1
00:00:03,878 --> 00:00:04,796
‫هل أنت بخير؟‬

2
00:00:07,048 --> 00:00:08,842
‫في الحلقات السابقة...‬

3
00:00:10,802 --> 00:00:12,512
‫أظن أني سأسميها "لوسي".‬

4
00:00:12,721 --> 00:00:13,722
‫"لوسي"؟‬

5
00:00:13,805 --> 00:00:15,557
‫"لوسي"؟ "لوسي"؟‬

6
00:00:15,724 --> 00:00:16,641
‫"لوسي"؟‬

7
00:00:17,142 --> 00:00:18,893
‫- لقد كبرت.‬
‫- نعم، هذا يحدث‬

8
00:00:18,977 --> 00:00:21,020
‫سواء كنت موجوداً لرؤيته أم لا.‬

9
00:00:21,271 --> 00:00:22,439
‫لقد تعرض لعضة.‬

10
00:00:22,772 --> 00:00:23,815
‫"وارين".‬

11
00:00:25,859 --> 00:00:27,402
‫- كيف حاله؟‬
‫- ليس بخير.‬

12
00:00:40,290 --> 00:00:41,416
‫"31 شمالاً".‬

13
00:00:43,042 --> 00:00:44,419
‫هلا تخففين السرعة قليلًا؟‬

14
00:00:45,503 --> 00:00:46,755
‫ما زال معنا.‬

15
00:00:48,506 --> 00:00:49,716
‫أين نحن أصلًا؟‬

16
00:00:49,883 --> 00:00:51,843
‫"غادرتم (إيري، إنديانا)."‬

17
00:00:51,926 --> 00:00:54,929
‫يبدو أننا مررنا عبر ما بقي‬
‫من "إيري، إنديانا".‬

18
00:00:55,138 --> 00:00:58,141
‫أمضيت بعض الوقت هناك‬
‫قبل نهاية العالم. أناس صالحون.‬

19
00:00:59,100 --> 00:01:01,311
‫هذا غريب بعض الشيء،‬
‫لكنهم يحبون الاحتفال كثيراً.‬

20
00:01:13,656 --> 00:01:14,657
‫الملازم "وارين"؟‬

21
00:01:19,120 --> 00:01:20,080
‫انتبهي لذلك الـ...‬

22
00:01:24,000 --> 00:01:25,084
‫الزومبي.‬

23
00:01:43,937 --> 00:01:45,980
‫"وارين"، أعرف أننا نواجه نهاية العالم‬

24
00:01:46,064 --> 00:01:47,941
‫لكن ربما عليك التمهل قليلًا؟‬

25
00:02:06,793 --> 00:02:08,211
‫ماذا يحدث يا "وارين"؟‬

26
00:02:08,294 --> 00:02:09,795
‫أين سنذهب؟‬

27
00:02:15,969 --> 00:02:18,179
‫سيتوقف قلبه!‬

28
00:02:26,646 --> 00:02:27,772
‫لا يبدو بحالة جيدة.‬

29
00:02:27,856 --> 00:02:30,483
‫- شكراً على التشخيص.‬
‫- أوقفي السيارة!‬

30
00:02:33,528 --> 00:02:36,573
‫"وارين"، بحق السماء، أوقفي السيارة!‬

31
00:02:36,656 --> 00:02:38,491
‫أبي!‬

32
00:02:38,616 --> 00:02:40,326
‫لا بأس، لا بأس.‬

33
00:02:43,788 --> 00:02:45,081
‫الملازم "وارين"؟‬

34
00:02:48,918 --> 00:02:50,420
‫الملازم "وارين"؟‬

35
00:02:50,795 --> 00:02:52,338
‫"(بيو مود)‬
‫تصنع نسخة أفضل منك."‬

36
00:02:57,427 --> 00:02:59,596
‫"وارين"، توقفي! "وارين"!‬

37
00:03:19,407 --> 00:03:20,783
‫"موقع آمن، يُطلب تسجيل الدخول."‬

38
00:03:26,039 --> 00:03:27,040
‫"(زونا)."‬

39
00:03:27,332 --> 00:03:29,500
‫معنا رجل في حالة خطيرة.‬
‫وقد يتحول في أي لحظة.‬

40
00:03:29,584 --> 00:03:32,170
‫من قال شيئاً عن التحول؟‬

41
00:03:32,545 --> 00:03:34,380
‫أنا بخير. أترون؟‬

42
00:04:03,493 --> 00:04:04,327
‫فلنأخذه إلى الداخل.‬

43
00:04:05,495 --> 00:04:07,038
‫مجموعة زومبي في الأمام!‬

44
00:04:15,380 --> 00:04:16,714
‫8001.‬

45
00:04:24,639 --> 00:04:25,890
‫هنا، هنا.‬

46
00:04:30,103 --> 00:04:31,354
‫كيف حاله؟‬

47
00:04:31,437 --> 00:04:33,356
‫من يدري؟‬
‫إنه أشبه بطبق "بيتري" متحرك.‬

48
00:04:33,439 --> 00:04:35,817
‫- ساعدوه!‬
‫- لا يمكننا فعل الكثير.‬

49
00:04:35,900 --> 00:04:37,610
‫لن يتحول الآن، أليس كذلك؟‬

50
00:04:37,694 --> 00:04:38,903
‫عم يتحدث؟‬

51
00:04:38,987 --> 00:04:40,154
‫لا تقلق.‬

52
00:04:40,238 --> 00:04:41,823
‫جعلنا قلبك ينبض من جديد.‬

53
00:04:42,490 --> 00:04:44,617
‫هذا إن كان ينبض أصلًا.‬

54
00:04:44,701 --> 00:04:46,661
‫إنه يفقد الوعي ويعود إليه باستمرار.‬

55
00:04:47,203 --> 00:04:49,580
‫ربما ما زلت محصناً.‬

56
00:04:49,831 --> 00:04:52,125
‫لقد واجهت الكثير.‬

57
00:04:52,875 --> 00:04:54,460
‫لا شك أن ذلك مفيد في شيء ما،‬
‫أليس كذلك؟‬

58
00:04:54,544 --> 00:04:55,712
‫أكره أن أنشر التشاؤم‬

59
00:04:55,795 --> 00:04:57,588
‫لكني لا أظنك تجاوزت الخطر بعد.‬

60
00:04:57,880 --> 00:04:59,340
‫ربما علينا...‬

61
00:04:59,757 --> 00:05:01,592
‫أعرف، كنت أفكر في الشيء نفسه.‬

62
00:05:01,676 --> 00:05:03,177
‫أظن أني سأتقيأ يا "دوك".‬

63
00:05:03,261 --> 00:05:04,178
‫علينا أن نفعل ذلك الآن.‬

64
00:05:05,138 --> 00:05:07,098
‫لا أريد التفكير في أمور كهذه.‬

65
00:05:09,267 --> 00:05:11,102
‫أنا متعب فحسب...‬

66
00:05:11,311 --> 00:05:13,146
‫عم تتحدثان؟‬

67
00:05:13,354 --> 00:05:14,981
‫لا شيء، فقط...‬

68
00:05:15,064 --> 00:05:16,274
‫إجراءات وقائية.‬

69
00:05:19,694 --> 00:05:20,778
‫ماذا تفعل؟‬

70
00:05:20,862 --> 00:05:23,281
‫لا يمكننا تركه يتحول.‬
‫علينا تقييده.‬

71
00:05:23,364 --> 00:05:24,324
‫ماذا؟ لا!‬

72
00:05:24,532 --> 00:05:26,367
‫لا! "وارين"، اطلبي منه أن يتوقف.‬

73
00:05:26,451 --> 00:05:27,744
‫إنه ينهار ثانية.‬

74
00:05:28,244 --> 00:05:29,370
‫ها قد وقع.‬

75
00:05:29,996 --> 00:05:31,122
‫لا.‬

76
00:05:31,289 --> 00:05:32,749
‫- لا أشعر بنبض.‬
‫- لا.‬

77
00:05:36,002 --> 00:05:37,003
‫لا!‬

78
00:05:38,588 --> 00:05:39,756
‫علينا أن ننقذه.‬

79
00:05:39,839 --> 00:05:42,175
‫أعرف ما تفكرين به، لكن...‬

80
00:05:46,179 --> 00:05:48,056
‫- علي أن أحاول!‬
‫- كلا يا "لوسي".‬

81
00:05:57,982 --> 00:05:58,983
‫وجدت نبضاً.‬

82
00:06:11,621 --> 00:06:13,372
‫عضيه ثانية، عضيه ثانية.‬

83
00:06:26,219 --> 00:06:28,221
‫لم أمت بعد.‬

84
00:06:31,974 --> 00:06:33,059
‫لا، لم تمت بالتأكيد.‬

85
00:06:34,143 --> 00:06:38,189
‫"لوسي"، أظن أن هذا ينجح.‬
‫تبدو عضة الزومبي المجنون أفضل.‬

86
00:06:39,524 --> 00:06:41,150
‫على أحدكم أن يُسكت هؤلاء الزومبي‬

87
00:06:41,234 --> 00:06:42,527
‫قبل أن نلفت نظر المزيد.‬

88
00:06:43,277 --> 00:06:45,071
‫- أيتها الملازم؟‬
‫- سأذهب معك.‬

89
00:06:45,154 --> 00:06:47,073
‫- أتحتاجان للمساعدة؟‬
‫- لا، سنهتم بالأمر.‬

90
00:06:47,406 --> 00:06:50,326
‫انتظري هنا مع "ميرفي"‬
‫في حال احتاج للمساعدة.‬

91
00:06:55,123 --> 00:06:56,582
‫لا تحاولا أن تكونا بطلين.‬

92
00:07:12,390 --> 00:07:13,683
‫"زراعة أعضاء شاملة‬
‫لا يمكن رفضها."‬

93
00:07:14,684 --> 00:07:15,768
‫"العالم ما بعد الأعضاء الصناعية."‬

94
00:07:25,153 --> 00:07:28,531
‫مفتاح مربع، بثلمين.‬
‫مفتاح مربع...‬

95
00:07:39,750 --> 00:07:41,711
‫هيا يا "ميرف"، ابق معي يا رجل.‬

96
00:07:41,794 --> 00:07:43,296
‫"دوك"، "دوك".‬

97
00:07:43,880 --> 00:07:46,048
‫توقف عن صفعي.‬

98
00:07:46,632 --> 00:07:48,426
‫- آسف.‬
‫- "وارين"؟‬

99
00:07:49,927 --> 00:07:51,262
‫"الأشخاص والمركبات والطرود‬
‫والحاويات الواردة والصادرة."‬

100
00:07:51,345 --> 00:07:52,805
‫"ممتلكات الشركة عرضة للتفتيش‬
‫عند الطلب."‬

101
00:07:52,972 --> 00:07:55,266
‫أكره حين ننفصل.‬

102
00:08:34,429 --> 00:08:35,597
‫ها قد وضعته.‬

103
00:08:40,520 --> 00:08:41,854
‫كيف حالك؟‬

104
00:08:42,563 --> 00:08:43,856
‫أشعر بتحسن في الواقع.‬

105
00:08:44,649 --> 00:08:46,150
‫بفضل صغيرتي.‬

106
00:08:46,609 --> 00:08:48,110
‫هذا غريب جداً.‬

107
00:08:48,611 --> 00:08:49,779
‫ما هو يا "لوس"؟‬

108
00:08:49,946 --> 00:08:51,614
‫يداي مجعدتان.‬

109
00:09:08,548 --> 00:09:11,050
‫- اهدأ.‬
‫- أنا بخير.‬

110
00:09:17,598 --> 00:09:19,475
‫أشعر بتحسن.‬

111
00:09:23,145 --> 00:09:24,188
‫"لوسي".‬

112
00:09:25,982 --> 00:09:27,942
‫- نعم، أعرف.‬
‫- صغيرتي.‬

113
00:09:29,402 --> 00:09:30,444
‫ماذا؟‬

114
00:09:34,615 --> 00:09:36,075
‫حسناً، إذن...‬

115
00:09:39,579 --> 00:09:42,290
‫لقد تغيرت، كبرت.‬

116
00:09:42,748 --> 00:09:45,418
‫حدث هذا من قبل. هذه أنا فحسب.‬

117
00:09:46,252 --> 00:09:47,211
‫هذا شأني.‬

118
00:09:50,131 --> 00:09:52,842
‫هل لهذا علاقة بتقدمك في السن؟‬

119
00:09:53,217 --> 00:09:54,302
‫- لا.‬
‫- نعم.‬

120
00:09:54,385 --> 00:09:56,345
‫والآن يا "لوسي"، كوني صادقة.‬

121
00:09:56,470 --> 00:09:59,223
‫ما الفرق؟ أنت على قيد الحياة،‬
‫أليس كذلك؟‬

122
00:09:59,599 --> 00:10:01,017
‫هذا يقتلك.‬

123
00:10:01,517 --> 00:10:03,352
‫لا يمكنك فعل ذلك ثانية، عديني.‬

124
00:10:03,477 --> 00:10:05,896
‫لست مسؤولًا عني.‬

125
00:10:05,980 --> 00:10:07,440
‫"لوسي"، أنا...‬

126
00:10:11,319 --> 00:10:12,695
‫أنا والدك.‬

127
00:10:13,112 --> 00:10:15,865
‫وذلك يعني أن حياتك أهم من حياتي.‬

128
00:10:16,365 --> 00:10:17,450
‫حياتك أكثر... هراء.‬

129
00:10:19,577 --> 00:10:22,580
‫لم لا تترك أحداً ينقذك هذه المرة؟‬

130
00:10:22,663 --> 00:10:24,624
‫يا منقذ البشرية.‬

131
00:10:26,417 --> 00:10:27,835
‫لم أعد كذلك.‬

132
00:10:30,963 --> 00:10:33,424
‫- "لوسي"؟ ما الأمر؟‬
‫- إنها...‬

133
00:10:33,633 --> 00:10:35,718
‫- إنها "وارين".‬
‫- هل هي في مأزق؟‬

134
00:10:36,761 --> 00:10:38,095
‫أظن ذلك.‬

135
00:10:38,721 --> 00:10:40,514
‫شيء غريب جداً.‬

136
00:10:40,723 --> 00:10:43,059
‫لم تكن على طبيعتها بالتأكيد.‬

137
00:10:46,479 --> 00:10:47,813
‫هل أنتما بخير؟‬

138
00:10:48,147 --> 00:10:49,398
‫القليل من الـ"ف" و الـ"ر".‬

139
00:10:50,066 --> 00:10:52,276
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- الفوضى والرحمة.‬

140
00:10:52,401 --> 00:10:54,779
‫- أين "وارين"؟‬
‫- سؤال جيد.‬

141
00:10:54,862 --> 00:10:57,448
‫- خرجت في جولة أخرى.‬
‫- هناك مشكلة.‬

142
00:10:58,240 --> 00:10:59,575
‫علينا أن نجدها.‬

143
00:10:59,659 --> 00:11:00,701
‫لقد خرجت من ذلك الباب.‬

144
00:11:00,785 --> 00:11:01,994
‫اذهب لتعرف إن كانت بحاجة للمساندة.‬

145
00:11:02,078 --> 00:11:04,330
‫سأبقى هنا مع "ميرفي" و"لولو"‬
‫تحسباً لعودتها.‬

146
00:11:04,830 --> 00:11:05,831
‫عُلم.‬

147
00:11:25,684 --> 00:11:26,727
‫المكان آمن.‬

148
00:11:26,894 --> 00:11:27,978
‫ما هذه الرائحة؟‬

149
00:11:31,565 --> 00:11:32,400
‫رائحة الموت؟‬

150
00:11:32,483 --> 00:11:34,026
‫لا، أسوأ.‬

151
00:11:34,360 --> 00:11:35,986
‫أشم رائحة شيء حيّ.‬

152
00:12:07,893 --> 00:12:09,061
‫"الحذر."‬

153
00:12:27,746 --> 00:12:28,664
‫من هنا.‬

154
00:12:32,460 --> 00:12:34,462
‫- هذا لا يبدو جيداً.‬
‫- "وارين".‬

155
00:12:36,172 --> 00:12:37,715
‫عليك مساعدتهما على إيجادها.‬

156
00:12:37,882 --> 00:12:39,842
‫- ماذا عنك؟‬
‫- سأكون بخير.‬

157
00:12:40,259 --> 00:12:41,218
‫حقاً؟‬

158
00:12:41,385 --> 00:12:42,386
‫أعدك.‬

159
00:12:44,763 --> 00:12:46,432
‫ولا تعطي أحداً.‬

160
00:12:46,974 --> 00:12:47,808
‫اذهب.‬

161
00:14:19,316 --> 00:14:20,985
‫"منطقة محظورة‬
‫يُمنع الدخول لمن ليس مخولًا."‬

162
00:14:37,710 --> 00:14:39,169
‫تشبهين والدتك تماماً.‬

163
00:14:40,838 --> 00:14:41,922
‫باستثناء الأزرق.‬

164
00:14:44,049 --> 00:14:46,051
‫- كان اسمها "سيرينا".‬
‫- أعرف.‬

165
00:14:46,302 --> 00:14:47,636
‫أخبرتني "آدي".‬

166
00:14:48,679 --> 00:14:51,056
‫إذن، فقد سمعت القصة.‬

167
00:14:51,181 --> 00:14:53,893
‫هناك نسختان للقصة،‬
‫من "آدي" و"دوك".‬

168
00:14:54,685 --> 00:14:55,936
‫لا تثقي بأي منهما.‬

169
00:14:58,105 --> 00:14:59,481
‫ما هي الحقيقة؟‬

170
00:15:06,822 --> 00:15:08,407
‫كانت والدتك...‬

171
00:15:10,951 --> 00:15:12,536
‫تعيش مع مجموعة نساء لـ...‬

172
00:15:13,621 --> 00:15:14,872
‫لحماية نفسها.‬

173
00:15:16,206 --> 00:15:17,875
‫كان ذلك قبل 4 سنوات‬

174
00:15:18,918 --> 00:15:20,377
‫وما زالت الأمور هائجة.‬

175
00:15:21,045 --> 00:15:22,338
‫ما معنى ذلك؟‬

176
00:15:23,172 --> 00:15:25,090
‫معناه أننا اعتقدنا أننا سنموت.‬

177
00:15:25,925 --> 00:15:29,136
‫لم يكن هناك مستقبل.‬
‫كنا نعيش اليوم.‬

178
00:15:29,219 --> 00:15:31,138
‫إذن، أقمتما علاقة فحسب؟‬

179
00:15:31,555 --> 00:15:32,890
‫أين سمعت ذلك؟‬

180
00:15:32,973 --> 00:15:34,850
‫"آدي"، مصدر كل معلوماتي.‬

181
00:15:36,143 --> 00:15:37,603
‫كانت صديقة جيدة.‬

182
00:15:38,896 --> 00:15:40,522
‫كلنا واجهنا الكثير معاً.‬

183
00:15:41,023 --> 00:15:42,024
‫كان ذلك موهناً...‬

184
00:15:42,107 --> 00:15:43,233
‫هل أحببتها؟‬

185
00:15:44,652 --> 00:15:45,653
‫"آدي"؟‬

186
00:15:46,278 --> 00:15:48,447
‫أظن ذلك، بطريقة ما.‬

187
00:15:48,530 --> 00:15:49,907
‫لا، أعني أمي.‬

188
00:15:51,992 --> 00:15:53,369
‫ليس في البداية.‬

189
00:15:53,452 --> 00:15:55,120
‫- كان...‬
‫- كانت نهاية العالم‬

190
00:15:55,204 --> 00:15:56,288
‫كما تقول "آدي" دائماً.‬

191
00:15:56,372 --> 00:15:59,416
‫حين التقيت أنا ووالدتك ثانية‬

192
00:16:01,251 --> 00:16:02,711
‫كنت قد وُلدت.‬

193
00:16:04,838 --> 00:16:06,966
‫كانت تحميك بضراوة.‬

194
00:16:07,049 --> 00:16:09,593
‫قاتلت بشراسة لإنقاذك.‬

195
00:16:10,886 --> 00:16:13,097
‫قد يكون ذلك السبب‬
‫في رغبتي في إيذاء أحد باستمرار.‬

196
00:16:13,847 --> 00:16:14,682
‫كلا.‬

197
00:16:15,265 --> 00:16:17,226
‫لا أظن أن تلك هي طبيعتك.‬

198
00:16:17,893 --> 00:16:20,896
‫أظن أن الزومبي‬
‫أبرزوا غريزتها للأمومة.‬

199
00:16:23,232 --> 00:16:24,316
‫اسمعي.‬

200
00:16:25,985 --> 00:16:27,987
‫كانت ستشعر بالفخر الشديد بك.‬

201
00:16:31,073 --> 00:16:32,074
‫نعم.‬

202
00:16:33,242 --> 00:16:34,493
‫لكنها توفيت.‬

203
00:16:34,576 --> 00:16:35,744
‫وهي تحميك.‬

204
00:16:37,621 --> 00:16:38,872
‫بعض الأشياء...‬

205
00:16:40,791 --> 00:16:42,418
‫بعض الأشياء تستحق الموت لأجلها.‬

206
00:16:43,961 --> 00:16:46,088
‫أتعرف ما الذي لم يفسره أحد لي‬
‫من قبل؟‬

207
00:16:47,840 --> 00:16:49,258
‫ماذا يعنيه‬

208
00:16:49,800 --> 00:16:51,343
‫"كانت هناك فطيرة؟"‬

209
00:18:09,713 --> 00:18:10,672
‫"انتباه، منطقة إزعاج‬
‫قد تسبب فقدان السمع."‬

210
00:18:10,756 --> 00:18:11,840
‫"استخدم حماية مناسبة للأذنين‬
‫عند التعرض المطوّل."‬

211
00:18:33,445 --> 00:18:34,822
‫أيدٍ يسرى.‬

212
00:18:35,239 --> 00:18:37,783
‫أقدام بأصابع وبدونها.‬

213
00:18:39,118 --> 00:18:40,786
‫آذان منوعة.‬

214
00:18:42,955 --> 00:18:43,997
‫بشرية؟‬

215
00:18:45,124 --> 00:18:46,208
‫زومبي.‬

216
00:18:47,417 --> 00:18:48,961
‫هذا فاتح للشهية.‬

217
00:18:57,177 --> 00:18:59,596
‫لا أدري من المسؤول عن هذا‬

218
00:19:00,639 --> 00:19:02,599
‫لكني لا أحبه.‬

219
00:19:03,851 --> 00:19:05,185
‫عُلم.‬

220
00:19:07,855 --> 00:19:10,107
‫هل أرسلتنا الملازم إلى هنا متعمدة؟‬

221
00:19:12,860 --> 00:19:13,777
‫مهلًا...‬

222
00:19:16,071 --> 00:19:16,947
‫هل سمعت ذلك؟‬

223
00:19:18,824 --> 00:19:19,658
‫نعم.‬

224
00:19:19,992 --> 00:19:21,410
‫ماذا كان في اعتقادك؟‬

225
00:19:23,370 --> 00:19:24,788
‫اختاري.‬

226
00:19:50,397 --> 00:19:51,481
‫حسناً.‬

227
00:20:26,558 --> 00:20:28,769
‫"أفضل رقعة جلدية للسنة‬
‫الدكتور (كاليغاري)."‬

228
00:20:29,645 --> 00:20:31,021
‫"جمعية أطباء الشرج والمستقيم الأمريكية‬
‫تمنح الموافقة للدكتور (كاليغاري)."‬

229
00:20:39,988 --> 00:20:41,490
‫دكتور "كاليغاري"؟‬

230
00:20:47,204 --> 00:20:50,123
‫أبي، لا يا أبي،‬
‫لا تتركني أرجوك. أرجوك.‬

231
00:20:59,758 --> 00:21:01,843
‫كلا، لا تفعلي، توقفي.‬

232
00:21:02,511 --> 00:21:04,137
‫لكنك ستموت.‬

233
00:21:04,221 --> 00:21:05,138
‫فلأمت إذن.‬

234
00:21:06,473 --> 00:21:07,766
‫لكن عليك أن تنقذي نفسك.‬

235
00:21:08,016 --> 00:21:09,101
‫أبي.‬

236
00:21:09,685 --> 00:21:10,811
‫عديني.‬

237
00:21:12,271 --> 00:21:13,897
‫- لا.‬
‫- عديني بألا تعضيني.‬

238
00:21:14,940 --> 00:21:16,275
‫لا.‬

239
00:21:16,358 --> 00:21:17,484
‫"لوسي".‬

240
00:21:26,451 --> 00:21:29,288
‫أنت الشيء الوحيد الذي أهتم به‬
‫في هذا العالم.‬

241
00:21:29,413 --> 00:21:30,956
‫باستثناء نفسي.‬

242
00:21:33,750 --> 00:21:35,252
‫أنت فريدة من نوعك.‬

243
00:21:36,753 --> 00:21:38,547
‫لا مثيل لك في العالم كله.‬

244
00:21:40,716 --> 00:21:42,134
‫فافعلي ذلك، حسناً؟‬

245
00:21:42,551 --> 00:21:43,885
‫لا تعضيني ثانية.‬

246
00:21:52,019 --> 00:21:53,270
‫عديني.‬

247
00:22:08,785 --> 00:22:10,412
‫"إسعافات أولية."‬

248
00:22:11,496 --> 00:22:12,914
‫"ادفع."‬

249
00:22:24,468 --> 00:22:27,679
‫عظيم، لا مزيد من الحماقات العلمية.‬

250
00:22:33,185 --> 00:22:34,936
‫تعطي رجلًا معطف مختبرات‬

251
00:22:35,062 --> 00:22:37,230
‫وسيفسد الأمور في كل مرة.‬

252
00:22:39,608 --> 00:22:40,901
‫"تن كيه"؟‬

253
00:22:41,401 --> 00:22:42,611
‫"وارين"؟‬

254
00:22:49,951 --> 00:22:50,952
‫ماذا؟‬

255
00:22:52,079 --> 00:22:53,497
‫لا يمكن أن تتجاهل ذلك.‬

256
00:23:00,921 --> 00:23:01,755
‫لا!‬

257
00:23:03,131 --> 00:23:04,841
‫لا يمكن امتلاك الكثير من هذه.‬

258
00:23:07,469 --> 00:23:11,056
‫ماذا ينوي هؤلاء بحق السماء؟‬

259
00:23:13,975 --> 00:23:16,436
‫لماذا يجب أن يكون هناك دائماً‬
‫أحداث شريرة جنونية؟‬

260
00:23:17,395 --> 00:23:20,107
‫ألا يمكننا مرة أن نجد مخبزاً؟‬

261
00:23:20,398 --> 00:23:22,442
‫وربما متجر دونات مفتوح؟‬

262
00:23:23,610 --> 00:23:27,364
‫أو صيدلية مليئة بالأدوية؟‬
‫هل هذا طلب كبير؟‬

263
00:23:29,908 --> 00:23:31,201
‫هل من أحد هنا؟‬

264
00:23:45,382 --> 00:23:46,216
‫تباً!‬

265
00:23:48,009 --> 00:23:50,595
‫ليست الأصابع، أي شيء سوى الأصابع!‬

266
00:23:51,138 --> 00:23:53,348
‫موتي! موتي أيتها الأصابع!‬

267
00:23:53,431 --> 00:23:56,560
‫موتي! موتي أيتها الأصابع! موتي!‬

268
00:23:57,435 --> 00:24:00,564
‫موتي! موتي أيتها الأصابع! موتي!‬

269
00:24:03,817 --> 00:24:06,653
‫ما هذا؟‬

270
00:24:10,240 --> 00:24:12,576
‫اخرج مني! أين ستذهب؟‬

271
00:24:12,659 --> 00:24:15,620
‫النجدة! النجدة!‬

272
00:24:15,871 --> 00:24:17,205
‫- "دوك"؟‬
‫- أخرجه!‬

273
00:24:17,289 --> 00:24:18,582
‫هذا نحن، ما الخطب؟ ما الأمر؟‬

274
00:24:18,665 --> 00:24:20,542
‫أخرجه! لا أتحمل هذا يا رجل!‬

275
00:24:20,625 --> 00:24:21,877
‫ما الخطب؟ أخرج ماذا؟‬

276
00:24:22,085 --> 00:24:23,420
‫هناك أصابع زومبي في داخلي.‬

277
00:24:24,713 --> 00:24:26,089
‫ما هذا بحق السماء؟‬

278
00:24:26,339 --> 00:24:28,216
‫هناك أصبع في داخلي. أخرجه!‬

279
00:24:28,300 --> 00:24:30,010
‫لا أتحمل يا رجل.‬
‫لدي عقدة من الأصابع.‬

280
00:24:30,093 --> 00:24:31,094
‫علي أن أجرحك لأخرجه.‬

281
00:24:31,178 --> 00:24:33,263
‫لا أهتم إن كان عليك بتر ساقيّ.‬
‫أخرجه فحسب.‬

282
00:24:33,471 --> 00:24:35,557
‫ثبتيه. لا تتحرك يا "دوك".‬

283
00:24:35,640 --> 00:24:37,726
‫لا أستطيع! أتعرض لهجوم بالأصابع!‬

284
00:24:39,186 --> 00:24:40,020
‫إنه يتحرك بسرعة.‬

285
00:24:40,145 --> 00:24:41,771
‫مهلًا، مهلًا.‬

286
00:24:48,111 --> 00:24:49,321
‫حسناً، أمسكت به. أخرجاه!‬

287
00:24:50,238 --> 00:24:52,199
‫لا، اجرحني وأخرجه!‬

288
00:24:54,743 --> 00:24:56,286
‫ها قد أخرجته، انتبها!‬

289
00:24:56,369 --> 00:24:57,996
‫مت أيها الأصبع اللعين! مُت!‬

290
00:25:01,541 --> 00:25:02,667
‫هل مات؟‬

291
00:25:03,668 --> 00:25:04,836
‫لقد مات، لقد مات.‬

292
00:25:05,003 --> 00:25:06,755
‫نعم، لا أحب الأصابع.‬

293
00:25:06,838 --> 00:25:07,923
‫أعرف يا "دوك".‬

294
00:25:14,679 --> 00:25:15,722
‫هل أنت بخير؟‬

295
00:25:15,805 --> 00:25:17,849
‫هناك ثقبان بحجم الأصابع في بطني.‬

296
00:25:18,183 --> 00:25:19,643
‫آسف، هذا هو الأخير.‬

297
00:25:20,518 --> 00:25:21,770
‫أين كنتما؟‬

298
00:25:22,020 --> 00:25:23,063
‫كنا نبحث عن "وارين".‬

299
00:25:23,146 --> 00:25:25,315
‫لكننا سمعناك تصرخ طلباً للمساعدة،‬
‫فعدنا.‬

300
00:25:27,567 --> 00:25:29,361
‫قبل أن أكسر مرطبان الأصابع‬

301
00:25:29,444 --> 00:25:31,321
‫سمعت شيئاً، شيئاً يتنفس.‬

302
00:25:48,463 --> 00:25:49,547
‫ما هذا برأيكما؟‬

303
00:25:50,799 --> 00:25:53,885
‫نظراً إلى ما يحيط بنا،‬
‫ليس شيئاً جيداً.‬

304
00:25:54,636 --> 00:25:57,264
‫يبدو أنه خائف منا بقدر خوفنا منه.‬

305
00:25:57,847 --> 00:25:59,015
‫أين "وارين"؟‬

306
00:25:59,641 --> 00:26:00,850
‫خلف ذلك الباب.‬

307
00:26:01,309 --> 00:26:02,602
‫لا تطلق النار.‬

308
00:26:02,936 --> 00:26:04,896
‫من يدري ماذا ستوقظ؟‬

309
00:26:07,857 --> 00:26:09,192
‫ربما يمكننا الالتفاف.‬

310
00:26:11,444 --> 00:26:13,530
‫لا أظن هذا يعجبه.‬

311
00:26:22,289 --> 00:26:23,915
‫- انتبه.‬
‫- أنا أراه.‬

312
00:26:24,040 --> 00:26:25,166
‫هذا الشيء كبير.‬

313
00:26:25,583 --> 00:26:26,918
‫مرحباً.‬

314
00:26:27,877 --> 00:26:29,879
‫يبدو أننا وجدنا مسخاً.‬

315
00:26:32,674 --> 00:26:34,342
‫بل مسخ كبير.‬

316
00:26:38,888 --> 00:26:40,890
‫- ما هو؟‬
‫- لا أدري.‬

317
00:26:43,435 --> 00:26:46,313
‫يبدو أنه زومبي "فرانكشتاين".‬

318
00:27:21,139 --> 00:27:22,474
‫"دكتور (إدغار كاليغاري)."‬

319
00:27:23,725 --> 00:27:24,976
‫لماذا أنا هنا؟‬

320
00:27:27,145 --> 00:27:27,979
‫لا بد من وجود سبب.‬

321
00:27:32,984 --> 00:27:34,611
‫"(تشارلي بليكر)،‬
‫كبير مساعدي المختبر."‬

322
00:27:35,111 --> 00:27:36,237
‫لا بد أن هناك سبب.‬

323
00:28:23,910 --> 00:28:25,036
‫أنت بخير.‬

324
00:28:25,578 --> 00:28:26,788
‫أنت مستيقظ.‬

325
00:28:27,038 --> 00:28:28,206
‫لا بأس.‬

326
00:28:29,332 --> 00:28:30,917
‫أنا سعيد جداً لأنك هنا.‬

327
00:28:33,711 --> 00:28:35,046
‫هل رأيت طفلتنا؟‬

328
00:28:36,297 --> 00:28:37,465
‫ماذا؟‬

329
00:28:37,549 --> 00:28:40,677
‫صغيرتنا "لوسي"، هل رأيتها؟‬
‫كانت هنا للتو.‬

330
00:28:42,137 --> 00:28:43,346
‫"سيرينا"‬

331
00:28:44,264 --> 00:28:45,932
‫إنها جميلة جداً.‬

332
00:28:47,809 --> 00:28:49,811
‫أظنك مخطئاً يا أبي.‬

333
00:28:50,395 --> 00:28:51,896
‫أعرف أيتها الأم.‬

334
00:28:53,148 --> 00:28:56,192
‫لم يكن علي أن أتركك وأنت حامل.‬

335
00:28:57,610 --> 00:28:58,987
‫أنا آسف جداً.‬

336
00:29:01,614 --> 00:29:05,452
‫أكبر خطأ في حياتي‬
‫كان تفكيك عائلتنا.‬

337
00:29:06,202 --> 00:29:09,873
‫لا بأس، لا بأس...‬

338
00:29:12,041 --> 00:29:14,711
‫لا بأس، ليس عليك أن تقلق‬
‫بشأن ذلك، حسناً؟‬

339
00:29:15,545 --> 00:29:18,423
‫لا أظن صغيرتنا "لوسي"‬
‫ستسامحني أبداً.‬

340
00:29:20,049 --> 00:29:23,928
‫من يلومها بعد أن تركناها‬
‫مع الأغراب هكذا.‬

341
00:29:26,306 --> 00:29:28,808
‫ستسامحك، حسناً؟‬
‫ستسامحك.‬

342
00:29:31,227 --> 00:29:32,896
‫لكنها بخير.‬

343
00:29:35,815 --> 00:29:37,609
‫إنها قوية جداً.‬

344
00:29:38,109 --> 00:29:39,277
‫وشجاعة.‬

345
00:29:40,069 --> 00:29:41,362
‫وزرقاء.‬

346
00:29:44,157 --> 00:29:45,366
‫أين هي؟‬

347
00:29:45,950 --> 00:29:47,285
‫كانت هنا للتو.‬

348
00:29:49,120 --> 00:29:50,580
‫كانت هنا للتو.‬

349
00:29:53,208 --> 00:29:55,335
‫ستعود قريباً، حسناً؟‬

350
00:30:00,715 --> 00:30:02,133
‫قريباً جداً.‬

351
00:30:04,010 --> 00:30:06,846
‫هل اعتقدت يوماً أن بوسعك‬
‫أن تحبي شخصاً آخر لهذه الدرجة؟‬

352
00:30:11,476 --> 00:30:12,644
‫كلا.‬

353
00:30:15,647 --> 00:30:16,815
‫إنها الأفضل.‬

354
00:30:19,943 --> 00:30:22,195
‫وأنت أيضاً لست سيئة‬
‫يا خبازتي الصغيرة.‬

355
00:30:26,866 --> 00:30:27,700
‫ماذا يحدث؟‬

356
00:30:35,542 --> 00:30:37,001
‫فطيرة التوت.‬

357
00:30:37,085 --> 00:30:38,711
‫لا، لا، أبي، لا، لا.‬

358
00:30:38,920 --> 00:30:41,381
‫أبي، ماذا يحدث؟ لا.‬

359
00:30:41,798 --> 00:30:44,384
‫أبي، لا، أبي، أرجوك، لا، لا.‬

360
00:30:44,467 --> 00:30:47,387
‫"دوك"، "وارين"، فليساعدني أحد!‬

361
00:31:20,753 --> 00:31:22,547
‫هل أطلق ذلك الزومبي النار علينا؟‬

362
00:31:22,630 --> 00:31:24,674
‫هذا ليس زومبي عادي.‬

363
00:31:40,440 --> 00:31:42,525
‫كيف يمكن فعل هذا؟‬

364
00:31:44,027 --> 00:31:45,194
‫هيا.‬

365
00:31:48,615 --> 00:31:51,492
‫يا إلهي!‬

366
00:31:54,078 --> 00:31:56,456
‫لا يمكنك فعل هذا.‬
‫لا يمكنك أن تتركني ثانية.‬

367
00:31:56,539 --> 00:31:58,583
‫لا يمكنك أن تتركني ثانية!‬

368
00:32:34,077 --> 00:32:35,078
‫"تشارلي"؟‬

369
00:32:36,204 --> 00:32:38,665
‫"تشارلي بليكر"، أهذا أنت؟‬

370
00:32:46,297 --> 00:32:47,632
‫أنت "تشارلي"، أليس كذلك؟‬

371
00:32:52,929 --> 00:32:54,555
‫أين الدكتور "كاليغاري"؟‬

372
00:32:58,518 --> 00:33:00,103
‫هل تفهمني يا "تشارلي"؟‬

373
00:33:02,730 --> 00:33:04,607
‫هل الدكتور "كاليغاري"‬
‫على قيد الحياة؟‬

374
00:33:12,115 --> 00:33:13,282
‫أين هو يا "تشارلي"؟‬

375
00:33:14,075 --> 00:33:15,576
‫أين الدكتور "كاليغاري"؟‬

376
00:33:16,953 --> 00:33:18,329
‫أنا هنا.‬

377
00:33:19,706 --> 00:33:21,749
‫أين أنت يا دكتور "كاليغاري"؟‬

378
00:33:26,587 --> 00:33:29,841
‫أنا أمامك مباشرة.‬

379
00:33:46,816 --> 00:33:48,026
‫أشعر بأني بحالة رائعة.‬

380
00:33:52,196 --> 00:33:53,364
‫مرحباً.‬

381
00:33:53,865 --> 00:33:56,492
‫"لوسي"، استيقظي يا "لوسي".‬

382
00:33:57,160 --> 00:33:58,244
‫لقد شُفيت.‬

383
00:34:04,500 --> 00:34:05,793
‫كل هذا بفضل...‬

384
00:34:06,878 --> 00:34:08,129
‫"لوسي"؟‬

385
00:34:08,504 --> 00:34:09,880
‫أهذه أنت؟‬

386
00:34:11,716 --> 00:34:13,301
‫صغيرتك "لوسي".‬

387
00:34:15,678 --> 00:34:16,846
‫"لوسي"‬

388
00:34:17,429 --> 00:34:18,681
‫ماذا فعلت؟‬

389
00:34:22,893 --> 00:34:23,728
‫لا.‬

390
00:34:27,356 --> 00:34:30,318
‫لا بأس يا أبي، لا بأس.‬

391
00:34:33,571 --> 00:34:35,656
‫أستطيع الشعور بك ثانية.‬

392
00:34:57,929 --> 00:35:00,765
‫ماذا تفعلون هنا؟‬

393
00:35:07,021 --> 00:35:09,065
‫جئنا لرؤيتك يا دكتور "كاليغاري".‬

394
00:35:10,733 --> 00:35:12,610
‫كيف عرفت اسمي؟‬

395
00:35:14,153 --> 00:35:15,446
‫من مكتبك.‬

396
00:35:16,030 --> 00:35:19,117
‫رأيت صورة لك أنت و"تشارلي".‬

397
00:35:20,535 --> 00:35:22,120
‫ماذا تريدين؟‬

398
00:35:22,787 --> 00:35:24,247
‫هل تعرفني؟‬

399
00:35:24,497 --> 00:35:26,082
‫اقتربي.‬

400
00:35:37,301 --> 00:35:38,136
‫كلا.‬

401
00:35:40,888 --> 00:35:42,598
‫ألم آت إلى هنا من قبل؟‬

402
00:35:42,682 --> 00:35:46,018
‫أنا متأكد أنك لم تأتي إلى هنا من قبل.‬

403
00:35:50,898 --> 00:35:52,316
‫كيف حصلت على هذا إذن؟‬

404
00:35:54,026 --> 00:35:56,779
‫كان ذلك مخفياً في مكتبي.‬

405
00:35:56,863 --> 00:35:58,823
‫نعم، بطريقة ما، عرفت الرقم السري.‬

406
00:35:58,906 --> 00:36:00,491
‫لكني لا أعرف ما هذا.‬

407
00:36:01,617 --> 00:36:04,412
‫إن كنت تعرفين ما أعرفه‬

408
00:36:04,787 --> 00:36:09,208
‫فستكونين امرأة خطيرة جداً.‬

409
00:36:09,458 --> 00:36:12,044
‫إنها امرأة خطيرة أصلًا.‬

410
00:36:14,422 --> 00:36:15,298
‫أنا أقول ذلك فحسب.‬

411
00:36:20,428 --> 00:36:21,804
‫ماذا حدث لك؟‬

412
00:36:22,972 --> 00:36:27,351
‫لقد تجاوزت معرفتي حكمتي.‬

413
00:36:28,603 --> 00:36:30,897
‫كنا نجري تجارب‬

414
00:36:30,980 --> 00:36:34,400
‫على ترقيع أنسجة الزومبي على البشر‬

415
00:36:34,901 --> 00:36:39,947
‫أملًا في الحصول‬
‫على قدراتهم الوراثية المتفوقة.‬

416
00:36:41,199 --> 00:36:42,700
‫حب الأدمغة؟‬

417
00:36:42,867 --> 00:36:45,119
‫الخلود.‬

418
00:36:46,078 --> 00:36:47,455
‫هذا جنون.‬

419
00:36:47,914 --> 00:36:51,083
‫عند النظر إلى الماضي.‬

420
00:36:54,378 --> 00:36:56,005
‫ماذا عن "تشارلي"؟‬

421
00:36:56,881 --> 00:36:59,467
‫ماذا حدث بينكما؟‬

422
00:36:59,675 --> 00:37:04,764
‫أنا و"تشارلز" تعرضنا لعضة‬
‫من أحد المساعدين الآخرين...‬

423
00:37:12,021 --> 00:37:13,981
‫الذي أصيب بالعدوى، وتحول.‬

424
00:37:15,775 --> 00:37:19,528
‫فات الأوان على إنقاذ "تشارلي".‬

425
00:37:22,990 --> 00:37:26,494
‫لكني استطعت بتر يدي بنفسي...‬

426
00:37:28,412 --> 00:37:30,748
‫قبل أن تنتشر العدوى.‬

427
00:37:31,582 --> 00:37:35,711
‫بعد ذلك، حصل "تشارلي" على العفو‬

428
00:37:36,170 --> 00:37:38,881
‫استخدمت اكتشافي لترقيع الأطراف‬

429
00:37:40,049 --> 00:37:44,011
‫لتركيب يده بعد تحوله لزومبي بذراعي.‬

430
00:37:45,096 --> 00:37:47,682
‫يده كزومبي أصبحت جزءاً من جسدي‬

431
00:37:48,724 --> 00:37:53,312
‫ومررت إلي حصانة الزومبي الطبيعية.‬

432
00:37:53,521 --> 00:37:56,524
‫لكن مشكلة ما حدثت.‬

433
00:37:57,275 --> 00:38:01,404
‫وبدلًا من أن تصبح يده‬
‫جزءاً من جسدي‬

434
00:38:01,654 --> 00:38:05,366
‫أصبحت خلايا الزومبي تنمو‬
‫وخرجت عن السيطرة.‬

435
00:38:06,492 --> 00:38:09,704
‫عرفت أن "تشارلي"‬
‫كان ينمو من اليد‬

436
00:38:09,787 --> 00:38:13,416
‫ويسيطر على جسدي كمضيف.‬

437
00:38:13,874 --> 00:38:16,627
‫كان ذلك قبل 5 سنوات.‬

438
00:38:19,630 --> 00:38:20,589
‫هذا...‬

439
00:38:21,757 --> 00:38:23,718
‫هذا كل ما بقي مني.‬

440
00:38:32,518 --> 00:38:35,271
‫لماذا أرسلني أحدهم إلى هنا‬
‫لأجد هذا؟‬

441
00:38:36,522 --> 00:38:39,233
‫عليك أن تسأليه.‬

442
00:38:48,075 --> 00:38:49,368
‫علينا أن نذهب.‬

443
00:38:49,493 --> 00:38:50,328
‫مهلًا.‬

444
00:38:52,872 --> 00:38:55,624
‫أحتاج إلى شيء منك.‬

445
00:39:00,171 --> 00:39:01,630
‫عليك أن...‬

446
00:39:28,324 --> 00:39:29,617
‫سنمنحك الرحمة.‬

447
00:39:43,714 --> 00:39:45,424
‫لا تبك يا أبي.‬

448
00:39:46,425 --> 00:39:47,968
‫سأحاول ألا أفعل.‬

449
00:39:48,844 --> 00:39:50,471
‫لا بأس.‬

450
00:39:51,305 --> 00:39:52,556
‫كيف تشعرين؟‬

451
00:39:54,433 --> 00:39:56,394
‫أستطيع سماع نبض قلبي.‬

452
00:39:57,436 --> 00:39:58,813
‫أنا أشعر به.‬

453
00:40:00,523 --> 00:40:02,858
‫لا بأس، لا عليك.‬

454
00:40:03,526 --> 00:40:04,944
‫يوشك الأمر أن ينتهي.‬

455
00:40:06,362 --> 00:40:07,571
‫لا تقولي ذلك.‬

456
00:40:10,866 --> 00:40:12,410
‫عشت حياة جيدة.‬

457
00:40:13,244 --> 00:40:14,161
‫حياتي.‬

458
00:40:19,291 --> 00:40:21,836
‫لقد وعدت "آدي"‬

459
00:40:22,461 --> 00:40:24,171
‫أننا سنقف معاً.‬

460
00:40:24,547 --> 00:40:27,216
‫أنا هنا، أنا هنا.‬

461
00:40:27,508 --> 00:40:30,177
‫قل لـ"آدي" إني حاولت.‬

462
00:41:47,129 --> 00:41:48,422
‫فلنأخذها من هنا.‬

463
00:42:48,524 --> 00:42:50,526
‫ترجمة "منال الأحمد"‬

