:02,345
‫ولم يفجّروا المكان مثلما فعلوا
‫في الأهرامات لتغطية الآثار

620
00:41:02,846 --> 00:41:05,265
‫يبدو هذا من فعل (سيرابيبس)
‫أكثر من طاقم (فاروق)

621
00:41:05,390 --> 00:41:07,601
‫كان أي شخص
‫سيحاول عدم لفت الانتباه

622
00:41:07,726 --> 00:41:10,437
‫ما كانوا ليرغبون
‫في معركة ضد جيشه

623
00:41:10,562 --> 00:41:12,105
‫لماذا أنت متأكدة
‫أنهم ليس (سيرابيس)؟

624
00:41:13,106 --> 00:41:15,108
‫نجد (كليوباترا)
‫وأصبحوا فجأة من العائلة؟

625
00:41:15,358 --> 00:41:16,485
‫تقنياً، هم من العائلة

626
00:41:16,610 --> 00:41:18,195
‫ستنضمين إلى الأخوية الآن؟

627
00:41:18,361 --> 00:41:21,406
‫لم أقل هذا، هل بإمكاننا من فضلك
‫التركيز على القضية هنا؟

628
00:41:21,532 --> 00:41:24,493
‫أنا مركز عليها وأنا لست مرتبطاً
‫بصلة قرابة مع أيّ من المشتبه بهم

629
00:41:25,744 --> 00:41:26,954
‫أريد التحدث معكما

630
00:41:31,083 --> 00:41:33,502
‫أياً كان من هاجمني
‫بعد أن بحث عن (زارا فاروق)

631
00:41:33,627 --> 00:41:34,837
‫فقد أصبح يائساً

632
00:41:35,128 --> 00:41:37,005
‫أتعلمين من كان؟

633
00:41:37,338 --> 00:41:38,799
‫لا، لكن أعرف أن هذه ملكه

634
00:41:40,050 --> 00:41:43,053
‫وأعلم أنه كان يسعى بحذر
‫ويراقب عمل منظمة (فاروق)

635
00:41:46,598 --> 00:41:49,308
‫يعطي (ريس) هذه
‫لأفراد العائلة والأصدقاء

636
00:41:50,352 --> 00:41:51,937
‫وللأفراد ذوي المناصب العليا
‫في منظمته

637
00:41:54,690 --> 00:41:55,732
‫إنه هو!

638
00:41:56,441 --> 00:41:57,693
‫رأيته في المستودع

639
00:41:58,317 --> 00:42:00,195
‫لا بدّ أن هناك تفسير ما

640
00:42:00,904 --> 00:42:03,031
‫(داني)، أكمام قميصه
‫مكفوفة للأعلى

641
00:42:03,657 --> 00:42:04,992
‫كما لو أنه فقد زر كمه

642
00:42:05,742 --> 00:42:06,827
‫ولكن (ياتس)؟

643
00:42:07,828 --> 00:42:10,455
‫إنه من النوع الذي يتلقى الأوامر
‫ليس من النوع الذي يعطيها

644
00:42:11,247 --> 00:42:13,375
‫يصعب تخيّله يدير جماعة (فاروق)

645
00:42:16,420 --> 00:42:17,504
‫ربما...

646
00:42:18,839 --> 00:42:21,925
‫الرجل الشرير الحقيقي
‫كان أمامنا طوال الوقت

647
00:42:34,187 --> 00:42:36,648
‫"ترقبونا في الحلقة المقبلة"

