﻿1
00:00:01,186 --> 00:00:03,064
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,190 --> 00:00:06,738
‫لم تكتشف سرقة (أنتوني) حتى
‫النوبة الصباحية، لم تنتشر الأخبار بعد

3
00:00:07,198 --> 00:00:10,078
‫خسرت حصتي من أجور الباحثين
‫لصالح (أنتوني)

4
00:00:10,287 --> 00:00:12,291
‫وسأغضب إن جرى الأمر ذاته
‫مع (كليوباترا)

5
00:00:12,417 --> 00:00:13,460
‫حسناً، يمكنك المجيء

6
00:00:13,794 --> 00:00:15,171
‫- لن تندمان على ذلك
‫- وأنا...

7
00:00:16,383 --> 00:00:17,427
‫إنها هي!

8
00:00:18,637 --> 00:00:20,098
‫أنت ترتكب خطأ فادحاً

9
00:00:21,184 --> 00:00:22,395
‫اختفت (كليوباترا)

10
00:00:22,854 --> 00:00:26,653
‫أياً كان من هاجمني بعد بحثي
‫عن (زهرة فاروق) مستميت في مساعيه

11
00:00:26,778 --> 00:00:29,993
‫- أتعلمين شيئاً عن هويته؟
‫- لا، ولكن أعلم أن هذا له

12
00:00:30,369 --> 00:00:32,457
‫يعطي (ريس) هذا
‫لعائلته وأصدقائه

13
00:00:32,623 --> 00:00:34,252
‫- إنه هو!
‫- (يايتس)؟

14
00:00:34,586 --> 00:00:37,300
‫(يايتس) من النوع الذي يأخذ الأوامر
‫وليس من الذين يعطونها

15
00:00:37,842 --> 00:00:42,017
‫ربما كان الشرير الحقيقي
‫أمام أعيننا طيلة الوقت

16
00:00:44,564 --> 00:00:46,443
‫"(روما)"

17
00:00:47,152 --> 00:00:48,280
‫هذا جنوني!

18
00:00:48,405 --> 00:00:51,035
‫أتمازحني؟
‫أخيراً كل شيء صار مفهوماً

19
00:00:51,244 --> 00:00:55,336
‫ليس لدي أدنى فكرة عم تتحدثان
‫ولكنّي أشعر كما لو أنه لم يفتني شيء

20
00:00:55,461 --> 00:00:56,755
‫وجدنا (كليوباترا)

21
00:00:57,548 --> 00:01:00,971
‫- مستحيل!
‫- أجل، وسُرقت مع (أنتوني)

22
00:01:01,138 --> 00:01:03,644
‫- من الفاعل؟
‫- هذا ما نتجادل حوله

23
00:01:04,479 --> 00:01:05,773
‫- أيها الأب (تشاك)، مرحباً!
‫- مرحباً!

24
00:01:05,898 --> 00:01:07,108
‫سعيدة لرؤيتك،
‫لقد سمعت الكثير عنك

25
00:01:07,235 --> 00:01:09,781
‫أنا الدكتورة (آنا كاستيلو)
‫سأعد بعض القهوة

26
00:01:09,906 --> 00:01:13,162
‫حسناً، أجل، بالطبع
‫تصرفي على راحتك

27
00:01:14,624 --> 00:01:16,253
‫- أبتِ!
‫- العميلة (كارلسون)

28
00:01:18,799 --> 00:01:21,638
‫أنا أعمل حالياً
‫بطرق غير قانونية

29
00:01:22,097 --> 00:01:23,182
‫حسناً!

30
00:01:25,437 --> 00:01:27,775
‫- احترس!
‫- من أنت؟

31
00:01:28,569 --> 00:01:30,364
‫أنا (شون)، هل لديك طعام؟

32
00:01:30,531 --> 00:01:33,370
‫أنا أعد القهوة هنا
‫ويبدو أن لديه (أنتيباسو) شهية

33
00:01:33,537 --> 00:01:36,751
‫- ألدينا اجتماع صائدي كنوز؟
‫- أتضوّر جوعاً

34
00:01:36,877 --> 00:01:38,004
‫أتعلم ماذا؟ وأنا أيضاً

35
00:01:38,213 --> 00:01:40,259
‫لديه بعض الحلويات
‫في الدرج السفلي إلى اليسار

36
00:01:40,384 --> 00:01:43,223
‫فليتوقف الجميع حالاً!

37
00:01:44,934 --> 00:01:45,978
‫تباً!

38
00:01:46,479 --> 00:01:51,030
‫أولاً، هل سيأتي أحد آخر
‫إلى منزلي؟

39
00:01:51,155 --> 00:01:52,783
‫لا، أعتقد أن جميعنا هنا

40
00:01:52,992 --> 00:01:54,662
‫أقسم إني أتيت فقط
‫لتناول الغداء

41
00:01:54,787 --> 00:01:55,831
‫أنا سعيد أنك هنا (تشاك)

42
00:01:55,956 --> 00:01:58,002
‫يمكننا الاستفادة من رأيك
‫في اتخاذ القرار

43
00:01:58,127 --> 00:01:59,964
‫- أجل
‫- أي قرار؟

44
00:02:01,426 --> 00:02:05,476
‫نعلم جميعاً أن (فاروق) كان يخطط
‫لاستخدام (أنتوني) و(كليوبترا)

45
00:02:05,601 --> 00:02:07,438
‫بهجومٍ ما

46
00:02:07,980 --> 00:02:10,569
‫ما زال فريقه طليقاً
‫ولديه سلاح بيولوجي

47
00:02:11,529 --> 00:02:16,206
‫يعتقد بعضهم أن لدي ضعف بصيرة
‫يمنعني من رؤية الحقيقة

48
00:02:16,331 --> 00:02:19,754
‫ولكني أعتقد أننا نضيع الوقت
‫بدلاً من أن نبحث عن الأشرار الحقيقيين

49
00:02:19,879 --> 00:02:23,428
‫لذا سنعرض آراءنا
‫وستخبرنا من المجنون

50
00:02:23,553 --> 00:02:24,931
‫ألا يوجد سوى مجنون واحد فيكم؟

51
00:02:26,685 --> 00:02:28,062
‫- متأسف
‫- إذاً...

52
00:02:28,188 --> 00:02:31,653
‫المعذرة، أنا من وجد الأدلة
‫وأنا الشرطية الحقيقية هنا

53
00:02:32,905 --> 00:02:35,285
‫وأيضاً، سروالك ملوث بالحلويات

54
00:02:37,163 --> 00:02:39,001
‫أنا مستعدة للتدخل
‫كمساعدة محام عند الحاجة

55
00:02:40,086 --> 00:02:43,175
‫كان (فابي) يجري تحقيقاً موازياً
‫حول (كريم فاروق)

56
00:02:43,385 --> 00:02:48,228
‫حصلت بعد وفاته على بعض الأدلة
‫ووجدت شيكاً محرراً لـ(زهرة فاروق)

57
00:02:48,353 --> 00:02:51,568
‫- هذا مثير للاهتمام
‫- ظننت أن (كريم فاروق) اسم مزيف

58
00:02:51,735 --> 00:02:55,284
‫الرجل الذي نعرفه باسم (كريم فاروق)
‫اسمه الحقيقي هو (رشيد حجازي)

59
00:02:55,951 --> 00:02:58,874
‫ولكنه اختار الاسم الحركي
‫(كريم فاروق) لسبب ما

60
00:02:59,082 --> 00:03:01,337
‫لم أستطع الحصول على الكثير
‫حول (زهرة فاروق)

61
00:03:01,463 --> 00:03:05,804
‫ولكنّي أعرف أنها مصرية
‫وتوفيت بعد تعرضها لسم فطري نادر

62
00:03:05,971 --> 00:03:07,140
‫إذاً كانت سارقة قبور

63
00:03:07,308 --> 00:03:08,351
‫كيف عرفت؟

64
00:03:08,518 --> 00:03:14,112
‫تنتج السموم الفطرية عن فطريات
‫تنمو على أنسجة المومياء المتحللة

65
00:03:14,238 --> 00:03:15,282
‫سرطان المومياء؟

66
00:03:15,783 --> 00:03:18,955
‫- قلت إنه لن يسبب لي الأذى
‫- لا، ليس في الوقت المعاصر

67
00:03:19,122 --> 00:03:20,793
‫- متى توفيت؟
‫- في التسعينيات

68
00:03:21,043 --> 00:03:22,630
‫يبدو لي هذا معاصراً جداً

69
00:03:23,215 --> 00:03:28,475
‫وُجد السم ذاته في مختبر في (روسيا)
‫إلى جانب الجثة التي اختُبر عليها

70
00:03:28,850 --> 00:03:30,771
‫قام رجال (فاروق)
‫بتحويله إلى سلاح

71
00:03:30,896 --> 00:03:31,981
‫هذه ليست صدفة

72
00:03:32,983 --> 00:03:34,612
‫من حرّر الشيك لـ(زهرة فاروق)؟

73
00:03:34,779 --> 00:03:38,160
‫كنت أحاول معرفة ذلك
‫لكن المصرف أغلق الطريق أمامي

74
00:03:38,703 --> 00:03:40,916
‫لم أستطع الحصول على مذكرة
‫لأني حصلت على الدليل...

75
00:03:41,918 --> 00:03:43,170
‫بشكل غير قانوني

76
00:03:44,257 --> 00:03:49,976
‫ولكن يبدو أن ذلك قد أرسل إشارة ما
‫لأنّي تعرضت لاحقاً لهجوم في شقتي

77
00:03:50,101 --> 00:03:51,145
‫يا للهول، هل أنت بخير؟

78
00:03:51,271 --> 00:03:54,025
‫إنها بخير، الأكثر أهمية
‫هو أن الأدلة سرقت

79
00:03:54,193 --> 00:03:56,531
‫- ولكن (غوين) بحذاقتها
‫- شكراً!

80
00:03:56,656 --> 00:03:57,783
‫على الرحب أيتها الأخت

81
00:03:58,159 --> 00:04:00,497
‫تمكنت من تتبع المعتدي
‫لتصل إلى (ريكي يايتس)

82
00:04:00,622 --> 00:04:03,002
‫رئيس أمن (جايكوب ريس)

83
00:04:03,461 --> 00:04:06,676
‫مثبتة أنه العقل المدبر
‫الذي يلي (فاروق) تراتبية

84
00:04:06,801 --> 00:04:08,763
‫- أعترض!
‫- يا صاح لسنا في محكمة

85
00:04:08,889 --> 00:04:11,311
‫- لا بأس، إذاً هذا هراء
‫- في أي جزء؟

86
00:04:11,477 --> 00:04:14,609
‫هذه النظرية بأكملها غير منطقية

87
00:04:14,817 --> 00:04:17,448
‫ما الذي قد يربحه (ريس)
‫من دعم إرهابي؟

88
00:04:17,656 --> 00:04:22,249
‫تأتي ثروة عائلته بمعظمها من النفط
‫وكلما قل الاستقرار ارتفعت الأسعار

89
00:04:22,583 --> 00:04:25,797
‫بالإضافة لذلك، يسرق (فاروق)
‫الآثار من مناطق النزاعات

90
00:04:26,048 --> 00:04:30,599
‫والتي تذهب بدورها إلى (ريس)
‫الذي يبيضها في متحفه لتصبح قانونية

91
00:04:30,766 --> 00:04:32,186
‫هذا منطقي جداً

92
00:04:32,311 --> 00:04:34,273
‫- هذا سخيف
‫- أنت السخيف

93
00:04:34,398 --> 00:04:36,026
‫أتعلمين متى لا يساعد
‫عدم الاستقرار شركتك؟

94
00:04:36,778 --> 00:04:38,740
‫عندما تفجّر أنابيب
‫نقل النفط خاصتك

95
00:04:38,865 --> 00:04:41,621
‫خسرت الشركة نصف مليار دولار
‫جراء هجوم (فاروق) عليها

96
00:04:41,746 --> 00:04:43,208
‫وهذا ليس طريقاً رائعاً للربح

97
00:04:43,333 --> 00:04:46,046
‫ربما فقد (ريس)
‫السيطرة على تابعه

98
00:04:46,171 --> 00:04:47,758
‫وربما أنت من لديه
‫ضعف في البصيرة

99
00:04:48,593 --> 00:04:49,804
‫(فاروق) ميت، (ليكسي)

100
00:04:50,179 --> 00:04:52,434
‫وتريدين الآن إعادة توجيه غضبك
‫نحو شخص جديد

101
00:04:52,559 --> 00:04:55,064
‫لأنك ما زلت تلومين نفسك
‫على موت والدك

102
00:05:02,204 --> 00:05:05,042
‫أعتقد أنني لن أصدر حكماً هنا

103
00:05:05,460 --> 00:05:06,838
‫سأعود بعد قليل

104
00:05:12,098 --> 00:05:13,268
‫آسف!

105
00:05:14,520 --> 00:05:15,647
‫ما كان عليّ قول ذلك

106
00:05:19,154 --> 00:05:22,076
‫ألا تعتقد أنك إن لم تكن تشكك
‫بشيء مريب حيال (ريس)

107
00:05:22,202 --> 00:05:24,080
‫لما كنت دفاعياً لهذا الحد؟

108
00:05:25,417 --> 00:05:28,548
‫إن كنت محقة
‫وكان (ريس) وراء (فاروق)

109
00:05:28,673 --> 00:05:31,637
‫ربما كان هو سبب عدم تمكننا
‫من الإمساك بـ(فاروق) حتى الآن

110
00:05:31,846 --> 00:05:35,604
‫ماذا لو أن سبب سعي (فاروق)
‫وراء (أنتوني) و(كليوبترا) هو (ريس)؟

111
00:05:35,729 --> 00:05:37,941
‫وكانت السرقة
‫هي طريقته للحصول عليهما

112
00:05:38,067 --> 00:05:40,489
‫أتمازحينني؟
‫إنه يريد الفضل مقابل إيجادها

113
00:05:42,201 --> 00:05:45,582
‫بالنسبة إليه الأمر متمحور حول الإرث
‫ليكون جزءاً من التاريخ

114
00:05:47,001 --> 00:05:49,047
‫أعرف مجموعة واحدة تريد الحصول
‫على (أنتوني) و(كليوبترا)

115
00:05:49,172 --> 00:05:51,386
‫ولا تريد لأحد أن يعرف مكانهما

116
00:05:51,511 --> 00:05:54,015
‫- من؟ أخوية (سيرابيس)؟
‫- وكيف يعملون؟

117
00:05:54,392 --> 00:05:56,896
‫- ها قد بدأنا
‫- يزرعون عملاء مثل (فابي)

118
00:05:57,021 --> 00:06:00,152
‫داخل منظمات
‫ليتلاعبوا بهم من خلف الستار

119
00:06:01,531 --> 00:06:03,785
‫الآن، لا أشك بأن (يايتس)
‫كان وراء الاعتداء على (غوين)

120
00:06:04,620 --> 00:06:06,249
‫أعتقد أنه يعمل لصالح الأخوية

121
00:06:06,374 --> 00:06:08,001
‫بحقك!

122
00:06:08,127 --> 00:06:11,133
‫لماذا هذا أقل منطقية من كون (ريس)
‫عقلاً مدبراً لمنظمة إرهابية؟

123
00:06:11,551 --> 00:06:16,853
‫ألا تظنين أن الأخوية ستُلاحق
‫جميع الساعين وراء (كليوباترا)؟

124
00:06:17,229 --> 00:06:19,191
‫الآن يمكنهم تلفيق
‫تهمة السرقة لـ(ريس)

125
00:06:20,025 --> 00:06:24,702
‫لتبقي تنظيماً سرياً آلاف السنين
‫عليك إيجاد من تحمّلينه أخطائك

126
00:06:25,119 --> 00:06:26,873
‫أعلم من هو الشرير

127
00:06:27,458 --> 00:06:28,626
‫إنه (ريس)

128
00:06:29,085 --> 00:06:33,261
‫كل شيء مرّ عبر (ريس)
‫وأنت لا تستطيع رؤية ذلك

129
00:06:33,386 --> 00:06:35,932
‫(ليكسي) أنت مخطئة،
‫وأنا واثق مما أقول

130
00:06:36,392 --> 00:06:38,145
‫وأثناء شجارنا نخسر الوقت

131
00:06:43,990 --> 00:06:46,329
‫أي نوع من العلاقة بيننا
‫إن كنت لا تثقي بي

132
00:06:47,331 --> 00:06:48,833
‫يمكنني سؤالك ذات الشيء

133
00:06:51,923 --> 00:06:52,966
‫اسمع...

134
00:06:53,426 --> 00:06:55,347
‫افعل امورك على طريقتك
‫وأنا سأفعلها على طريقتي

135
00:06:56,766 --> 00:06:57,809
‫حظاً موفقاً في طريقتك

136
00:07:06,117 --> 00:07:11,671
‫"بلود آند تريجير"

137
00:07:17,139 --> 00:07:20,814
‫"(روما)،
‫فندق (بالازو دي لازيو)"

138
00:07:29,206 --> 00:07:32,044
‫- أجل؟
‫- (سايمون)، معك (داني ماكنمارا)

139
00:07:33,798 --> 00:07:35,385
‫(ليكسي) هي من تتصل بي عادة

140
00:07:35,927 --> 00:07:38,808
‫أجل، أريد الاستفراد بك هذه المرة

141
00:07:39,893 --> 00:07:42,190
‫- حسناً!
‫- "هل وجدت أي شيء بعد؟"

142
00:07:42,524 --> 00:07:44,068
‫عن طريق أجهزة التنصت
‫التي زرعتها في (سيرابيس)؟

143
00:07:44,445 --> 00:07:46,782
‫أية مؤشرات حول المكان الذي
‫أخذوا (أنتوني) و(كليوبترا) إليه؟

144
00:07:47,284 --> 00:07:49,078
‫أخشى أنه ما من مؤشرات

145
00:07:49,622 --> 00:07:52,126
‫كنت منهمكاً في تفحّص
‫التسجيل الصوتي

146
00:07:53,003 --> 00:07:56,927
‫ولم أجد سوى
‫ساعات من الصمت

147
00:07:57,679 --> 00:08:01,228
‫ولا أفترض ذلك أمراً مفاجئاً
‫نظراً إلى أن أجهزة التنصت في سرداب

148
00:08:01,520 --> 00:08:04,401
‫حسناً، أرجوك أعلمني
‫حال سماعك لأي شيء

149
00:08:04,568 --> 00:08:06,739
‫(داني)، ما زلت في (روما)

150
00:08:07,449 --> 00:08:11,081
‫لا أعلم إن كنت بحاجة
‫إلى مساعدة في مغامراتك

151
00:08:11,624 --> 00:08:13,126
‫سنكون بخير، شكراً!

152
00:08:14,630 --> 00:08:15,674
‫مرحباً؟

153
00:08:19,348 --> 00:08:20,475
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

154
00:08:20,684 --> 00:08:22,479
‫إلى (مصر)،
‫لأرى (شريف غزال)

155
00:08:23,105 --> 00:08:25,610
‫- من وزارة الثقافة؟
‫- تلك الوظيفة للتغطية

156
00:08:25,735 --> 00:08:28,658
‫فعلياً إنه من الاستخبارات
‫وكنا نعتقد أنه يعمل لصالح (فاروق)

157
00:08:28,866 --> 00:08:31,914
‫ذلك الملف الذي كان (فابي) يعمل عليه
‫هو ذاك الذي أخذته من خزنة (غزال)

158
00:08:32,039 --> 00:08:36,215
‫إذاً ستذهبين لتتحدثي إلى (غزال)
‫وتعرفي لصالح من يعمل؟

159
00:08:36,340 --> 00:08:38,761
‫للتحدث، لتعليقه بواسطة شريط كهرباء
‫خارج النافذة مهما تطلب الأمر

160
00:08:38,928 --> 00:08:40,139
‫سأذهب معك

161
00:08:40,473 --> 00:08:41,559
‫شكراً، ولكن لا شكراً

162
00:08:41,934 --> 00:08:44,565
‫(ليكسي)،
‫نحن في صف واحد

163
00:08:46,025 --> 00:08:49,408
‫وأعتقد أيضاً أن (ريس) متورط
‫وأستطيع مساعدتك على إثبات ذلك

164
00:08:52,079 --> 00:08:53,123
‫فريق (ليكسي) و(غوين)؟

165
00:08:54,000 --> 00:08:55,628
‫إن كان الترتيب الذي تفضلينه

166
00:08:55,754 --> 00:08:57,841
‫حسناً، أستطيع العمل مع ذلك

167
00:09:09,740 --> 00:09:10,992
‫أين ذهبت الفتيات؟

168
00:09:11,368 --> 00:09:12,412
‫إلى (مصر)

169
00:09:12,621 --> 00:09:14,249
‫يا رجل، لم أتغيّب طويلاً!

170
00:09:15,000 --> 00:09:16,921
‫أصبحت الفتيات في فريق واحد

171
00:09:17,547 --> 00:09:18,674
‫علينا التكاتف الآن

172
00:09:19,343 --> 00:09:21,597
‫ليس لدي أيه فكرة عم تتحدث

173
00:09:21,764 --> 00:09:23,351
‫أتعتقد أن الأخوية
‫هي وراء هذا؟

174
00:09:23,476 --> 00:09:26,565
‫لنجد إلى أين أخذوا (أنتوني)
‫و(كليوباترا)، أنت وأنا

175
00:09:28,068 --> 00:09:30,198
‫وضع (سايمون هاردويك)
‫جهاز تنصت في (سيرابيس)

176
00:09:30,323 --> 00:09:32,577
‫لتتبع تحركاتهم
‫وراء (أنتوني) و(كليوبترا)

177
00:09:33,036 --> 00:09:36,000
‫كان يتفحّص التسجيلات
‫بحثاً عن المكان الذي أخذوهما إليه

178
00:09:36,210 --> 00:09:37,712
‫حسناً، هذه خطة جيدة

179
00:09:37,838 --> 00:09:41,345
‫ولكن إن كان (يايتس) يعمل لصالحهم
‫ألا تريد أن تعرف ماذا يخطط؟

180
00:09:42,889 --> 00:09:46,355
‫لدي أعين في جميع البلدان
‫أستطيع تتبعه لأجلك

181
00:09:46,814 --> 00:09:49,319
‫ربما يقودنا إلى الدليل
‫الذي نحتاج إليه

182
00:09:49,486 --> 00:09:52,993
‫إنها في الحقيقة فكرة رائعة

183
00:09:54,746 --> 00:09:55,790
‫حسناً!

184
00:09:57,627 --> 00:09:58,796
‫مصافحة المفترس

185
00:10:01,635 --> 00:10:02,679
‫فلنقم بهذا!

186
00:10:03,764 --> 00:10:05,435
‫- "(القاهرة)"
‫- في آخر مرة كنت هنا

187
00:10:05,560 --> 00:10:08,691
‫سرقت شارة أحدهم
‫واستخدمتها لأدخل المبنى

188
00:10:08,816 --> 00:10:10,361
‫ولكن كان مكتب (غزال) معقداً

189
00:10:10,820 --> 00:10:14,244
‫الباب مؤمن، ولكن الحاجز الزجاجي
‫فوقه كان مفتوحاً وتمكنت من الدخول

190
00:10:14,369 --> 00:10:15,538
‫ماذا لو استخدمت هذه؟

191
00:10:17,208 --> 00:10:21,634
‫علي الاعتراف أن عملي إلى جانب
‫قوات تطبيق القانون لديه إيجابيات

192
00:10:24,598 --> 00:10:27,437
‫- إذا، ألم يأتِ (غزال) بعد؟
‫- ليس اليوم، سيدتي!

193
00:10:28,689 --> 00:10:29,900
‫هل يتأخر عادة؟

194
00:10:30,360 --> 00:10:32,322
‫ليس في فترة عملي هنا
‫منذ 8 سنوات

195
00:10:33,031 --> 00:10:36,330
‫- أتسمح لنا بدقيقة؟
‫- عمل خاص بالانتربول، سرّي!

196
00:10:36,914 --> 00:10:38,041
‫سأحضر رئيسي

197
00:10:46,684 --> 00:10:47,727
‫هذا رائع!

198
00:10:48,604 --> 00:10:49,940
‫إما أن (غزال) هارب

199
00:10:50,775 --> 00:10:51,860
‫أو أنه قد مات

200
00:10:52,404 --> 00:10:54,783
‫- كيف تكونين واثقة؟
‫- أحدهم نظف الخزنة

201
00:10:55,785 --> 00:10:58,374
‫أو ربما يعلم أن (ريس)
‫يقوم بتصفية شهوده فاختفى

202
00:10:58,791 --> 00:11:00,795
‫أو أنه لم يفعل،
‫وأخفاه (ريس)

203
00:11:04,386 --> 00:11:05,805
‫أحدهم أخذ القرص الصلب

204
00:11:06,180 --> 00:11:07,726
‫لا يبدو أنه من فعل (غزال)

205
00:11:08,769 --> 00:11:09,855
‫سأعرف أين يقطن

206
00:11:22,841 --> 00:11:26,808
‫"عام 1957، (نيويورك)،
‫مسكن (ريس)"

207
00:11:26,933 --> 00:11:31,484
‫مددنا 640 كلم من الأنابيب
‫من دون أن تقع أية وفيات

208
00:11:32,820 --> 00:11:35,534
‫اسمع، نعلم كلانا أن هذا ابتزاز

209
00:11:35,867 --> 00:11:37,412
‫أخبرني كم سيكلفني ذلك

210
00:11:39,082 --> 00:11:40,919
‫(جايكوب) أنا أتحدث على الهاتف،
‫أحسن التصرف

211
00:11:41,044 --> 00:11:42,088
‫آسف سيدي

212
00:11:44,050 --> 00:11:47,599
‫حسناً افعلها، لكن لا تدفع
‫من حساب شركة (ريس)

213
00:11:49,728 --> 00:11:51,524
‫ماذا تفعل (جايكوب)،
‫تسبب الفوضى؟

214
00:11:51,691 --> 00:11:52,734
‫ما هذا؟

215
00:12:00,040 --> 00:12:01,294
‫عجيب!

216
00:12:02,588 --> 00:12:04,800
‫هذه (كليوباترا) يا بني

217
00:12:05,134 --> 00:12:06,512
‫آخر ملكات (مصر)

218
00:12:07,138 --> 00:12:08,558
‫هذا أنا عندما كنت في الجيش

219
00:12:09,435 --> 00:12:12,900
‫أمسكنا بضابط ألماني،
‫كان اسمه (كروغ)

220
00:12:13,651 --> 00:12:16,324
‫كانت (كليوباترا)
‫مفقودة منذ زمن بعيد

221
00:12:17,242 --> 00:12:19,078
‫لكن (كروغ)
‫أخبرني أنه يعرف مكانها

222
00:12:19,830 --> 00:12:21,166
‫- هل وجدتها؟
‫- لا!

223
00:12:22,753 --> 00:12:23,796
‫ولكن هذه الصورة...

224
00:12:25,425 --> 00:12:26,677
‫أشعلت حماستي

225
00:12:27,304 --> 00:12:30,518
‫فجأة أصبح إيجاد (كليوباترا)
‫أهم شيء في العالم

226
00:12:31,562 --> 00:12:32,814
‫لذا ذهبت أبحث عنها

227
00:12:33,858 --> 00:12:36,697
‫إنها في مكان ما،
‫هذه السيدة لا تريد أن يجدها أحد

228
00:12:40,455 --> 00:12:45,840
‫"عام 1971، (مصر)"

229
00:13:04,795 --> 00:13:06,131
‫ما كان عليك النزول إلى هناك

230
00:13:07,216 --> 00:13:09,930
‫- تتحدثين الإنجليزية
‫- ألم ترَ اللافتات هناك؟

231
00:13:11,182 --> 00:13:12,769
‫أجل، رأيت اللافتات ولكن...

232
00:13:12,978 --> 00:13:14,773
‫ولكن ظننت أنها لا تنطبق عليك؟

233
00:13:16,192 --> 00:13:19,491
‫أتمانعين في معاقبتي
‫بعد أن تساعديني في الصعود؟

234
00:13:34,563 --> 00:13:35,857
‫لا بد أنك ملاكي الحارس

235
00:13:39,531 --> 00:13:40,700
‫ماذا تفعل في الأسفل؟

236
00:13:43,414 --> 00:13:44,458
‫أستكشف...

237
00:13:45,251 --> 00:13:47,129
‫أنا طالب أرتحل في الأرجاء

238
00:13:47,255 --> 00:13:48,883
‫أنت (جايكوب ريس الثالث)

239
00:13:51,179 --> 00:13:52,307
‫تعلمين من أنا

240
00:13:52,724 --> 00:13:55,563
‫كأس (بطليموس) التي تبحث عنها
‫اختفت منذ زمن بعيد

241
00:13:55,855 --> 00:13:57,943
‫أخذها لصوص القبور أمثالك

242
00:14:00,573 --> 00:14:03,371
‫انتظري دقيقة، لست لص قبور

243
00:14:03,871 --> 00:14:06,419
‫يجب أن توضع في متحف
‫ليراها العالم كله

244
00:14:09,048 --> 00:14:10,718
‫حسناً، ما رأيك بهذا؟

245
00:14:13,307 --> 00:14:15,478
‫أحتاج إلى دليل ومترجم

246
00:14:16,104 --> 00:14:17,148
‫بالطبع!

247
00:14:18,150 --> 00:14:20,989
‫سأدفع لك ثلاثة أضعاف
‫ما تجنينه الآن

248
00:14:21,365 --> 00:14:22,951
‫وعندما أجد ضالتي...

249
00:14:23,619 --> 00:14:25,498
‫ستكونين هناك
‫لتتأكدي من أنّي سأفي بعهدي

250
00:14:28,546 --> 00:14:29,590
‫احتفظ بنقودك

251
00:14:30,592 --> 00:14:33,138
‫أعلم أنك تحاول إيجاد
‫(أنتوني) و(كليوبترا)

252
00:14:34,641 --> 00:14:35,894
‫لقد اختفيا أيضاً منذ زمن بعيد

253
00:14:38,232 --> 00:14:39,276
‫إن كنت محقة...

254
00:14:40,361 --> 00:14:42,657
‫ستحصلين على الكثير من المال
‫أثناء بحثنا

255
00:14:51,967 --> 00:14:54,640
‫أنا (زهرة)، (زهرة فاروق)

256
00:14:55,098 --> 00:14:59,233
‫- سررت بمعرفتك، (زهرة)
‫- سررت بمعرفتك، (جاي)

257
00:15:05,286 --> 00:15:07,415
‫"عام 2019، (روما)"

258
00:15:07,541 --> 00:15:11,924
‫أصدقائي في وزارة خارجية الفاتيكان
‫يحاولون معرفة من كانت (زهرة فاروق)

259
00:15:12,049 --> 00:15:17,101
‫قام أحدهم بعملٍ متقن لإخفاء
‫أي أثر تقريباً يدل على وجودها

260
00:15:17,226 --> 00:15:20,316
‫- أي أثر تقريباً؟
‫- وجدوا ما وجدته (غوين)

261
00:15:20,441 --> 00:15:23,948
‫اسمها على سجل مستشفى
‫حيث دخلته لإصابتها بسرطان المومياء

262
00:15:24,156 --> 00:15:27,497
‫- يا للهول، أهذا ما نسميه الآن؟
‫- تذكره أكثر سهولة

263
00:15:28,081 --> 00:15:31,422
‫على أية حال، عندما توفيت
‫تم طلب إمام جامع

264
00:15:31,797 --> 00:15:33,551
‫وهذا كان آخر ما نعرفه عنها

265
00:15:33,676 --> 00:15:35,722
‫أعلم أنه احتمال بعيد

266
00:15:35,847 --> 00:15:39,771
‫ولكن بعض الجوامع
‫تستخدم سجلات مكتوبة باليد

267
00:15:40,188 --> 00:15:44,364
‫سيكون سهلاً على أي أحد
‫يحاول محو دليل ورقي أن يفوت شيئاً

268
00:15:44,740 --> 00:15:48,497
‫من المنطقي أن تذهب إلى مستشفى
‫بالقرب من منزلها، وهناك ستبحث

269
00:15:48,623 --> 00:15:53,633
‫تماماً، لدي إمام صديق في (مصر)
‫يبحث في الأمر

270
00:15:53,758 --> 00:15:57,932
‫وسيعرف إلى أي جامع ذهبت
‫وسيُرسل لنا بعدها ما يجده

271
00:15:58,809 --> 00:15:59,936
‫ماذا وجدت؟

272
00:16:00,103 --> 00:16:03,151
‫كنت أقرأ عن الجثة
‫التي وُجدت في المختبر

273
00:16:03,277 --> 00:16:05,155
‫كان عالماً
‫تبيّن أنه عمل لدى (فاروق)

274
00:16:05,615 --> 00:16:08,954
‫مات بنفس الأعراض كما (زهرة)
‫ولكن بتسارع أكبر

275
00:16:09,080 --> 00:16:11,209
‫لذا ما قتلها في شهر،
‫قتله في دقائق

276
00:16:11,585 --> 00:16:12,712
‫يا للهول!

277
00:16:13,046 --> 00:16:15,343
‫هذا مريع!

278
00:16:15,635 --> 00:16:16,679
‫أجل!

279
00:16:17,305 --> 00:16:21,271
‫أحاول أن أعرف
‫سبب تحويل شيء ما إلى سلاح

280
00:16:21,397 --> 00:16:23,567
‫في الوقت الذي تتوفر فيه
‫سموم أشد قوة

281
00:16:23,943 --> 00:16:24,986
‫نعم!

282
00:16:25,822 --> 00:16:28,536
‫يبدو أن (فاروق)
‫لم يرد قتل الأشخاص فقط

283
00:16:29,621 --> 00:16:31,792
‫بل أراد أن يتأكد
‫من أنهم سيعانون كما عانت

284
00:16:31,917 --> 00:16:34,464
‫أياً كان من نتعامل معه،
‫فهو شخص خبيث

285
00:16:34,715 --> 00:16:36,927
‫سأطلب من أصدقاءنا في (مصر)
‫توخي الحذر

286
00:16:40,351 --> 00:16:44,818
‫"(القاهرة)، حي (الزمالك)"

287
00:16:47,030 --> 00:16:49,411
‫تتبع رجلي (يايتس)
‫من المطار إلى هنا

288
00:16:49,661 --> 00:16:51,457
‫- أهذا منزل (يايتس)؟
‫- لا أعلم

289
00:16:52,375 --> 00:16:53,419
‫منذ متى أتى إلى هنا؟

290
00:16:53,878 --> 00:16:54,921
‫لا أعلم!

291
00:16:55,046 --> 00:16:57,176
‫هل أتى مباشرة إلى هنا
‫أم توقف في أماكن اخرى؟

292
00:16:59,765 --> 00:17:02,479
‫- لا تعلم؟
‫- أخبرت رجلي أن (يايتس) محترف

293
00:17:02,604 --> 00:17:03,647
‫وأن يبقى على مسافة منه

294
00:17:04,148 --> 00:17:05,902
‫لم يكن لديه الوقت الكافي
‫للتحري حول المزيد

295
00:17:06,110 --> 00:17:09,158
‫ولكنك واثق أننا لا نراقب
‫منزلاً فارغاً الآن؟

296
00:17:09,409 --> 00:17:11,872
‫يا رجل، دخل (يايتس) إلى هنا
‫ولم يخرج بعد

297
00:17:13,041 --> 00:17:14,126
‫حسناً!

298
00:17:21,098 --> 00:17:23,687
‫إذاً، هل انفصلت
‫عن (ليكسي) مجدداً؟

299
00:17:23,813 --> 00:17:27,445
‫- لا!
‫- جيد

300
00:17:28,823 --> 00:17:33,332
‫لم أكن أحاول التعدي على منطقتك
‫كنت أتفقد معنويات الفريق

301
00:17:34,208 --> 00:17:35,378
‫المعنويات بخير

302
00:17:36,505 --> 00:17:37,632
‫كلنا نريد الشيء نفسه

303
00:17:38,259 --> 00:17:41,640
‫- المال
‫- إيقاف هجوم إرهابي

304
00:17:41,765 --> 00:17:44,271
‫أجل، بالطبع، ولكن تعلم...

305
00:17:45,105 --> 00:17:46,650
‫البطل يحتاج إلى الطعام

306
00:17:49,906 --> 00:17:50,950
‫أين تذهبان؟

307
00:17:51,577 --> 00:17:53,204
‫قالتا إنهما ستستجوبان (غزال)

308
00:17:54,416 --> 00:17:56,168
‫أعتقد أننا نعرف لمن هذا المنزل

309
00:17:57,672 --> 00:17:58,757
‫- أجل
‫- هيا

310
00:18:12,452 --> 00:18:13,579
‫ماذا تفعلان هنا؟

311
00:18:13,746 --> 00:18:14,831
‫نتتبع (يايتس)

312
00:18:15,165 --> 00:18:16,251
‫(يايتس)!

313
00:18:16,668 --> 00:18:19,883
‫إن أتى (يايتس) إلى منزل (غزال)
‫فإن (غزال) مقتول حكماً

314
00:18:20,259 --> 00:18:21,303
‫أجل، بالطبع

315
00:18:22,012 --> 00:18:24,517
‫تم تنظيف مكتبه
‫يقوم (يايتس) بالتنظيف

316
00:18:28,484 --> 00:18:29,527
‫إنه (يايتس)!

317
00:18:30,821 --> 00:18:31,907
‫(يايتس)!

318
00:18:33,285 --> 00:18:34,329
‫(داني)!

319
00:18:34,829 --> 00:18:35,873
‫(داني)!

320
00:18:37,084 --> 00:18:38,127
‫(داني)!

321
00:18:41,092 --> 00:18:42,135
‫(يايتس)!

322
00:18:50,987 --> 00:18:52,030
‫تشبثا!

323
00:19:21,465 --> 00:19:26,223
‫- تمهلي، تسلكين الطريق الخاطئ
‫- اصمت (شاو)، إنها تركز

324
00:19:27,643 --> 00:19:28,687
‫تعلمين أين نذهب، صحيح؟

325
00:19:54,489 --> 00:19:55,533
‫مرحباً!

326
00:20:01,378 --> 00:20:02,421
‫لا!

327
00:20:03,882 --> 00:20:06,388
‫(يايتس)، لا! لا! لا!

328
00:20:09,936 --> 00:20:11,021
‫لصالح من تعمل؟

329
00:20:15,531 --> 00:20:16,575
‫(داني)!

330
00:20:31,583 --> 00:20:38,638
‫"عام 1972، (القاهرة)
‫شقة (جايكوب ريس)"

331
00:20:40,476 --> 00:20:41,728
‫لمَ عليك العودة؟

332
00:20:46,654 --> 00:20:49,452
‫لوحظ أنّي لا أقضي
‫الكثير من الوقت في الشركة

333
00:20:50,579 --> 00:20:52,207
‫علمت أنك ستغادر يوماً ما

334
00:20:55,296 --> 00:20:57,802
‫- كان هذا كله تسلية لك
‫- (زهرة)، أنا...

335
00:21:03,480 --> 00:21:04,649
‫يمكنك مرافقتي إلى (نيويورك)

336
00:21:07,362 --> 00:21:09,241
‫أتعتقد أن والدك سيعجبه الوضع؟

337
00:21:11,538 --> 00:21:13,500
‫انتظر، هل يعلم حتى بأمرنا؟

338
00:21:16,381 --> 00:21:17,425
‫لا!

339
00:21:19,804 --> 00:21:21,391
‫ولكن لا يمليّ عليّ ما أفعل

340
00:21:21,516 --> 00:21:24,020
‫قلت إنه سيحرمك من الميراث
‫إن لم تعد أدراجك

341
00:21:24,146 --> 00:21:28,780
‫ربما يمكنه الآن، لن يطول الوقت
‫حتى أتولى إدارة الشركة

342
00:21:28,905 --> 00:21:30,742
‫ولن يمنعنا أحد من البقاء سوية

343
00:21:38,800 --> 00:21:42,600
‫"عام 2019، (القاهرة)"

344
00:21:47,108 --> 00:21:48,235
‫هل عليّ التحدث إليه؟

345
00:21:49,029 --> 00:21:50,449
‫أعتقد أنه الآن بحاجة إلى أحد

346
00:21:50,866 --> 00:21:52,828
‫صديقي متألم، إنه يعرف
‫(يايتس) منذ زمن طويل

347
00:21:52,953 --> 00:21:56,503
‫أجل، أعلم (شاو)،
‫أنا على علاقة معه

348
00:21:56,878 --> 00:21:58,840
‫أنا أعطيه بعض المساحة

349
00:21:58,965 --> 00:22:01,596
‫ما أقوله هو
‫إن أردت البقاء في تلك العلاقة

350
00:22:01,721 --> 00:22:03,140
‫فالتواصل هو المفتاح

351
00:22:03,475 --> 00:22:05,771
‫وأنا أقول فقط، صمتاً

352
00:22:05,896 --> 00:22:09,319
‫وُجدت جثة (غزال) في الداخل
‫نُفّذ الأمر ليبدو انتحاراً

353
00:22:09,779 --> 00:22:12,451
‫ونظراً لعلاقاته
‫مع الاستخبارات المصرية

354
00:22:12,576 --> 00:22:15,373
‫لا أتوقع الكثير من تعاونهم

355
00:22:16,960 --> 00:22:19,465
‫- أمر طبيعي
‫- ولكنّي وجدت هذا الهاتف

356
00:22:20,551 --> 00:22:22,638
‫- إنه لـ(يايتس)
‫- أيتها العميلة (كارلسون)

357
00:22:24,057 --> 00:22:26,813
‫أخذت دليل من مسرح جريمة
‫لا يمكنني أن أكون جزءاً من هذا

358
00:22:27,063 --> 00:22:28,107
‫ماذا؟

359
00:22:28,232 --> 00:22:29,860
‫أمازحك، أستطيع كلياً
‫أن أكون جزءاً منه

360
00:22:30,946 --> 00:22:33,994
‫هل ستطلبين من الأنتربول تعقب
‫الأماكن التي ذهب إليها وتتبع خطواته؟

361
00:22:34,787 --> 00:22:35,872
‫أجل، تماماً

362
00:22:36,583 --> 00:22:39,922
‫بما أننا نعترف بسرقة الأدلة
‫من مسارح جرائم...

363
00:22:40,632 --> 00:22:42,970
‫أخذت هذا من حقيبته

364
00:22:43,763 --> 00:22:44,849
‫اعتقدت أنه سيكون مفيداً

365
00:22:45,392 --> 00:22:48,147
‫القرص الصلب،
‫من مكتب (غزال)

366
00:22:49,316 --> 00:22:51,446
‫- ليس سيئاً
‫- أقوم بواجبي فحسب

367
00:22:51,904 --> 00:22:53,700
‫سأذهب لأنتهي من هنا

368
00:22:53,825 --> 00:22:56,581
‫وسأطلب من الأنتربول تعقب آخر
‫موقع استخدم (يايتس) فيه الهاتف

369
00:22:56,914 --> 00:22:57,958
‫شكراً (غوين)

370
00:22:59,378 --> 00:23:02,091
‫تظهر سجلات الهاتف أنه كان هنا
‫قبل ذهابه إلى منزل (غزال)

371
00:23:03,135 --> 00:23:04,847
‫من المرجح أن يكون
‫مخبأ (يايتس) السري

372
00:23:12,529 --> 00:23:14,157
‫- أحسنت صنعاً أيتها القوية
‫- هاكم!

373
00:23:14,533 --> 00:23:16,370
‫ليس كثيراً بالنسبة لمخبأ سري

374
00:23:17,539 --> 00:23:20,086
‫إلا إن كان يحاول الحفاظ
‫على مظهر السبعينيات

375
00:23:21,088 --> 00:23:25,012
‫تقول معلومات (غوين) أنه تردد
‫إلى هذا المكان مرتين منذ قدومه

376
00:23:25,472 --> 00:23:27,434
‫ظننت أن رجلك
‫كان يتتبعه طيلة الوقت

377
00:23:28,478 --> 00:23:31,776
‫كما قلت، أخبرته أن يكون حذراً
‫وألا يلقى القبض عليه

378
00:23:32,986 --> 00:23:37,621
‫أن يكون حذراً وألا يلقى القبض عليه
‫تعني أن يفقد أثر (يايتس) عدة مرات؟

379
00:23:38,540 --> 00:23:40,377
‫لماذا يهاجمني الجميع؟

380
00:23:40,502 --> 00:23:44,175
‫وما زلنا نجهل إن كان (يايتس)
‫يعمل لصالح (ريس) أم الأخوية

381
00:23:44,300 --> 00:23:45,846
‫سنجد شيئاً ما

382
00:23:47,391 --> 00:23:48,435
‫(ليكس)!

383
00:23:57,411 --> 00:24:00,417
‫اللوحات التي سرقها والدي
‫أثناء حادث سرقة متحف (فينسغايت)

384
00:24:01,042 --> 00:24:02,963
‫إحداها لم تُستعاد،
‫أتعلمين أي واحدة؟

385
00:24:03,338 --> 00:24:04,508
‫يا للهول!

386
00:24:05,301 --> 00:24:06,804
‫"موت (كليوباترا)"

387
00:24:07,598 --> 00:24:09,393
‫لم يكن (يايتس) يعمل
‫لصالح (ريس) حينها

388
00:24:12,148 --> 00:24:13,777
‫هذه شقة (ريس)

389
00:24:17,283 --> 00:24:20,122
‫هو وراء عملية السطو
‫التي أرسلت والدي إلى السجن

390
00:24:29,361 --> 00:24:35,874
‫"عام 1974، (نيويورك)"

391
00:24:38,505 --> 00:24:39,549
‫سيد (ريس)؟

392
00:24:40,801 --> 00:24:42,638
‫(ميدج) يمكنكِ مناداتي (جاي)،
‫أبي...

393
00:24:46,186 --> 00:24:47,398
‫أعتقد أنّي الآن السيد (ريس)

394
00:24:49,150 --> 00:24:50,612
‫أهذه المزيد من الأوراق لأوقعها؟

395
00:24:54,453 --> 00:24:55,497
‫و...

396
00:24:56,791 --> 00:24:59,881
‫- وأعتقد أن عليك الحصول على هذه
‫- ما هذه؟

397
00:25:00,507 --> 00:25:01,551
‫من (مصر)

398
00:25:01,968 --> 00:25:04,682
‫- خلال السنة الماضية
‫- لماذا لم تصلني من قبل؟

399
00:25:04,932 --> 00:25:08,188
‫لم يرد والدك أن تتخلى
‫عن مستقبلك بسببها

400
00:25:08,314 --> 00:25:10,611
‫ولكن لم يسعني التخلص منها

401
00:25:11,153 --> 00:25:14,034
‫إنها شركتكَ الآن
‫يمكنك أن تقرر ما تفعل بها

402
00:25:14,952 --> 00:25:16,121
‫الأحدث من الأعلى

403
00:25:17,416 --> 00:25:18,960
‫إن احتجت إلي،
‫أنا في الخارج

404
00:25:46,139 --> 00:25:48,143
‫- (ميدج)!
‫- نعم، سيد (ريس)

405
00:25:51,901 --> 00:25:52,945
‫أريد تحرير شيك

406
00:25:53,780 --> 00:25:55,909
‫وليس من حسابي
‫ولا من حساب الشركة، مفهوم؟

407
00:25:56,869 --> 00:25:59,332
‫أجل سيدي،
‫سأتصل بالسيد (روبيرج)

408
00:25:59,750 --> 00:26:03,007
‫لقد تولى العديد من أمور والدك
‫بشكل سرّي

409
00:26:12,191 --> 00:26:15,657
‫"عام 2019، (القاهرة)"

410
00:26:15,824 --> 00:26:18,455
‫وبعدها جعل (ريس) والدي
‫يسرق اللوحات الأخرى

411
00:26:19,665 --> 00:26:21,376
‫ليغطي سرقة هذه

412
00:26:23,297 --> 00:26:26,011
‫كنت محقة، إن كان (ريس)
‫وراء السطو...

413
00:26:26,429 --> 00:26:28,057
‫فقد يكون أيضاً وراء (فاروق)

414
00:26:29,267 --> 00:26:32,231
‫أعيد شريط حياتي في رأسي

415
00:26:34,152 --> 00:26:37,493
‫(ريس) وراء المنح التي حصلت
‫عليها للجامعة ولمدرسة الحقوق

416
00:26:39,455 --> 00:26:40,874
‫معارفه هم من أدخلوني
‫الوكالة الفيدرالية

417
00:26:40,999 --> 00:26:43,838
‫رغم أن والدي كان مجرماً

418
00:26:48,347 --> 00:26:51,103
‫حياتي وكل شيء أنا عليه

419
00:26:52,439 --> 00:26:53,483
‫هو كذبة

420
00:26:54,568 --> 00:26:56,739
‫كتعويض عن صمت والدي

421
00:26:57,574 --> 00:26:58,618
‫(دانييل)

422
00:26:59,829 --> 00:27:01,039
‫أنت رجل صالح

423
00:27:02,125 --> 00:27:04,880
‫بعيداً عن والدك،
‫بعيداً عن (ريس)

424
00:27:06,759 --> 00:27:08,220
‫هذه حقيقتك

425
00:27:15,402 --> 00:27:17,656
‫- أتسمحين لي بدقيقة لوحدي؟
‫- أجل، بالطبع

426
00:27:19,577 --> 00:27:20,662
‫طبعاً!

427
00:27:24,795 --> 00:27:25,881
‫مرحباً!

428
00:27:26,883 --> 00:27:28,093
‫إنه (سايمون هاردويك)

429
00:27:32,018 --> 00:27:33,730
‫أجل، أجل، انتظر

430
00:27:35,775 --> 00:27:38,823
‫وجد (سايمون) شيئاً من جهاز
‫التنصت في سرداب (سيرابيس)

431
00:27:42,873 --> 00:27:43,917
‫تحدث (سايمون)

432
00:27:44,042 --> 00:27:45,921
‫"أعتقد أني أعرف مكان
‫(أنتوني) و(كليوبترا)"

433
00:27:46,379 --> 00:27:49,637
‫"عملت عائلة (أليساندرو لالاند)
‫في مجال المصارف لأجيال"

434
00:27:50,095 --> 00:27:52,768
‫وأيضاً الأخوية، كما يبدو

435
00:27:53,436 --> 00:27:54,521
‫"من المعلومات التي حصلت عليها"

436
00:27:54,647 --> 00:27:58,529
‫"فهما محفوظان في مصرف
‫(سانت لورانت) في (باريس)"

437
00:28:00,825 --> 00:28:03,581
‫- عمل جيد
‫- "أجل، تحركوا بسرعة"

438
00:28:03,915 --> 00:28:06,921
‫لديكم أقل من 24 ساعة
‫أعتقد أنهم سينقلونهما غداً

439
00:28:07,213 --> 00:28:08,298
‫إلى أين؟

440
00:28:08,508 --> 00:28:10,804
‫"لم أتمكن من معرفة ذلك
‫نظراً لبعض التشويش"

441
00:28:11,137 --> 00:28:14,018
‫سأرسل لكم الملف
‫وربما تكتشفون بأنفسكم

442
00:28:15,145 --> 00:28:16,899
‫"حسناً، سنتصل بك"

443
00:28:17,024 --> 00:28:18,068
‫نعم!

444
00:28:21,617 --> 00:28:22,703
‫لقد كنت محقاً

445
00:28:23,663 --> 00:28:25,750
‫(أنتوني) و(كليوباترا)
‫بحوزة الأخوية

446
00:28:26,001 --> 00:28:28,255
‫وأنت كنت محقة أني كنت
‫ضعيف البصيرة بشأن (ريس)

447
00:28:29,215 --> 00:28:33,098
‫إنها إشارة عن علاقة جيدة
‫أن كلاكما يقبل بالحل الوسط

448
00:28:33,223 --> 00:28:35,019
‫عوضاً عن محاولة الفوز بالجدال

449
00:28:43,786 --> 00:28:46,374
‫"بعيداً عن الأنظار
‫لا نريد لفت الأنظار"

450
00:28:46,667 --> 00:28:49,506
‫"بعد إقفال المصرف غداً
‫سننقلهما بشاحنة"

451
00:28:49,715 --> 00:28:51,009
‫يوجد بعض التشويش

452
00:28:51,802 --> 00:28:56,269
‫كنت أعمل في تحقيق ذات يوم
‫وكان لدينا جهاز تسجيل ضمن مكتب

453
00:28:57,021 --> 00:28:58,733
‫سمعنا نوع التشويش ذاته

454
00:28:59,025 --> 00:29:03,033
‫وتبيّن لنا عندما أعدنا تشغيله
‫أن وكالة أخرى تتنصت إليه

455
00:29:03,785 --> 00:29:06,665
‫جهازي تنصت في الغرفة ذاتها
‫يبثان موجتين بنفس التردد

456
00:29:06,791 --> 00:29:09,337
‫- تماماً
‫- إذا لمن جهاز التنصت الآخر؟

457
00:29:11,509 --> 00:29:12,552
‫- (فاروق)
‫- (فاروق)

458
00:29:13,721 --> 00:29:17,353
‫إن كانت عصابته تعلم إلى أين
‫ستأخذ الأخوية (أنتوني) و(كليوبترا)

459
00:29:17,479 --> 00:29:19,525
‫فسوف يهاجمونهم على الطريق

460
00:29:19,650 --> 00:29:22,238
‫كما فعلوا بقافلة الآثار المصرية
‫في (جنيف)

461
00:29:23,866 --> 00:29:25,160
‫علينا أن نسبقهم

462
00:29:26,747 --> 00:29:28,083
‫علينا أن نسرق ذلك المصرف

463
00:29:30,839 --> 00:29:35,222
‫"(باريس)"

464
00:29:40,483 --> 00:29:42,571
‫يداك للأعلى، لا تتحرك!

465
00:29:43,321 --> 00:29:44,365
‫لا تكن بطلاً اليوم

466
00:29:44,491 --> 00:29:46,495
‫- قفوا وراء الطاولة
‫- هيا، تحركوا!

467
00:29:46,829 --> 00:29:47,873
‫انبطحوا أرضاً!

468
00:29:49,626 --> 00:29:51,881
‫لسنا هنا لأذية أحد في المصرف

469
00:29:52,131 --> 00:29:54,260
‫كل ما نريده هو ما في الخزنة

470
00:29:54,385 --> 00:29:57,517
‫سمعته، ليس لدينا النهار بأكمله
‫أعطنا مفاتيح الخزنة

471
00:30:04,406 --> 00:30:07,621
‫تحتاجون إلى الرمز السري
‫لفتح الخزنة، وهو ليس في حوزتي

472
00:30:08,748 --> 00:30:10,250
‫إن كنتم تبحثون عن شيء
‫لا يمكن تتبعه

473
00:30:10,375 --> 00:30:12,964
‫أستطيع أن أعطيكم كل المال
‫والذهب الذي يمكنكم حمله

474
00:30:13,131 --> 00:30:14,300
‫فقط لا أريد المشاكل

475
00:30:14,426 --> 00:30:16,597
‫هذا سيئ، أليس كذلك؟
‫لأن الخزنة هي ما نريده

476
00:30:16,764 --> 00:30:17,807
‫توقف!

477
00:30:18,768 --> 00:30:20,772
‫أنت لا تعرف مع من تعبث

478
00:30:20,897 --> 00:30:23,736
‫هذا لا يستحق أن تموت
‫من أجله، يا صاح!

479
00:30:29,915 --> 00:30:32,504
‫- أعطني الرمز السري
‫- لا يمكنني

480
00:30:34,340 --> 00:30:35,384
‫عليكم قتلي

481
00:30:36,470 --> 00:30:37,973
‫حسناً، سنقوم بذلك
‫بالطريقة الصعبة

482
00:30:38,098 --> 00:30:39,141
‫قيّدوه إلى الطاولة

483
00:30:39,434 --> 00:30:42,189
‫توقيت وصول الشرطة
‫بعد 8 دقائق، بدأ العد!

484
00:30:42,440 --> 00:30:43,901
‫- تحركوا، انبطح
‫- فلنفعل!

485
00:30:44,778 --> 00:30:45,947
‫هيا، هيا، هيا!

486
00:30:52,042 --> 00:30:53,421
‫اعتقدت أن الجميع موافق

487
00:30:53,546 --> 00:30:55,633
‫أن لهجة (كوكني)
‫هي لهجة سارقي المصارف

488
00:30:55,758 --> 00:30:57,721
‫أجل، إنها لهجة (ستايثام) صافية

489
00:30:58,723 --> 00:30:59,933
‫لا أعلم حتى ما معنى ذلك

490
00:31:00,183 --> 00:31:01,729
‫- ركزي فقط
‫- حسناً!

491
00:31:03,064 --> 00:31:04,150
‫حسناً!

492
00:31:04,651 --> 00:31:06,070
‫لم أكن أعرف ما نوع الخزنة
‫التي ستواجهنا...

493
00:31:06,195 --> 00:31:07,949
‫لذلك أحضرت خيارات

494
00:31:28,156 --> 00:31:29,743
‫"يا شباب، الشرطة في الخارج"

495
00:31:30,160 --> 00:31:31,245
‫تباً، كان ذلك سريعاً

496
00:31:31,371 --> 00:31:33,501
‫تابعي عملك، سأصعد

497
00:31:45,441 --> 00:31:46,527
‫ماذا يحدث؟

498
00:31:47,027 --> 00:31:48,196
‫لا بد وأنهم سمعوا
‫صوت إطلاق النار

499
00:31:48,823 --> 00:31:50,325
‫لم يتسنى لأحد هنا
‫أن يضغط زراً

500
00:31:51,119 --> 00:31:52,162
‫هل أنت؟

501
00:31:53,916 --> 00:31:56,087
‫لا، لا، لا داع لذلك

502
00:31:56,588 --> 00:31:58,676
‫جميعنا طيبون هنا،
‫ستكونين بخير

503
00:32:06,065 --> 00:32:09,781
‫لا تحاولوا دخول المصرف
‫وإلا سوف نقتل الجميع

504
00:32:12,202 --> 00:32:14,875
‫لا، لن نقتل أحداً في الحقيقة

505
00:32:15,543 --> 00:32:17,505
‫لدينا طلبات، أأنت مستعد؟

506
00:32:18,632 --> 00:32:20,803
‫أريد طائرة "747"
‫تنتظرنا في مطار (ديغول)

507
00:32:20,928 --> 00:32:25,145
‫معبئة بالوقود مع طاقم مستعد
‫إضافة إلى مروحية لتقلنا إلى هناك

508
00:32:26,648 --> 00:32:27,817
‫وشاحنة عملاقة

509
00:32:29,320 --> 00:32:32,786
‫تلك شاحنة بإطارات كبيرة جداً
‫لديكم ساعة واحدة

510
00:32:38,839 --> 00:32:40,383
‫- شاحنة عملاقة؟
‫- شاحنة عملاقة؟

511
00:32:44,601 --> 00:32:45,645
‫حسناً!

512
00:32:48,400 --> 00:32:49,444
‫نعم!

513
00:33:18,586 --> 00:33:20,882
‫يا شباب، لا أعتقد أنهم مكترثون
‫بشأن تلك الشاحنة العملاقة

514
00:33:23,052 --> 00:33:24,138
‫يا للهول!

515
00:33:28,439 --> 00:33:29,608
‫تقدّموا! تقدّموا!

516
00:33:34,033 --> 00:33:36,622
‫انتشروا، أمّنوا المداخل

517
00:33:36,914 --> 00:33:38,291
‫إنهم في السرداب

518
00:33:39,138 --> 00:33:40,558
‫إنهم في الأسفل

519
00:34:14,417 --> 00:34:17,882
‫خلع اللصوص ملابسهم
‫ليختبئوا بين الرهائن

520
00:34:18,007 --> 00:34:20,638
‫أريد استجوابهم جميعاً،
‫وهو أيضاً

521
00:34:21,556 --> 00:34:22,600
‫عودوا إلى المركز

522
00:34:23,226 --> 00:34:25,564
‫وبلغوا وزارة الثقافة والـ(يونيسكو)

523
00:34:47,190 --> 00:34:48,234
‫حسناً...

524
00:34:48,694 --> 00:34:49,738
‫ماذا حيال ذلك؟

525
00:34:52,159 --> 00:34:56,793
‫اكتشف اللصوص بطريق الصدفة
‫(أنتوني) و(كليوباترا)

526
00:34:56,918 --> 00:34:59,339
‫أثناء محاولة سرقة الخزنة؟

527
00:35:00,050 --> 00:35:02,345
‫أجل، هذا ما يبدو
‫واختفوا في الفوضى

528
00:35:03,766 --> 00:35:05,770
‫واختفى أيضاً مدير المصرف

529
00:35:06,521 --> 00:35:09,694
‫لم تصل السيارة
‫التي أقلته إلى المركز

530
00:35:09,819 --> 00:35:12,867
‫لذا لا أحد يعلم أو يستطيع
‫تفسير كيفية وصولهم إلى هنا

531
00:35:13,994 --> 00:35:16,374
‫(ريس)، هذا (سايمون هاردويك)

532
00:35:16,875 --> 00:35:19,422
‫إنه من تعقب السارقين
‫وبلغ السلطات

533
00:35:19,547 --> 00:35:22,177
‫ومن دونه لما تمكننا
‫من استعادة (أنتوني) و(كليوبترا)

534
00:35:22,512 --> 00:35:24,849
‫لقاءك يعني لي الكثير،
‫سيد (ريس)

535
00:35:25,266 --> 00:35:28,982
‫- أعمل أيضاً في مجال التحف
‫- شكراً لك كثيراً، سيد (واريك)

536
00:35:29,233 --> 00:35:32,740
‫أصر على أن ترافقنا
‫إلى إزاحة الستار

537
00:35:32,865 --> 00:35:36,163
‫سأطلب من مديرة أعمالي
‫أن تتواصل معك وتقوم بالتدابير

538
00:35:37,667 --> 00:35:39,462
‫شكراً لك، هذا شرف عظيم

539
00:35:39,712 --> 00:35:40,756
‫(داني)!

540
00:35:41,173 --> 00:35:42,217
‫أتصدق هذا؟

541
00:35:42,760 --> 00:35:44,179
‫لا يمكنني تصديق
‫العديد من الأشياء اليوم

542
00:35:45,181 --> 00:35:46,350
‫أيمكننا التحدث؟

543
00:35:46,810 --> 00:35:48,397
‫أجل، المعذرة

544
00:35:56,872 --> 00:35:58,667
‫أنت توترني، ما الأمر؟
‫هل توفي أحدهم؟

545
00:35:58,792 --> 00:36:00,754
‫نعم، (ريكي يايتس)

546
00:36:00,963 --> 00:36:02,090
‫- ماذا؟
‫- في (مصر)

547
00:36:02,925 --> 00:36:04,804
‫بعد إطلاق النار علي
‫وعلى (ليكسي)

548
00:36:05,681 --> 00:36:06,933
‫لا أفهم!

549
00:36:07,058 --> 00:36:09,313
‫سرق أدلة مرتبطة بتحقيق (فاروق)

550
00:36:09,564 --> 00:36:12,277
‫ليس لدي أية فكرة عن ذلك

551
00:36:12,904 --> 00:36:15,451
‫لا يمكنك التفكير بأي شكل
‫أنّي متحالف مع (فاروق)

552
00:36:15,701 --> 00:36:16,912
‫(يايتس) كان خائناً

553
00:36:17,120 --> 00:36:19,584
‫حقيقة، لا أعلم ماذا أفكر بعد الآن

554
00:36:20,794 --> 00:36:23,967
‫(داني)، (فاروق)
‫فجّر أحد أنابيبي

555
00:36:24,134 --> 00:36:27,015
‫وكانت شركتي تملك مكتباً
‫في البرج الذي فجّره في (ماليزيا)

556
00:36:27,140 --> 00:36:30,063
‫إنه يخوض حرباً
‫مع شركتي منذ سنوات

557
00:36:30,188 --> 00:36:32,025
‫كان (يايتس)
‫يعمل في شقتك في (مصر)

558
00:36:32,150 --> 00:36:34,154
‫- شقتي؟
‫- توقف عن ذلك (جاي)

559
00:36:35,281 --> 00:36:37,912
‫وجدت لوحة "موت (كليوباترا)"

560
00:36:39,916 --> 00:36:41,962
‫أعلم أنك وراء سرقة
‫متحف (فينسغايت)

561
00:36:42,087 --> 00:36:44,634
‫الشيء الوحيد الذي لا أعرفه
‫هو ما الذي أنت مسؤول عنه أيضاً

562
00:36:49,351 --> 00:36:50,980
‫أتعلم أني منذ عقود...

563
00:36:52,190 --> 00:36:53,234
‫أتهيّب

564
00:36:54,821 --> 00:36:57,493
‫وربما بشكل غريب
‫أتوق لهذه اللحظة

565
00:37:00,374 --> 00:37:01,793
‫سرقة متحف (فينسغايت)

566
00:37:04,006 --> 00:37:06,093
‫كانت أكبر غلطة ارتكبتها قط

567
00:37:07,555 --> 00:37:13,274
‫أخبروني أنها ستكون سهلة
‫ولن يتأذى أحد

568
00:37:14,485 --> 00:37:15,738
‫لم أكن أريد سوى لوحة واحدة

569
00:37:17,658 --> 00:37:18,952
‫لماذا كانت بتلك الأهمية
‫بالنسبة لك؟

570
00:37:21,290 --> 00:37:22,334
‫كانت ملكاً لوالدي

571
00:37:24,964 --> 00:37:28,555
‫لقد أنقذ تلك اللوحة
‫خلال الحرب العالمية الثانية

572
00:37:29,390 --> 00:37:30,601
‫وبعدها بعقود...

573
00:37:31,226 --> 00:37:34,859
‫ظهر أحدهم وقال إنها له

574
00:37:36,404 --> 00:37:38,492
‫ولم أجادله، وأعطيته إياها

575
00:37:39,326 --> 00:37:42,833
‫وبعدها ذهب وباعها
‫لمتحف (فينسغايت)

576
00:37:43,418 --> 00:37:47,760
‫كانت تلك اللوحة لتدمّرت
‫لولا والدي

577
00:37:47,885 --> 00:37:51,225
‫في قلبي كانت له...

578
00:37:52,812 --> 00:37:53,897
‫لي!

579
00:37:55,066 --> 00:37:57,822
‫- لذا أخذتها
‫- جعلت والدي يقوم بذلك

580
00:37:57,947 --> 00:38:00,702
‫لم أسامح نفسي قط
‫عمّا جرى لوالدك

581
00:38:02,665 --> 00:38:03,708
‫ولك!

582
00:38:04,334 --> 00:38:05,712
‫ولهذا فعلت
‫كل ما استطعت لأجلك

583
00:38:05,838 --> 00:38:07,215
‫لا تكذب عليّ، (جاي)

584
00:38:08,510 --> 00:38:10,431
‫فعلت ذلك لتشتري صمت والدي

585
00:38:10,639 --> 00:38:11,933
‫في البداية، أجل هذا صحيح

586
00:38:12,518 --> 00:38:18,279
‫ولكنّي لا أكذب عندما أقول لك
‫أني أحببتك كابن لي

587
00:38:23,373 --> 00:38:26,336
‫أنت تعلم، لدي طليقتان
‫وثلاث بنات

588
00:38:28,090 --> 00:38:29,217
‫لا أحد منهم يتحدث إلي

589
00:38:31,931 --> 00:38:35,439
‫(داني)، أنت الشيء الوحيد
‫في حياتي الذي أفخر به حقاً

590
00:38:38,612 --> 00:38:41,618
‫اسمع، (مصر) قد عانت من مأساة

591
00:38:43,538 --> 00:38:45,626
‫يمكننا شفاء هذا البلد

592
00:38:45,792 --> 00:38:51,345
‫يمكننا توحيد العالم
‫وهذا هو الهدف من كل ذلك

593
00:38:53,224 --> 00:38:54,267
‫اسمع!

594
00:38:54,602 --> 00:38:55,687
‫ما إن ينتهي كل هذا...

595
00:38:58,234 --> 00:39:02,993
‫سأعترف عن دوري
‫فيما حدث في (فينسغايت)

596
00:39:04,872 --> 00:39:05,999
‫سأعيد اللوحة

597
00:39:09,005 --> 00:39:10,551
‫سأطلب منك فقط
‫أن تكون محامي

598
00:39:16,061 --> 00:39:17,105
‫لا أعتقد أني قادر

599
00:39:18,817 --> 00:39:20,821
‫ولكني سأسير معك
‫إلى الوكالة الفيدرالية

600
00:39:20,946 --> 00:39:22,449
‫وأضمن سير كل شيء كما يجب

601
00:39:24,912 --> 00:39:26,749
‫سأعطيك بضعة أيام
‫لتجري ترتيباتك

602
00:39:39,984 --> 00:39:41,613
‫وصل طرد لـ(شارل دونيلي)

603
00:39:42,531 --> 00:39:44,284
‫سأوقع أنا، شكراً!

604
00:39:44,493 --> 00:39:45,537
‫عفواً!

605
00:39:46,330 --> 00:39:47,374
‫- وداعاً!
‫- وداعاً!

606
00:40:11,004 --> 00:40:12,048
‫ادخلي، ادخلي!

607
00:40:13,175 --> 00:40:14,344
‫انظري إلى هذه الصور

608
00:40:15,346 --> 00:40:20,314
‫سنقوم ببناء نسخة عن المدفن
‫جناح جديد في متحفي في (مصر)

609
00:40:20,440 --> 00:40:21,734
‫سنقوم به كعمل مستعجل
‫ولكن...

610
00:40:21,859 --> 00:40:24,824
‫ذكرى وفاة (كليوباترا) قادمة
‫وسيكلفني ذلك ثروة

611
00:40:24,949 --> 00:40:27,538
‫ولكن يا لها من طريقة
‫لكشفها للعالم!

612
00:40:28,665 --> 00:40:29,709
‫هذا مذهل، (جاي)

613
00:40:32,423 --> 00:40:33,550
‫عليك إلغاؤه

614
00:40:35,177 --> 00:40:36,431
‫ماذا؟ بالطبع لا!

615
00:40:36,556 --> 00:40:39,645
‫جعلت الناس يعملون على مدار الساعة
‫منذ أن اكتشفنا (أنتوني)

616
00:40:39,812 --> 00:40:42,401
‫- سيأتي (فاروق) ليهاجمه
‫- (فاروق) ميت

617
00:40:42,526 --> 00:40:44,237
‫إذاً سيهاجمه رجاله

618
00:40:45,615 --> 00:40:50,124
‫تم إيجاد شيك محرر لـ(زهرة فاروق)
‫لم نعرف من هي حتى بحثنا في الأمر

619
00:40:51,878 --> 00:40:52,921
‫هذا...

620
00:40:54,675 --> 00:40:56,679
‫سجلّ من جامع في (مصر)

621
00:40:57,263 --> 00:40:59,058
‫إنها "شهادة أسبوع"

622
00:40:59,184 --> 00:41:03,526
‫وهو تقليد مصري للاحتفال
‫بمرور أسبوع على ميلاد الطفل

623
00:41:03,651 --> 00:41:07,618
‫ويوجد عليه اسم والدة (كريم فاروق)
‫وهي (زهرة فاروق)

624
00:41:08,243 --> 00:41:09,663
‫وأيضاً اسم والده

625
00:41:11,751 --> 00:41:14,465
‫(جاي)، أكنت تعلم
‫أنك والد (كريم فاروق)

626
00:41:16,176 --> 00:41:17,303
‫علمت منذ سنين

627
00:41:20,184 --> 00:41:21,395
‫كنت صغيراً قابلت فتاة

628
00:41:22,313 --> 00:41:23,817
‫أعلم كيف يأتي الأولاد (جاي)

629
00:41:23,942 --> 00:41:27,825
‫لا يهمني أنك أب
‫لشخص أصبح إرهابياً

630
00:41:27,950 --> 00:41:30,789
‫أقصد أنه لم يكن لديك فكرة
‫ليس لديك ذنب فيما وصل إليه

631
00:41:31,707 --> 00:41:33,837
‫هذه ليست نظرة العالم
‫إلى ذلك، (آنا)

632
00:41:33,962 --> 00:41:36,676
‫كل شيء عملت لأجله
‫سيُدمّر للأبد

633
00:41:36,884 --> 00:41:39,222
‫(فاروق) استخدم سلاحاً بيولوجياً
‫أدى لمقتل (زهرة)

634
00:41:39,431 --> 00:41:42,144
‫من الجلي أن المسألة
‫شخصية جداً بالنسبة له

635
00:41:42,521 --> 00:41:47,948
‫وسيستخدم أتباعه هذا الافتتاح
‫لقتلك وقتل العديد من الناس

636
00:41:48,073 --> 00:41:50,202
‫تعبت من العيش في قلق مستمر

637
00:41:51,998 --> 00:41:55,547
‫ربما يمكنني التخلص منهم جميعاً
‫دفعة واحدة وللأبد

638
00:41:55,672 --> 00:41:59,889
‫أتعلم ماذا؟ ظننت أني أستطيع
‫المجيء اليوم لأتفاهم معك

639
00:42:00,014 --> 00:42:02,184
‫ولكن إن لم أستطع القيام بذلك إذاً...

640
00:42:05,065 --> 00:42:08,238
‫- فعلي الذهاب إلى السلطات
‫- (آنا)، (آنا)! أعلم! أعلم!

641
00:42:08,406 --> 00:42:09,450
‫تعالي!

642
00:42:09,867 --> 00:42:10,994
‫تعالي، اجلسي!

643
00:42:11,370 --> 00:42:12,414
‫اجلسي!

644
00:42:13,374 --> 00:42:14,501
‫حسناً!

645
00:42:16,881 --> 00:42:18,968
‫(آنا)، لماذا عليك دائماً
‫أن تكوني شديدة الذكاء؟

646
00:42:20,388 --> 00:42:21,599
‫كنت خائفاً أن نصل إلى هنا

647
00:42:21,807 --> 00:42:22,851
‫ولكنك...

648
00:42:24,772 --> 00:42:29,657
‫ساعدتني بقطع الصلة الوحيدة
‫التي تربطني بذاك المختل

649
00:42:32,537 --> 00:42:34,207
‫ربما تكونين آخر
‫من عليه أن يموت

650
00:42:35,418 --> 00:42:37,714
‫بسبب (كريم فاروق)

