﻿1
00:00:09,630 --> 00:00:11,260
‫- أهلا.‬
‫- أهلا، عم "تشارلي".‬

2
00:00:11,420 --> 00:00:12,970
‫كيف كانت مباراتك؟‬

3
00:00:13,130 --> 00:00:15,760
‫دوري الموسيقيين للعبة الـ"سوفتبول"‬
‫شيء مثير للشفقة.‬

4
00:00:15,930 --> 00:00:18,390
‫رجال يحاولون التقاط شيء لا وجود له.‬

5
00:00:20,220 --> 00:00:23,230
‫أناس يستفرغون على مناورة منع تهديف سهلة.‬

6
00:00:23,640 --> 00:00:24,940
‫إذن لم ذهبت؟‬

7
00:00:25,100 --> 00:00:28,150
‫لأن هناك مشروبات مجانية‬
‫ولأنهم يدعونني أقذف بالكرة للرام.‬

8
00:00:28,400 --> 00:00:29,690
‫ينبغي أن أذهب لارتداء ثيابي.‬

9
00:00:29,860 --> 00:00:33,150
‫كنت سأتخلص من هذا الخبز المحمص‬
‫ولكنه لك إن كنت تريده.‬

10
00:00:34,530 --> 00:00:36,870
‫ومتى أصبحت كلب العائلة؟‬

11
00:00:45,710 --> 00:00:49,540
‫- ما هذا يا "جيك"، رسالة هاتفية؟‬
‫- نعم. لقد اتصلت بك سيدة ما.‬

12
00:00:50,130 --> 00:00:52,050
‫من؟ لا أستطيع أن أقرأ خطك.‬

13
00:00:55,050 --> 00:00:57,390
‫"أنت أحمق كبير وأناني."‬

14
00:01:01,220 --> 00:01:05,140
‫حسنا، أعرف من هذه. "إيمي".‬

15
00:01:07,400 --> 00:01:10,150
‫- أغلب الظن "إيمي".‬
‫- نعم، "إيمي".‬

16
00:01:10,320 --> 00:01:13,320
‫- وتريدك أن تعاود الاتصال بها.‬
‫- نعم، سيحدث ذلك.‬

17
00:01:13,490 --> 00:01:16,650
‫- ولم لا؟‬
‫- لأنني لم أقل إنني سأعاود الاتصال بها.‬

18
00:01:18,410 --> 00:01:19,910
‫تذكر هذا يا "جيك"...‬

19
00:01:20,070 --> 00:01:22,830
‫لا تقطع وعودا أبدا‬
‫لنساء لا تنوي الارتباط بهن.‬

20
00:01:22,990 --> 00:01:25,960
‫- أتدري كيف تقوم بذلك؟‬
‫- أن أفي بوعودي دائما؟‬

21
00:01:26,120 --> 00:01:27,960
‫هذا قد ينجح.‬

22
00:01:28,630 --> 00:01:31,460
‫ولكن طريقة أفضل‬
‫هي ألا تقطع وعودا على نفسك أبدا.‬

23
00:01:31,920 --> 00:01:36,010
‫- وما العمل إن اتصلت "إيمي" مجددا؟‬
‫- حسنا، إنني سعيد أنك سألت هذا السؤال.‬

24
00:01:36,340 --> 00:01:38,510
‫عندما يرن الهاتف في بيت العم "تشارلي"...‬

25
00:01:38,680 --> 00:01:42,140
‫لا نلتقط السماعة ونجيب دون تدبير. لا.‬

26
00:01:44,020 --> 00:01:46,810
‫ما نفعله هو أننا نتفحص‬
‫شاشة إظهار رقم الطالب...‬

27
00:01:48,770 --> 00:01:51,980
‫وحينها نلتقط السماعة‬
‫إن كنا نريد التحدث مع هذا الشخص.‬

28
00:01:52,150 --> 00:01:55,030
‫- مثل أمي؟‬
‫- هذا يتوقف على الظروف.‬

29
00:01:55,940 --> 00:01:58,200
‫نعم، إن كانت أمك. ولا، إن كانت أمي.‬

30
00:01:59,660 --> 00:02:01,830
‫ولم لا تريد التحدث إلى أمك؟‬

31
00:02:02,120 --> 00:02:05,620
‫سأخبرك كل شيء عن هذا الأمر‬
‫عندما تكبر بما يكفي لأن تشرب الخمر.‬

32
00:02:06,120 --> 00:02:07,790
‫وما العمل إن أردت أنا التحدث إلى أمك؟‬

33
00:02:07,960 --> 00:02:11,710
‫حسنا، مثل هذا التصرف‬
‫قد يحطم النظام بأكمله.‬

34
00:02:12,380 --> 00:02:15,800
‫رجلان وصبي‬

35
00:02:26,880 --> 00:02:30,090
‫- أبي، لا! لا تلتقط السماعة!‬
‫- ولم لا؟‬

36
00:02:30,510 --> 00:02:33,060
‫قد يكون الطالب أمك. أو إحدى النساء.‬

37
00:02:36,060 --> 00:02:38,560
‫إنها "إيمي" مجددا. إنها لن تسلم وحسب.‬

38
00:02:40,560 --> 00:02:41,900
‫"تشارلي".‬

39
00:02:44,020 --> 00:02:48,240
‫اسمع، أقدر حاجتك للخصوصية،‬
‫ولكنني أظن أنك تبعث برسالة سيئة...‬

40
00:02:48,400 --> 00:02:50,280
‫لولدي عن كيفية معاملة النساء.‬

41
00:02:50,450 --> 00:02:51,410
‫وكيف ذلك؟‬

42
00:02:51,570 --> 00:02:53,780
‫يظن أنه لا بأس بتجنب شخص ما لأن...‬

43
00:02:53,950 --> 00:02:56,580
‫الحديث معه سيكون غير مريح.‬

44
00:02:58,830 --> 00:03:00,080
‫"تشارلي"!‬

45
00:03:00,920 --> 00:03:02,960
‫حسنا، هذا ليس مضحكا.‬

46
00:03:04,090 --> 00:03:07,170
‫اسمع، إن كنت أعلم ولدك أي شيء،‬
‫فإنني أعلمه الصراحة.‬

47
00:03:07,340 --> 00:03:11,300
‫حقا؟ لتلقنني هذا الدرس يا "تشارلي". علمني.‬

48
00:03:11,930 --> 00:03:15,760
‫حسنا. إنني أخبر النساء مقدما‬
‫بأنني لا أتطلع لعلاقة طويلة الأجل.‬

49
00:03:15,930 --> 00:03:19,140
‫وإن لم يصدقنني أو أصررن على تغيير رأيي...‬

50
00:03:19,310 --> 00:03:21,100
‫فإن لي حقا في أن أتجنب محادثتهن.‬

51
00:03:21,270 --> 00:03:23,440
‫ومن الجلي أن شركة الهاتف تتفق معي...‬

52
00:03:23,610 --> 00:03:26,440
‫وإلا لما اخترعوا جهاز إظهار رقم الطالب...‬

53
00:03:27,860 --> 00:03:28,990
‫عم "تشارلي"...‬

54
00:03:29,150 --> 00:03:32,610
‫ماذا لو أن شخصا لا تريد أن تتحدث معه‬
‫حضر بدلا من أن يتصل؟‬

55
00:03:32,780 --> 00:03:35,870
‫- أخبره فحسب أنني لست هنا.‬
‫- إنه ليس هنا يا جدتي!‬

56
00:03:38,870 --> 00:03:40,710
‫أمي، لقد فاجأتنني.‬

57
00:03:40,870 --> 00:03:43,880
‫- كان ينبغي أن تتصلي أولا.‬
‫- إنني أتصل بك باستمرار يا "تشارلي".‬

58
00:03:44,040 --> 00:03:46,000
‫إنك تتملص من الرد على مكالماتي.‬

59
00:03:47,960 --> 00:03:49,300
‫إنني سعيد برؤيتك يا أمي.‬

60
00:03:49,460 --> 00:03:53,050
‫لا أصدقك يا عزيزي.‬
‫ولكن على الأقل إنك تهتم بما يكفي لأن تكذب.‬

61
00:03:53,220 --> 00:03:56,640
‫أنا أهتم بما يكفي لأن أكذب.‬
‫ولكنك باغتنني على حين غرة.‬

62
00:03:57,720 --> 00:03:58,970
‫إذن ما مناسبة الزيارة؟‬

63
00:03:59,140 --> 00:04:03,060
‫كنت أبيع بيتا في أطراف الشاطئ،‬
‫وظننت أنه بما أنني في الجوار...‬

64
00:04:03,230 --> 00:04:05,810
‫قد أترك هدية لحفيدي.‬

65
00:04:05,980 --> 00:04:08,150
‫أتكتبين له شيكا؟‬

66
00:04:08,480 --> 00:04:12,820
‫- ما جنس هذه الهدية؟‬
‫- لقد قلت لي أنه يحب اللعب المتحولة.‬

67
00:04:13,360 --> 00:04:17,160
‫هذا الشيك يتحول إلى أي لعبة يريدها.‬

68
00:04:19,830 --> 00:04:21,040
‫شكرا يا جدتي!‬

69
00:04:21,200 --> 00:04:23,670
‫أهذا كل شيء؟ أما من حضن؟‬

70
00:04:25,080 --> 00:04:27,670
‫إن جدتك تحبك كثيرا.‬

71
00:04:28,340 --> 00:04:30,420
‫ولكن على جدتك أن تذهب للعمل.‬

72
00:04:31,050 --> 00:04:34,720
‫وإلا لن يعطيها أحدا أبدا شيكا.‬
‫صاحباني إلى الخارج.‬

73
00:04:37,390 --> 00:04:41,220
‫في حال كنتما مهتمين،‬
‫فإنني أواعد رجلا. و...‬

74
00:04:41,390 --> 00:04:43,190
‫قد يكون شريك حياتي.‬

75
00:04:43,690 --> 00:04:46,020
‫- المرة الخامسة تصيب.‬
‫- الرابعة.‬

76
00:04:46,610 --> 00:04:49,520
‫- ولكن ماذا عن الرجل...‬
‫- هذا لم يفلح.‬

77
00:04:49,690 --> 00:04:52,360
‫رباه! هل سيكون لنا أبا جديدا.‬

78
00:04:52,610 --> 00:04:54,360
‫تبا لك يا "تشارلي".‬

79
00:04:56,240 --> 00:04:59,780
‫أود أن أعد عشاء بالمنزل‬
‫حتى تتسنى لكما رؤيته.‬

80
00:04:59,950 --> 00:05:01,620
‫ما الليلة التي تناسبكما؟‬

81
00:05:02,200 --> 00:05:05,960
‫- أي ليلة تناسبك أنت؟‬
‫- لقد سألتكما أولا.‬

82
00:05:08,590 --> 00:05:13,300
‫إن "جيك" هنا لعطلة نهاية الأسبوع،‬
‫واليوم الخميس. سأفحص يومياتي.‬

83
00:05:13,470 --> 00:05:14,880
‫لا أود ذلك حقيقة.‬

84
00:05:19,930 --> 00:05:22,390
‫السابعة من مساء غد.‬

85
00:05:22,600 --> 00:05:25,770
‫إن الأمر شديد الأهمية لي‬
‫وآمل أن تتمكنا من الحضور.‬

86
00:05:26,560 --> 00:05:30,070
‫ولكنني سأتفهم بالتأكيد‬
‫لو أنكما مشغولان جدا عن أمكما.‬

87
00:05:34,440 --> 00:05:35,990
‫تعرف ما تحاول أن تفعله، صحبح؟‬

88
00:05:36,150 --> 00:05:38,410
‫- بالطبع أعرف.‬
‫- ولكن ربما على أحدنا الذهاب.‬

89
00:05:38,570 --> 00:05:40,580
‫- طبعا. اذهب أنت فمنظري سيئ.‬
‫- ولم تهتم؟‬

90
00:05:40,740 --> 00:05:41,910
‫- لا أهتم.‬
‫- إذن لا تذهب.‬

91
00:05:42,080 --> 00:05:43,750
‫- لن أذهب.‬
‫- ولن أذهب أنا أيضا.‬

92
00:05:43,910 --> 00:05:46,620
‫- لن أمكث كثيرا.‬
‫- سنأكل ثم ننصرف.‬

93
00:05:46,790 --> 00:05:49,080
‫- لا قهوة ولا حلو.‬
‫- لا يمكن أن نكون بهذه الوقاحة.‬

94
00:05:49,250 --> 00:05:51,920
‫راقب ما سأفعله. أرفض أن أدع هذه المرأة...‬

95
00:05:52,170 --> 00:05:55,760
‫- أهلا يا أمي.‬
‫- مجيئكما متأخرين خير من عدم مجيئكما أبدا.‬

96
00:05:55,920 --> 00:05:59,760
‫- ولكننا في الموعد تماما.‬
‫- كنت أشير إلى الموقف العام.‬

97
00:06:00,640 --> 00:06:01,680
‫أهلا يا جدتي.‬

98
00:06:01,850 --> 00:06:05,100
‫وأحضرتما "جيك" ليلتقي بخليلي.‬

99
00:06:05,770 --> 00:06:09,480
‫تعالى هنا يا حبيبي. سنلعب أنا وأنت لعبة.‬

100
00:06:09,810 --> 00:06:12,190
‫واسم اللعبة هو...‬

101
00:06:12,900 --> 00:06:15,030
‫"لا تناديني بجدتي."‬

102
00:06:16,030 --> 00:06:17,070
‫أي لعبة هذه؟‬

103
00:06:17,240 --> 00:06:21,830
‫إنها لعبة ممتعة يا عزيزي. لها قاعدة واحدة.‬
‫يجب أن تناديني بـ"إيفلين".‬

104
00:06:22,580 --> 00:06:24,120
‫- حسنا.‬
‫- جرب ذلك.‬

105
00:06:25,750 --> 00:06:28,460
‫- "إيفلين".‬
‫- أرأيت؟ إننا نحظى بالمتعة فعلا.‬

106
00:06:30,080 --> 00:06:33,920
‫انظرا، لم تجلبا خمرا. جيد.‬
‫أناس كثيرون جدا يحضرون خمرا.‬

107
00:06:38,090 --> 00:06:41,470
‫عزيزي "طومي" أود أن تقابل أبنائي.‬

108
00:06:42,300 --> 00:06:43,260
‫هذا "تشارلي".‬

109
00:06:43,430 --> 00:06:44,930
‫- "تشارلي".‬
‫- أهلا "طومي". كيف حالك؟‬

110
00:06:45,100 --> 00:06:46,680
‫- "آلان".‬
‫- أهلا.‬

111
00:06:46,850 --> 00:06:49,640
‫- وهذا "جيك".‬
‫- نعم، أنا هو يا "إيفيلين".‬

112
00:06:52,360 --> 00:06:54,190
‫لا تبالغ في اللعب، حسنا؟‬

113
00:06:54,440 --> 00:06:56,150
‫شيء طيب مقابلتك يا "جيك".‬

114
00:06:56,690 --> 00:07:00,410
‫ها أنت ذا. أقدم لكم "أوليفيا"،‬
‫ابنة "طومي"، يا أولاد.‬

115
00:07:01,320 --> 00:07:04,530
‫- أهلا يا "تشارلي".‬
‫- أهلا يا غريبة.‬

116
00:07:05,540 --> 00:07:07,120
‫هل تعرفان بعضكما؟‬

117
00:07:07,410 --> 00:07:10,080
‫- ظننت أني أعرفه.‬
‫- ربي، لا.‬

118
00:07:12,290 --> 00:07:14,670
‫حسنا. من يريد الشراب؟ أنا أريد الشراب.‬

119
00:07:14,840 --> 00:07:19,340
‫"تشارلي"، ساعدني بالمشروبات. "آلان"،‬
‫تكلم مع "أوليفيا". ولد "آلان" قيصريا.‬

120
00:07:23,970 --> 00:07:29,020
‫لم يتطلب الأمر ولادة قيصرية‬
‫ولكن كان لديها حفلة لتحضرها.‬

121
00:07:31,520 --> 00:07:35,190
‫أليس هناك من أحد لم تضاجعه في هذه المنطقة؟‬

122
00:07:37,190 --> 00:07:41,150
‫بالله عليك، لقد خرجنا سويا مرتين.‬
‫وافترضت هي أنها علاقة جادة...‬

123
00:07:41,320 --> 00:07:44,160
‫وعندما اكتشفت أنها لم تكن، تكدرت قليلا.‬

124
00:07:48,240 --> 00:07:52,120
‫على أية حال، يبدو "طومي" شخصا لطيفا.‬
‫أنا سعيد من أجلك.‬

125
00:07:52,330 --> 00:07:57,210
‫- طاب مساؤك.‬
‫- "تشارلز". لن تذهب إلى أي مكان.‬

126
00:07:57,550 --> 00:08:00,970
‫هذا الرجل شديد الأهمية بالنسبة لي.‬
‫سنحظى بعشاء لطيف.‬

127
00:08:01,130 --> 00:08:04,590
‫وستكون ظريفا وسيظل "طومي" غافلا...‬

128
00:08:04,760 --> 00:08:07,100
‫عن حقيقة أنك سلبت عذرية ابنته.‬

129
00:08:08,390 --> 00:08:10,770
‫لم تكن عذراء تماما عندما قابلتها.‬

130
00:08:12,350 --> 00:08:15,270
‫لا تعرف كم أنت محظوظ‬
‫لأن لك أم مثل "إيفيلين".‬

131
00:08:15,440 --> 00:08:19,860
‫إنها أعظم امرأة عرفتها عطفا وحنانا وعطاء.‬

132
00:08:20,280 --> 00:08:21,490
‫هذه أمي.‬

133
00:08:23,070 --> 00:08:25,490
‫نادها بـ"إيفيلين". هذه هي اللعبة.‬

134
00:08:26,120 --> 00:08:28,740
‫لتلعب أنت لعبتك وألعب أنا لعبتي.‬

135
00:08:29,910 --> 00:08:34,460
‫- ها هي المشروبات.‬
‫- ها هي كعكتي الموسيقية الصغيرة.‬

136
00:08:34,620 --> 00:08:37,630
‫لن تخبرهم بتلك القصة يا "طومي".‬

137
00:08:37,960 --> 00:08:40,210
‫لقد ذهبنا‬
‫في إحدى الرحلات البحرية لـ"ألاسكا".‬

138
00:08:40,380 --> 00:08:43,260
‫الأنهار الجليدية والحيتان،‬
‫لم أكن أفهم السبب لذلك كله.‬

139
00:08:43,430 --> 00:08:46,340
‫ولكن أثناء المساء كان هناك مسابقة غنائية.‬

140
00:08:46,510 --> 00:08:49,100
‫وكما تعرفون،‬
‫فإنني لست بغريبة عن الوقوف على المسرح.‬

141
00:08:49,260 --> 00:08:51,270
‫نعم يا أمي، أعرف.‬

142
00:08:51,430 --> 00:08:52,480
‫معذرة.‬

143
00:08:53,390 --> 00:08:56,480
‫على أية حال، تعرفون كيف كنت دائما أغني...‬

144
00:08:56,650 --> 00:09:00,070
‫"هذه الجزمة صنعت للمشي"،‬
‫بمصاحبة حركاتي في الرقص.‬

145
00:09:00,230 --> 00:09:03,070
‫نعم يا أمي. لدي هذه الحركات‬
‫مصورة في شريط زفافي.‬

146
00:09:04,200 --> 00:09:06,910
‫- إذن، ما هي أحوالك؟‬
‫- تعرفين...‬

147
00:09:07,280 --> 00:09:08,580
‫لا، لا أعرف يا "تشارلي".‬

148
00:09:08,740 --> 00:09:12,660
‫عندما لا يعاود الناس الاتصال بك،‬
‫يصبح من الصعب أن تعرف أحوالهم.‬

149
00:09:12,830 --> 00:09:14,830
‫اسمعي، أعرف أن هذه مصادفة مربكة.‬

150
00:09:15,000 --> 00:09:16,170
‫هذه ليست بمصادفة.‬

151
00:09:16,330 --> 00:09:20,040
‫عندما أبلغني والدي بمن يواعد،‬
‫قصدت الحضور إلى هنا.‬

152
00:09:21,500 --> 00:09:23,590
‫لكن لا يمكنك أن تنكري أنها مربكة،‬
‫أليس كذلك؟‬

153
00:09:23,760 --> 00:09:27,930
‫كنت أربط جزمتي،‬
‫وكنت على وشك الصعود على المسرح...‬

154
00:09:28,090 --> 00:09:33,310
‫عندما وقفت ربة المنزل هذه‬
‫وبدأت في إنشاد أغنيتي...‬

155
00:09:34,560 --> 00:09:37,020
‫أظن أنه يمكنكم أن تتخيلوا‬
‫كم كنت حزينة حينها.‬

156
00:09:37,190 --> 00:09:39,060
‫لا تخبرني بأن أهدأ. لقد كذبت علي.‬

157
00:09:39,230 --> 00:09:42,440
‫لم أكذب عليك.‬
‫وكان بإمكانك أن تخبرينني بهذا هاتفيا.‬

158
00:09:42,610 --> 00:09:44,990
‫- ولكنك لم تجب هاتفك أبدا.‬
‫- بالطبع لا.‬

159
00:09:45,150 --> 00:09:47,780
‫ومن كان يريد مثل هذه المحادثة؟‬

160
00:09:48,910 --> 00:09:54,040
‫وتسللت باستحياء إلى المرأة و...‬

161
00:09:55,330 --> 00:09:58,670
‫بكل نعومة حقا حولتها إلى أغنية ثنائية...‬

162
00:09:59,290 --> 00:10:02,340
‫عندما بدأت فجأة تدفعني.‬

163
00:10:02,500 --> 00:10:05,340
‫- لقد قلت إنني شيء خاص بالنسبة لك.‬
‫- كنت كذلك فعلا.‬

164
00:10:05,510 --> 00:10:09,510
‫- نعم، أنا وثلاث نساء أخريات.‬
‫- لقد قلت إنك شيء خاص وليس فريدا.‬

165
00:10:12,680 --> 00:10:14,390
‫تبا لك أيها الوغد.‬

166
00:10:16,810 --> 00:10:17,850
‫معذرة!‬

167
00:10:27,860 --> 00:10:29,280
‫دفاعا عن نفسي...‬

168
00:10:31,950 --> 00:10:33,120
‫انسوا الأمر!‬

169
00:10:35,370 --> 00:10:39,000
‫أكملي الحكاية يا "إيفيلين".‬
‫هل دفعتها أنت أيضا؟‬

170
00:10:46,000 --> 00:10:48,170
‫دوري موسيقيين غبي.‬

171
00:10:49,760 --> 00:10:54,930
‫لا أعرف لم أقدمت على هذا الأمر. اسمع هذا.‬
‫تعادلت الأهداف وكانت الفرصة الأخيرة لنا.‬

172
00:10:55,640 --> 00:10:57,970
‫هم بها أفضل رام لنا "بيلي كريسكي".‬

173
00:10:58,140 --> 00:11:01,310
‫انتشر اللاعبون في أرجاء الملعب‬
‫ولكن "كريسكي" كان مخمورا.‬

174
00:11:02,270 --> 00:11:05,690
‫كانت كل عائلته تقف وراء موقع الرامي،‬
‫تبكي وتتوسل...‬

175
00:11:05,860 --> 00:11:08,860
‫"عد لإعادة تأهيلك من إدمان الخمر يا أبي،‬
‫نحن نحبك."‬

176
00:11:10,490 --> 00:11:13,110
‫ولا حاجة للقول‬
‫إنه أخفق تحت وطأة هذا الضغط.‬

177
00:11:13,990 --> 00:11:16,490
‫أظن أن لدينا مشكلة أكبر يا "تشارلي".‬

178
00:11:16,700 --> 00:11:20,040
‫- أمنا مفقودة.‬
‫- لا تحاول أن تسعدني.‬

179
00:11:21,330 --> 00:11:24,790
‫أنا جاد. اتصلت بها في البيت وفي السيارة‬
‫وعلى الجوال ولم تجب.‬

180
00:11:25,040 --> 00:11:27,840
‫وألم تجب البلاد تسأل عنها؟‬

181
00:11:28,000 --> 00:11:29,010
‫"تشارلي"!‬

182
00:11:29,170 --> 00:11:32,840
‫أغلب الظن أنها في حالة عبوس‬
‫لكوني أفسدت حفلة عشائها الأسبوع الماضي.‬

183
00:11:33,010 --> 00:11:37,310
‫هذ ما ظننته أيضا. ولكنني اتصلت بمكان عملها‬
‫ولا يعرفون عنها شيئا هناك.‬

184
00:11:37,470 --> 00:11:38,520
‫- حسنا. هذا غريب.‬
‫- نعم.‬

185
00:11:38,680 --> 00:11:41,850
‫أظن أن شخصا ما بحاجة لأن يذهب إلى مكانها‬
‫ويطمئن عليها.‬

186
00:11:42,020 --> 00:11:45,190
‫فكرة جيدة. قم أنت بذلك‬
‫وسأمكث أنا هنا في حال اتصالها.‬

187
00:11:46,360 --> 00:11:48,820
‫ولم لا تذهب أنت‬
‫وأمكث أنا هنا في حال اتصالها؟‬

188
00:11:48,980 --> 00:11:51,030
‫لا، ينبغي أن أكون صادقا. أحبذ فكرتي أكثر.‬

189
00:11:51,190 --> 00:11:53,530
‫- لن أذهب هناك بمفردي.‬
‫- وأنا لن أذهب على الإطلاق.‬

190
00:11:53,700 --> 00:11:57,030
‫أتراهن على أنها هربت إلى "فيغاس"‬
‫لتتزوج هذا الرجل الذي يدعى "طومي"؟‬

191
00:11:57,200 --> 00:11:58,700
‫إن كان هذا كل ما في الأمر، عظيم.‬

192
00:11:58,870 --> 00:12:02,160
‫ولكن يظل الجانب السلبي الوحيد‬
‫هو أنك ضاجعت ابنة زوج أمنا.‬

193
00:12:02,330 --> 00:12:04,370
‫لم أفكر بذلك. مثير جنسيا نوعا ما.‬

194
00:12:04,540 --> 00:12:06,880
‫- منحرف جنسيا نوعا ما.‬
‫- هذا ما قصدته.‬

195
00:12:08,420 --> 00:12:10,050
‫اسمع، ليس هناك من أحد بالداخل. لنذهب.‬

196
00:12:10,210 --> 00:12:11,880
‫لا. أريد أن نلقي نظرة.‬

197
00:12:13,220 --> 00:12:16,050
‫- لديك مفتاح؟‬
‫- أنا الابن البار.‬

198
00:12:20,890 --> 00:12:22,180
‫أمي؟‬

199
00:12:25,020 --> 00:12:27,560
‫حسنا، هي ليست هنا. لنذهب.‬

200
00:12:31,440 --> 00:12:33,570
‫حسنا، إنها هنا. لنذهب.‬

201
00:12:35,070 --> 00:12:36,030
‫"تشارلي".‬

202
00:12:36,200 --> 00:12:39,410
‫هل أنت بخير يا أمي؟ لم لم تجيبي الهاتف؟‬

203
00:12:39,580 --> 00:12:43,910
‫لم أرد أن أحمل أحد حزني‬
‫على الفقيد "طومي بيرسون".‬

204
00:12:44,460 --> 00:12:45,960
‫هل مات "طومي"؟‬

205
00:12:48,920 --> 00:12:50,550
‫مات بالنسبة لي.‬

206
00:12:52,960 --> 00:12:56,430
‫- حسنا، ماذا حدث؟‬
‫- لقد هجرني.‬

207
00:12:57,640 --> 00:12:58,800
‫أنا آسف يا أمي.‬

208
00:12:58,970 --> 00:13:02,810
‫ولكن ما حدث بيني وبين ابنته//‬
‫حدث سنينا قبل أن تلتقي بالرجل.‬

209
00:13:02,970 --> 00:13:05,770
‫لم يكن للأمر علاقة بك يا "تشارلي".‬

210
00:13:05,940 --> 00:13:07,900
‫فأنت إنسان يعشق ذاته.‬

211
00:13:09,940 --> 00:13:14,650
‫لا، لقد هجرني "طومي" من أجل داعرة‬
‫تبلغ ٤٥ عاما ذات بشرة ناضرة.‬

212
00:13:16,740 --> 00:13:19,120
‫أنا آسف يا أمي.‬
‫أعرف أنه كان يعني لك الكثير.‬

213
00:13:19,280 --> 00:13:20,830
‫نعم. أنا أيضا آسف.‬

214
00:13:20,990 --> 00:13:23,490
‫شكرا يا "آلان". محاولة لطيفة يا "تشارلي".‬

215
00:13:25,750 --> 00:13:28,960
‫والآن تفضلا بالانصراف،‬
‫فأنا أود أن أكون بمفردي.‬

216
00:13:30,840 --> 00:13:32,460
‫نحن نتفهم.‬

217
00:13:33,800 --> 00:13:36,670
‫انتظر يا "تشارلي".‬
‫لا يمكن أن نتركها هنا وحسب.‬

218
00:13:37,300 --> 00:13:39,300
‫حسنا. أين تريد أن نتركها؟‬

219
00:13:40,640 --> 00:13:44,520
‫أمي لم لا تأتي‬
‫وتمكثي في منزل "تشارلي" لبضعة أيام؟‬

220
00:13:44,680 --> 00:13:46,480
‫- ما رأيك؟‬
‫- تمهل.‬

221
00:13:46,640 --> 00:13:50,980
‫لا تقلق يا "تشارلي". ليس لدي رغبة‬
‫في أن أفرض نفسي على حياتك.‬

222
00:13:51,610 --> 00:13:53,650
‫أقدر لك ذلك. حسنا، كوني إيجابية.‬

223
00:13:56,650 --> 00:13:59,490
‫- هل أنت متأكدة يا أمي؟‬
‫- نعم. شكرا لك يا "آلان".‬

224
00:13:59,860 --> 00:14:00,950
‫حسنا.‬

225
00:14:04,450 --> 00:14:05,660
‫رباه!‬

226
00:14:09,830 --> 00:14:10,880
‫كدنا أن ننصرف.‬

227
00:14:18,420 --> 00:14:20,180
‫إلى متى ستبقى جالسة بالخارج؟‬

228
00:14:20,340 --> 00:14:23,180
‫لا أدري. لم أرها أبدا مكتئبة لهذا الحد.‬

229
00:14:23,350 --> 00:14:26,850
‫ينبغي على أحدهم أن يذهب إليها‬
‫ويظهر لها بعض الحب والدعم.‬

230
00:14:28,560 --> 00:14:31,770
‫- "جيك"!‬
‫- نعم.‬

231
00:14:34,440 --> 00:14:36,530
‫لم لا تخرج وتتحدث مع جدتك؟‬

232
00:14:37,240 --> 00:14:39,860
‫- لم؟‬
‫- لأنها تشعر بالوحدة قليلا.‬

233
00:14:40,570 --> 00:14:45,030
‫- إنها أمك.‬
‫- تأدب في كلامك معي. اذهب وتحدث إلى جدتك.‬

234
00:14:51,370 --> 00:14:55,210
‫- أهلا يا "إيفيلين".‬
‫- نادني جدتي يا عزيزي من فضلك.‬

235
00:14:55,380 --> 00:14:58,970
‫- ولكن ماذا عن اللعبة؟‬
‫- الألعاب للأطفال يا "جيك".‬

236
00:15:05,050 --> 00:15:09,560
‫لقد جلب لي عم "تشارلي" مكشاف للمعادن‬
‫وأحيانا أجد أشياء رائعة على الشاطئ.‬

237
00:15:09,730 --> 00:15:12,900
‫هذا لطيف.‬
‫ولكن تعرف أن هذه الأشياء الرائعة...‬

238
00:15:13,150 --> 00:15:16,900
‫هي أشياء فقدها أناس آخرون‬
‫ولن يستعيدوها أبدا.‬

239
00:15:17,900 --> 00:15:22,660
‫الحليات والكنوز‬
‫ترقد تحت رمال الزمن الوحيدة.‬

240
00:15:23,110 --> 00:15:28,240
‫- نعم لكن من وجدها يحتفظ بها، صحيح؟‬
‫- نعم والخاسرون هم الباكون.‬

241
00:15:33,920 --> 00:15:37,960
‫- يكاد يقتل بالخارج هناك.‬
‫- لا بأس، فلم يبدأ في البكاء بعد.‬

242
00:15:39,460 --> 00:15:42,090
‫على شخص ما أن يذهب إلى الخارج‬
‫ويمده بالدعم.‬

243
00:15:42,340 --> 00:15:44,760
‫أراهن بعشرة دولارات أنني لست هذا الشخص.‬

244
00:15:50,680 --> 00:15:52,940
‫ما خطبكما...‬

245
00:15:57,110 --> 00:15:59,780
‫للولد مثانة في حجم البازلاء.‬

246
00:16:01,190 --> 00:16:03,490
‫وأنت كنت تتبول أثناء النوم، إن تذكرت.‬

247
00:16:16,710 --> 00:16:20,460
‫أتعرفين ما الذي قد يمتع "جيك"؟‬

248
00:16:21,170 --> 00:16:24,130
‫لو تغني له بينما يلعب "تشارلي" البيانو.‬

249
00:16:25,340 --> 00:16:27,010
‫لا يا "آلان". لا أستطيع.‬

250
00:16:27,180 --> 00:16:31,310
‫- بالإضافة إلى إن "تشارلي" لطالما كره ذلك.‬
‫- أتمزحين؟ لقد كانت فكرته.‬

251
00:16:51,490 --> 00:16:54,160
‫أسرع بالعزف يا "تشارلي".‬
‫فنحن نسير ولا نزحف.‬

252
00:16:54,330 --> 00:16:56,500
‫"أمستعدة يا جزمتي؟ ابدأي بالمشي."‬

253
00:17:05,170 --> 00:17:07,470
‫- حسنا، الآن.‬
‫- مرة أخرى.‬

254
00:17:07,680 --> 00:17:10,350
‫واحد، اثنان، واحد، اثنان، ثلاثة...‬

255
00:17:35,460 --> 00:17:37,580
‫أمي، هل أنت بخير؟‬

256
00:17:37,790 --> 00:17:39,920
‫نعم، عد أنت إلى فراشك يا "تشارلي".‬

257
00:17:40,380 --> 00:17:41,590
‫لا. أنا مستيقظ.‬

258
00:17:41,960 --> 00:17:44,090
‫من الصعب أن تنام بعد عرض كبير.‬

259
00:17:46,760 --> 00:17:48,130
‫شكرا لك على ذلك.‬

260
00:17:48,930 --> 00:17:51,050
‫فقد أعاد لي بعض الذكريات اللطيفة.‬

261
00:17:51,550 --> 00:17:53,140
‫وأنت ما زلت تحتفظين بصوت عذب يا أمي.‬

262
00:17:53,310 --> 00:17:56,100
‫لقد كنت تستعجل سرعة الإيقاع‬
‫نحو النهاية هناك.‬

263
00:17:56,270 --> 00:18:00,560
‫آسف. فدائما ما أبالغ في انفعالي‬
‫عندما تؤدين هذا المزيج لـ"جيمس براون".‬

264
00:18:03,900 --> 00:18:05,230
‫"تشارلي".‬

265
00:18:06,940 --> 00:18:09,910
‫إن أمك في حالة حزينة حقا، أليس كذلك؟‬

266
00:18:10,410 --> 00:18:12,990
‫سوف تتعافين من حزنك عليه. هناك رجال آخرون.‬

267
00:18:14,580 --> 00:18:18,410
‫إنه حتى لم يتصل ولم يقل حتى وداعا.‬

268
00:18:19,920 --> 00:18:22,420
‫ربما كان خائفا.‬

269
00:18:24,840 --> 00:18:25,920
‫مم؟‬

270
00:18:27,470 --> 00:18:30,130
‫أعرف أنه لم يكن هناك وعود أو ارتباطات.‬

271
00:18:30,300 --> 00:18:33,350
‫ولكن هذا لا يعني عدم وجود ذوق عام.‬

272
00:18:38,770 --> 00:18:42,360
‫التفكير في أنني لم أكن أعني له إلا القليل؟‬

273
00:18:48,490 --> 00:18:50,490
‫سيكون الأمر على ما يرام يا أمي.‬

274
00:18:52,110 --> 00:18:54,200
‫فما زلت تحتفظين بي و"آلان".‬

275
00:18:54,700 --> 00:18:59,370
‫من فضلك يا "تشارلي".‬
‫أعرف مدى صعوبة الأمور بيننا.‬

276
00:19:01,120 --> 00:19:02,540
‫ربما كان خطأي.‬

277
00:19:03,710 --> 00:19:05,880
‫لم يكن كله خطأك.‬

278
00:19:06,960 --> 00:19:10,720
‫ربما لم أكن أفضل الأبناء.‬

279
00:19:15,390 --> 00:19:18,310
‫ولكن أريدك أن تعرفي فقط أن في حياتي...‬

280
00:19:19,180 --> 00:19:21,140
‫أريدك أن تكوني سعيدة و...‬

281
00:19:25,020 --> 00:19:26,070
‫أحبك.‬

282
00:19:32,070 --> 00:19:33,820
‫أظن أن علي أن أحزم حقائبي.‬

283
00:19:34,700 --> 00:19:37,080
‫- لم؟‬
‫- سأرحل إلى منزلي.‬

284
00:19:37,870 --> 00:19:42,500
‫- في وسط الليل؟‬
‫- لقد قلت لي توا إنك تحبني يا "تشارلي".‬

285
00:19:46,790 --> 00:19:48,880
‫قد تفسد الأمر بعد هذه اللحظة.‬

286
00:20:17,200 --> 00:20:18,410
‫"دونكي كونغ"!‬

287
00:20:20,280 --> 00:20:22,410
‫- "دانكى شون".‬
‫- "دانكى شون".‬

288
00:20:22,580 --> 00:20:26,580
‫"دانكى شون". نغمة "بي" منخفضة.‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬

289
00:20:26,580 --> 00:25:28,580
:ترجمة: "محمد المنياوي" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"
