1
00:00:01,459 --> 00:00:02,794
‫سابقًا في "أمة الزومبي"‬

2
00:00:03,044 --> 00:00:04,587
‫أدعوها اللاسع.‬

3
00:00:06,923 --> 00:00:08,341
‫أسمعي، أنا لا أثق بميرفي، حسنا؟‬

4
00:00:08,425 --> 00:00:10,010
‫هناك خطب ما في هذا الشخص.‬

5
00:00:10,093 --> 00:00:12,053
‫ماذا لو كان صحيحًا ؟ ماذا إذا كان ميرفي‬

6
00:00:12,137 --> 00:00:13,888
‫مَن يقولون أنه، وهناك فرصة لإيجاد لقاح؟‬

7
00:00:13,972 --> 00:00:15,056
‫لأن هذا هو الأمل، يا ماك.‬

8
00:00:15,849 --> 00:00:18,226
‫إنه ليس الأمل. إنها كذبة‬
‫وستتسبب في مقتلنا.‬

9
00:00:18,309 --> 00:00:21,354
‫حسنا، إذن أفضّل الموت مؤمنة‬
‫بكذبة بدل أن أحيا بلا إيمان.‬

10
00:00:41,124 --> 00:00:43,460
‫"الطريق السريع 162‬
‫فوركورنرز يوتا"‬

11
00:01:34,010 --> 00:01:37,764
‫أنا متعبة لدرجة أنني‬
‫أستطيع النوم لمدة ألف عام.‬

12
00:01:37,847 --> 00:01:39,098
‫دعنا نخيم هنا،حسنا؟‬

13
00:01:41,476 --> 00:01:42,727
‫يجب أن نبدأ بالتحرك.‬

14
00:01:42,811 --> 00:01:43,895
‫لماذا لا نبقى هنا؟‬

15
00:01:44,854 --> 00:01:47,315
‫نحن متأخرون عن الموعد‬
‫بيومين. أو لربما ثلاثة.‬

16
00:01:47,899 --> 00:01:50,068
‫لربما كانت هذه آخر فرصة لنا‬
‫للتنسيق مع الآخرين.‬

17
00:01:50,735 --> 00:01:53,029
‫نعم، أتمنى أن يقوم الزومبي‬
‫بالأمر جيدًا هذه المرة.‬

18
00:01:53,113 --> 00:01:55,698
‫حسنا، ذهبنا جنوبًا.‬

19
00:01:57,742 --> 00:01:59,077
‫وهم ذهبوا شمال.‬

20
00:02:00,620 --> 00:02:02,539
‫نأمل أننا سنلتقي‬
‫في مكان ما في المنتصف.‬

21
00:02:03,456 --> 00:02:04,833
‫يجب أن نأخذ الوجهة الغربية.‬

22
00:02:09,086 --> 00:02:11,214
‫الغرب في هذا الاتجاه.‬
‫وكاليفورنيا في هذا الاتجاه.‬

23
00:02:11,589 --> 00:02:12,632
‫إذا كانت لا تزال هناك.‬

24
00:02:14,884 --> 00:02:18,221
‫إذا استطعنا الحصول على طاقة بطريقة‬
‫ما يمكنني الاتصال بالزومبي.‬

25
00:02:19,264 --> 00:02:21,349
‫سأري إذا ما أمكنني الحصول‬
‫على تحديث بموقعهم.‬

26
00:02:22,642 --> 00:02:24,561
‫أنني أحسد هذا الفتى نوعًا ما.‬

27
00:02:26,271 --> 00:02:27,564
‫إنه بمنأى عن كل هذا.‬

28
00:02:29,315 --> 00:02:30,525
‫نعم وبمفرده تماماً.‬

29
00:02:33,027 --> 00:02:34,070
‫يجب أن نتجه غربًا.‬

30
00:02:35,613 --> 00:02:36,990
‫سوف نلتقي بالفريق.‬

31
00:02:37,073 --> 00:02:40,910
‫وسوف نوصل ميرفي إلى المختبر‬
‫ومن ثم سنشفي من هذا الفيروس.‬

32
00:02:43,872 --> 00:02:45,540
‫نقوم بالكثير من الأشياء.‬

33
00:02:46,040 --> 00:02:47,333
‫إنه حقًا كثير.‬

34
00:02:47,542 --> 00:02:49,377
‫ماذا عن بعض‬
‫الأشياء التي لا نفعلها؟‬

35
00:02:50,962 --> 00:02:52,046
‫ماذا تقصد؟‬

36
00:02:53,172 --> 00:02:54,966
‫مثل التحدث. كبداية.‬

37
00:02:57,635 --> 00:02:59,554
‫مؤخراً، تبدين و كأنك‬
‫لا تستطيعين حتى النظر إليّ.‬

38
00:03:00,513 --> 00:03:01,556
‫مثل الآن.‬

39
00:03:04,726 --> 00:03:07,770
‫آدى، ماذا يحدث؟‬

40
00:03:07,854 --> 00:03:10,899
‫لقد أخبرتك، يا ماك.‬
‫أعمل على هذا، حسنا؟‬

41
00:03:14,110 --> 00:03:18,531
‫إنها عقدة كبيرة وأنا فقط‬
‫غير متأكدة أنني أريد حلها الآن.‬

42
00:03:19,282 --> 00:03:20,575
‫الدنيا لا تدور حولك.‬

43
00:03:22,952 --> 00:03:25,079
‫أنها حقًا جميلة. هل نستطيع‬
‫أن نبقى هنا، رجاء؟‬

44
00:03:28,082 --> 00:03:31,169
‫الجمال يجلب المشاكل.‬
‫يجب أن تعرفي هذا.‬

45
00:04:34,315 --> 00:04:35,358
‫حسنًا.‬

46
00:04:36,025 --> 00:04:38,069
‫كان يجب أن نبقى في الخليج الصغير.‬

47
00:04:39,320 --> 00:04:41,906
‫أعتقدت أننا سنقطع مسافة أطول بهذا الوقود.‬
‫أنا المسؤول، حسنا؟‬

48
00:04:45,326 --> 00:04:46,536
‫آدي، إلى ماذا تنظرين؟‬

49
00:04:50,748 --> 00:04:51,791
‫هل أنت بخير؟‬

50
00:04:58,464 --> 00:05:01,426
‫آدي؟ هل أنت بخير؟‬

51
00:05:03,761 --> 00:05:04,846
‫ماذا؟‬

52
00:05:31,914 --> 00:05:33,207
‫وكأننا نذهب إلى مكان.‬

53
00:05:35,084 --> 00:05:36,586
‫أعني ما الذي ترينه حقا؟‬

54
00:05:37,253 --> 00:05:38,463
‫ماك، أنا متعبة جدًا من هذا.‬

55
00:05:38,546 --> 00:05:39,797
‫- آدي.‬
‫- ماك.‬

56
00:05:39,881 --> 00:05:42,258
‫نحتاج أن نتحدث‬
‫حينما تنجرفين هكذا.‬

57
00:05:42,341 --> 00:05:44,218
‫أعني أنه من الواضح‬
‫أن ثمة شيء ما يمزقك.‬

58
00:05:45,595 --> 00:05:47,972
‫قد استطيع المساعدة إذا عرفت‬
‫ما الذي تعانين منه.‬

59
00:05:48,056 --> 00:05:49,223
‫ولكنك تصرين على إبعادي.‬

60
00:05:54,062 --> 00:05:57,398
‫حسنًا.‬

61
00:06:01,235 --> 00:06:03,237
‫أعتقد إنها ذكرى.‬

62
00:06:05,656 --> 00:06:08,534
‫لا أعرف ما يثيرها.‬
‫لكن كلما تذكرت يصبح الأمر مثل...‬

63
00:06:10,328 --> 00:06:12,455
‫كما لو أنني أذهب إلى مكان كنت فيه‬

64
00:06:13,998 --> 00:06:15,958
‫وحينما أحاول التذكر، أنا فقط...‬

65
00:06:16,709 --> 00:06:18,628
‫يظل يبتعد أكثر فأكثر.‬

66
00:06:20,129 --> 00:06:21,172
‫ماذا ترين؟‬

67
00:06:23,716 --> 00:06:26,219
‫إنه الشيء نفسه.‬
‫يعود مرارًا وتكرارًا.‬

68
00:06:27,512 --> 00:06:30,932
‫إنه مظلم. هناك ما يشبه الضوء.‬

69
00:06:31,682 --> 00:06:32,892
‫ومن ثم زومبي.‬

70
00:06:33,059 --> 00:06:34,644
‫وهو زومبي شرير بحق.‬

71
00:06:35,103 --> 00:06:36,229
‫و هو يقاتل.‬

72
00:06:37,605 --> 00:06:38,773
‫يقاتل من؟‬

73
00:06:41,734 --> 00:06:42,819
‫لا أعرف.‬

74
00:06:46,989 --> 00:06:48,074
‫قد تكون أنت.‬

75
00:06:51,035 --> 00:06:52,078
‫أنا؟‬

76
00:06:52,829 --> 00:06:54,580
‫نعم، لا استطيع أن‬
‫أحدد هذا الجزء. لكن...‬

77
00:06:56,749 --> 00:06:58,626
‫إلا أن الزومبي لن يموت.‬

78
00:07:01,963 --> 00:07:06,092
‫هل يمكننا... أنا آسفة، هل يمكن‬
‫أن نتحدث عن شيء آخر؟ موافق؟‬

79
00:07:07,802 --> 00:07:08,886
‫بالتأكيد، يا عزيزتي.‬

80
00:07:11,180 --> 00:07:12,640
‫بم ترغبين التحدث؟‬

81
00:07:13,724 --> 00:07:15,560
‫لن نتحدث عني.‬
‫فلنتحدث عنك.‬

82
00:07:17,895 --> 00:07:19,772
‫قد تكون هذه أقصر محادثة.‬

83
00:07:20,440 --> 00:07:21,983
‫سأجعلها تستمر بأسئلتي.‬

84
00:07:23,192 --> 00:07:24,652
‫حسنًا، ماذا...‬

85
00:07:25,319 --> 00:07:27,488
‫إذا استطعت فعل أي شيء‬
‫ماذا ستفعل الآن؟‬

86
00:07:29,115 --> 00:07:31,742
‫بالإضافة إلى ما هو واضح. ماذا ستفعل؟‬

87
00:07:42,336 --> 00:07:44,005
‫سوف أخبرك تحديدًا.‬
‫ما سأفعله.‬

88
00:07:46,048 --> 00:07:48,718
‫سوف أصطحبك في موعد غرامي‬

89
00:07:50,219 --> 00:07:52,388
‫إلى مطعم فاخر.‬

90
00:07:53,014 --> 00:07:55,433
‫الأفضل في المدينة.‬
‫أقصد أن ترتدي أحلى ما لديك.‬

91
00:07:55,892 --> 00:07:59,395
‫وتسحمين. الأشياء كلها. الصفقة بالكامل.‬

92
00:08:00,646 --> 00:08:03,024
‫وسوف أفتح لك الأبواب.‬

93
00:08:03,191 --> 00:08:04,525
‫وسوف افتح لك المقعد.‬

94
00:08:06,694 --> 00:08:08,070
‫وسوف نطلب بعض النبيذ.‬

95
00:08:10,156 --> 00:08:11,449
‫وننعم بوجبة فاخرة.‬

96
00:08:13,284 --> 00:08:14,619
‫ونطلب المزيد من النبيذ.‬

97
00:08:14,869 --> 00:08:16,496
‫وحينئذ سوف ...‬

98
00:08:17,580 --> 00:08:21,000
‫أحملق في‬
‫عينيك الجميلتين طوال الليل.‬

99
00:08:21,834 --> 00:08:23,753
‫وأستمع لك وأنت تتحدثين عن نفسك.‬

100
00:08:24,962 --> 00:08:28,549
‫ومن ثم سوف نعود‬
‫إلى وسادتنا الرائعة و...‬

101
00:08:38,267 --> 00:08:39,977
‫لم نحظ بفرصة يا ماك.‬

102
00:08:46,108 --> 00:08:49,195
‫توقفي. ماذا تقولين لي؟‬

103
00:08:51,531 --> 00:08:55,660
‫فكر في الأمر. مثل علاقتنا.‬

104
00:08:56,118 --> 00:08:57,370
‫علام تقوم؟‬

105
00:08:57,745 --> 00:08:59,288
‫هل يوجد حتي بيننا أي أشياء مشتركة ؟‬

106
00:09:03,584 --> 00:09:06,587
‫نحن أحياء. كيف بهذا كبداية؟‬

107
00:09:08,172 --> 00:09:09,715
‫ولكن هذا تقريبًا كل شيء.‬

108
00:09:10,883 --> 00:09:12,635
‫لقد تقابلنا في أول ليلة‬
‫من تفشي الفيروس.‬

109
00:09:14,011 --> 00:09:15,596
‫نحن حتى لا نعرف بعضنا البعض.‬

110
00:09:16,847 --> 00:09:20,226
‫كل ما نعرفه الزومبي و العذاب و الدمار.‬

111
00:09:24,605 --> 00:09:26,607
‫آدي، لقد حافظنا على حياة بعضنا البعض.‬

112
00:09:28,734 --> 00:09:32,154
‫أعني مهما ساءت الأمور‬
‫كنا ندعم بعضنا البعض.‬

113
00:09:34,407 --> 00:09:39,787
‫وهذه رابطة أقوى من أي رابطة‬
‫يستطيع خاتم أن يمنحنا إياها.‬

114
00:09:40,663 --> 00:09:41,706
‫نعم، ولكن...‬

115
00:09:43,249 --> 00:09:44,458
‫نحن مرتبطان بالصدمات.‬

116
00:09:46,002 --> 00:09:47,169
‫نحن نقتل سوية.‬

117
00:09:48,004 --> 00:09:49,630
‫ونحيا سوية.‬

118
00:09:50,464 --> 00:09:51,507
‫ونمارس الجنس سوية.‬

119
00:09:51,591 --> 00:09:53,426
‫ولكن هذا كل شيء. هذا كل ما لدينا.‬

120
00:09:57,221 --> 00:09:58,764
‫نعم، لقد التقينا في الليلة الأولى.‬

121
00:09:59,098 --> 00:10:01,142
‫وأنا حتى لا أتذكر‬
‫هذه الليلة بالفعل.‬

122
00:10:01,350 --> 00:10:04,228
‫بالنسبة لي إنها شي ضبابي من...‬

123
00:10:04,312 --> 00:10:05,521
‫- حسنًا.‬
‫- جنون.‬

124
00:10:05,605 --> 00:10:10,234
‫حسنًا. أقصد كان هذا سيئًا.‬

125
00:10:10,318 --> 00:10:14,488
‫ولدينا الكثير من الظروف غير المؤاتية‬
‫لكي نخوضها قبل انتهاء هذا.‬

126
00:10:14,572 --> 00:10:15,615
‫ولكن آدي.‬

127
00:10:18,159 --> 00:10:20,453
‫أنا أحتاج إليك. لا أدرى ما‬
‫تتحدثين عنه، نحن...‬

128
00:10:21,329 --> 00:10:23,289
‫لم تسنح لنا فرصة أبداً.‬
‫ماذا تقصدين بهذا؟‬

129
00:10:23,456 --> 00:10:25,249
‫أقصد، خلال ثلاث سنوات حبيبي‬

130
00:10:26,042 --> 00:10:29,253
‫لم نفكر في أي شيء‬
‫عدا غداً.‬

131
00:10:30,588 --> 00:10:34,300
‫حتى ظهرت هذه المهمة الجنونية.‬

132
00:10:34,383 --> 00:10:38,304
‫والتي كما تعلم‬
‫نقوم بها طالما لا نزال معنين.‬

133
00:10:39,305 --> 00:10:40,514
‫هذا لا يعني أننا انتهينا.‬

134
00:10:42,558 --> 00:10:44,769
‫نعم، لكن من نخدع هنا؟ ماذا...‬

135
00:10:45,686 --> 00:10:47,229
‫ما مستقبل علاقتنا أنا وأنت؟‬

136
00:10:48,439 --> 00:10:49,523
‫ماذا سنفعل؟‬

137
00:10:50,483 --> 00:10:52,693
‫سوف نتزوج؟ وننجب أطفال؟‬

138
00:10:54,779 --> 00:10:57,490
‫لا يمكنك حتى التفكير في هذه الأشياء.‬
‫هذا جنون. هذا مستحيل.‬

139
00:11:04,163 --> 00:11:05,247
‫لدينا أحدنا الآخر.‬

140
00:11:10,670 --> 00:11:12,171
‫لم نخرج أبدًا في موعد.‬

141
00:11:15,800 --> 00:11:16,926
‫لا ؟‬

142
00:11:17,218 --> 00:11:18,469
‫هذا لن ينهي العلاقة.‬

143
00:11:23,224 --> 00:11:24,266
‫حسنًا.‬

144
00:11:25,768 --> 00:11:26,852
‫توقف.‬

145
00:11:30,231 --> 00:11:31,273
‫آديسون.‬

146
00:11:33,901 --> 00:11:35,319
‫هل لديك اسم أوسط؟‬

147
00:11:36,404 --> 00:11:37,780
‫نعم لدي أسم ثان.‬

148
00:11:39,657 --> 00:11:40,741
‫ما هو؟‬

149
00:11:43,119 --> 00:11:44,161
‫أنه جريس.‬

150
00:11:45,913 --> 00:11:46,956
‫اسم على مسمى بالتأكيد.‬

151
00:11:50,501 --> 00:11:53,754
‫آديسون جريس كارفر،‬

152
00:11:54,713 --> 00:11:56,048
‫هل تقبلين الخروج معي؟‬

153
00:11:56,966 --> 00:11:58,008
‫- في موعد غرامي؟‬
‫- ماك.‬

154
00:11:58,092 --> 00:12:00,719
‫أعدك أننا لن نقتل شيئًا. حسنًا.‬

155
00:12:01,262 --> 00:12:02,388
‫أتعرفين ماذا...‬

156
00:12:02,596 --> 00:12:04,932
‫اجلسي هنا فقط‬
‫جميلة كما أنت. ولا تذهبي إلى أي مكان.‬

157
00:12:06,350 --> 00:12:07,393
‫إلى أين أنا ذاهبة؟‬

158
00:12:21,198 --> 00:12:23,492
‫حسنا يا آدي. أردت موعداً؟‬

159
00:12:23,576 --> 00:12:25,286
‫هاك أول موعد لنا.‬

160
00:12:27,037 --> 00:12:28,664
‫لا. آدي؟‬

161
00:12:30,458 --> 00:12:31,542
‫آدي؟‬

162
00:12:34,211 --> 00:12:36,130
‫لا بأس، هذا جيد.‬

163
00:12:36,213 --> 00:12:37,548
‫أكملي نومك.‬

164
00:12:40,050 --> 00:12:41,510
‫لقد كانت نهاية طويلة للعالم.‬

165
00:12:52,771 --> 00:12:53,814
‫ماك!‬

166
00:12:58,110 --> 00:13:00,738
‫آدي؟‬

167
00:13:02,865 --> 00:13:03,908
‫ماك!‬

168
00:13:12,917 --> 00:13:16,962
‫آدي؟ هل أنت في الداخل؟‬

169
00:13:44,073 --> 00:13:45,115
‫آدي؟‬

170
00:14:01,423 --> 00:14:02,591
‫ماذا وحق الجحيم؟‬

171
00:14:09,056 --> 00:14:10,182
‫هل هذه عضات؟‬

172
00:14:13,686 --> 00:14:15,437
‫ما الذي يعض الزومبي؟‬

173
00:14:48,554 --> 00:14:49,638
‫آدي.‬

174
00:14:56,645 --> 00:14:57,688
‫آدي؟‬

175
00:14:58,647 --> 00:15:00,858
‫أرجوك أخبريني أنك ضربت‬
‫هذا الوغد وهربت.‬

176
00:15:02,568 --> 00:15:03,777
‫اللعنة يا رجل.‬

177
00:15:05,070 --> 00:15:06,864
‫أندريه العملاق البشع يا آدي!‬

178
00:15:09,992 --> 00:15:11,160
‫حسنًا.‬

179
00:15:15,831 --> 00:15:17,124
‫كلا، حبيبتي.‬

180
00:15:20,002 --> 00:15:21,211
‫من أين أتيت بهذه القلادة؟‬

181
00:15:22,963 --> 00:15:24,381
‫من اين أتيت بهذه القلادة؟‬

182
00:15:25,215 --> 00:15:27,259
‫أجبني، يا بشع يا ذو المخ الميت!‬

183
00:15:30,054 --> 00:15:31,180
‫حبيبتي.‬

184
00:16:17,101 --> 00:16:20,104
‫حسنًا.‬

185
00:16:24,566 --> 00:16:25,943
‫أنت بخير، أنت بخير.‬

186
00:16:40,165 --> 00:16:41,208
‫ماك!‬

187
00:16:43,127 --> 00:16:44,211
‫آدي؟‬

188
00:16:44,878 --> 00:16:46,547
‫آدي؟ أين ذهبت؟‬

189
00:16:47,715 --> 00:16:49,383
‫- ماك؟‬
‫- آدي!‬

190
00:16:53,762 --> 00:16:54,888
‫ماك!‬

191
00:17:08,861 --> 00:17:10,529
‫أوه، أنتظر دقيقة. ماذا؟‬

192
00:17:12,573 --> 00:17:13,699
‫ماذا؟‬

193
00:17:14,241 --> 00:17:15,325
‫لقد كنت هنا؟‬

194
00:17:19,747 --> 00:17:20,789
‫"شاهدت هذا من قبل".‬

195
00:17:27,171 --> 00:17:28,255
‫نعم.‬

196
00:17:40,434 --> 00:17:41,518
‫عضني.‬

197
00:17:54,531 --> 00:17:56,283
‫لا يعني إنها ميتة يا ماك.‬

198
00:17:57,659 --> 00:17:59,578
‫يمكن أن تكون نفحته‬
‫افضل ضرباتها وهربت.‬

199
00:17:59,953 --> 00:18:01,163
‫إنها فتاة ذكية.‬

200
00:18:03,332 --> 00:18:04,583
‫أنت أيها القبيح!‬

201
00:18:14,093 --> 00:18:15,135
‫آدي.‬

202
00:18:17,304 --> 00:18:19,515
‫يمكنك أن تحصل على الآخرين.‬
‫لكن لا يمكنك الحصول عليها.‬

203
00:18:22,476 --> 00:18:23,727
‫لم تستحق هذا.‬

204
00:18:41,703 --> 00:18:44,164
‫أحيانا تكون الدرع.‬
‫وأحيانا تكون الحشرة.‬

205
00:18:51,130 --> 00:18:52,256
‫هذه قلادتها.‬

206
00:18:53,132 --> 00:18:54,299
‫لا تستطيع أن تحصل عليها.‬

207
00:18:58,053 --> 00:18:59,388
‫لا رحمة.‬

208
00:19:07,187 --> 00:19:08,230
‫هيا.‬

209
00:19:34,923 --> 00:19:36,633
‫هل تتعاطي المنشطات؟‬

210
00:19:38,010 --> 00:19:39,469
‫لقد تربيت على التنافس بشرف.‬

211
00:19:54,568 --> 00:19:56,737
‫قدم واحدة إلى اليمين، ماك.‬

212
00:20:00,490 --> 00:20:01,575
‫أرحل.‬

213
00:20:01,658 --> 00:20:04,620
‫سوف أموت سريعًا.‬
‫ليس بالسرعة الكافية.‬

214
00:20:16,215 --> 00:20:18,884
‫آدي؟‬

215
00:20:19,551 --> 00:20:20,594
‫ماك!‬

216
00:20:25,807 --> 00:20:26,850
‫اللعنة.‬

217
00:20:28,393 --> 00:20:30,479
‫إلى اليمين. إلى اليمين!‬
‫إلى اليمين، يا ماك.‬

218
00:20:35,192 --> 00:20:36,360
‫بعيد جدًا.‬

219
00:20:37,778 --> 00:20:38,820
‫أنت ثانية؟‬

220
00:20:46,703 --> 00:20:47,746
‫ماك!‬

221
00:21:07,724 --> 00:21:09,351
‫ماك!‬

222
00:21:11,520 --> 00:21:12,938
‫ماك!‬

223
00:21:22,406 --> 00:21:23,448
‫أنا أعرف هذا الباب‬

224
00:21:24,658 --> 00:21:26,076
‫أين رأيت هذا الباب قبل ذلك؟‬

225
00:21:34,167 --> 00:21:35,252
‫ما الأمر؟‬

226
00:21:37,129 --> 00:21:38,505
‫ماذا تريد مني؟‬

227
00:21:41,425 --> 00:21:42,634
‫ما الأمر؟‬

228
00:21:43,677 --> 00:21:45,053
‫ماذا تريد مني؟‬

229
00:21:49,266 --> 00:21:50,392
‫أجبني!‬

230
00:21:56,940 --> 00:21:57,983
‫ما الأمر، هل هي آدي؟‬

231
00:21:59,693 --> 00:22:00,777
‫لن تحصل عليها.‬

232
00:22:02,154 --> 00:22:03,322
‫لن أدعك تحصل عليها.‬

233
00:22:13,081 --> 00:22:15,459
‫هل هناك شيء خلف هذا الباب.‬
‫لا تريدني أن أراه؟‬

234
00:22:16,251 --> 00:22:17,502
‫هل هذا ما في الأمر؟‬

235
00:22:19,004 --> 00:22:21,256
‫ما الأمر؟ ما الأمر يا رجل؟‬
‫هل هي آدي؟‬

236
00:22:21,340 --> 00:22:22,924
‫ما الذي لا تريدني أن أراه؟‬

237
00:22:58,001 --> 00:22:59,127
‫ماك؟‬

238
00:23:00,837 --> 00:23:02,589
‫هل أنت بخير؟‬

239
00:23:02,839 --> 00:23:03,882
‫نعم.‬

240
00:23:04,508 --> 00:23:05,592
‫نعم.‬

241
00:23:07,552 --> 00:23:09,930
‫لا. لا أعرف.‬

242
00:23:10,514 --> 00:23:11,765
‫هل تريد التحدث عن الأمر.‬

243
00:23:12,224 --> 00:23:13,350
‫لقد حلمت هذا الحلم.‬

244
00:23:13,433 --> 00:23:15,143
‫أنه استبصار أكثر من كونه حلم.‬

245
00:23:15,227 --> 00:23:17,687
‫الأمر يبدو وكأنه كابوس نفسي.‬

246
00:23:21,108 --> 00:23:24,361
‫نفسي؟ ماك ثومبسون‬
‫أكثر الرجال تشاؤمًا على وجه الأرض.‬

247
00:23:24,444 --> 00:23:27,405
‫لديه استبصار نفسي؟ تعال هنا.‬

248
00:23:28,949 --> 00:23:30,909
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أقيس درجة حرارتك.‬

249
00:23:30,992 --> 00:23:33,745
‫- أعتقد أن لديك هلاوس الحمى.‬
‫- آدي، بحقك، هذا جد.‬

250
00:23:34,079 --> 00:23:38,375
‫أنا جدية أيضا. إذا لم تكن‬
‫لاحظت، نحن في وسط مكان غريب.‬

251
00:23:38,834 --> 00:23:40,961
‫وليس لدينا ماء.‬
‫وليس لدينا طعام أو وقود.‬

252
00:23:43,839 --> 00:23:45,757
‫لا أستطيع أن أتركك تفقد اتزانك‬
‫العقلي يا حبيبي.‬

253
00:23:51,096 --> 00:23:52,180
‫أنا آسف.‬

254
00:23:53,765 --> 00:23:55,892
‫أنا لن أفقد اتزاني العقلي، على‬
‫الرغم من هذا لن أفعل.‬

255
00:24:00,272 --> 00:24:01,940
‫إنها فقط...‬

256
00:24:04,484 --> 00:24:06,153
‫شعرت كما لو كان حقيقة، أتعرفين هذا؟‬

257
00:24:08,822 --> 00:24:11,032
‫أحسست وكأن الموضوع عن شيء.‬

258
00:24:12,701 --> 00:24:14,911
‫إنه عن شيء. إنه. يجب أن يكون.‬

259
00:24:14,995 --> 00:24:17,914
‫ولكني لا أعتقد إنه المستقبل.‬

260
00:24:18,165 --> 00:24:20,083
‫أعتقد إنه بخصوصك أنت.‬

261
00:24:20,584 --> 00:24:24,045
‫أعتقد أن عقلك الباطني‬
‫يحاول أن يخبرك شيئًا. حسنًا؟‬

262
00:24:24,880 --> 00:24:26,840
‫لذا دعنا نخمن. ماذا حدث؟‬

263
00:24:29,134 --> 00:24:30,218
‫حسنًا.‬

264
00:24:35,599 --> 00:24:37,726
‫إنه واحد من هذه الأحلام‬
‫التي تستمر في التكرار،‬

265
00:24:38,101 --> 00:24:40,145
‫تعرفين مثل كل مرة‬
‫يكون مختلفًا قليلاً.‬

266
00:24:40,228 --> 00:24:42,272
‫كل مرة أستيقظ إلى بجوارك.‬

267
00:24:42,355 --> 00:24:43,690
‫أنظر حولي ولا أجدكِ.‬

268
00:24:45,775 --> 00:24:46,985
‫أسمعك تبكين.‬

269
00:24:47,194 --> 00:24:49,112
‫حسنًا، هذا حلم سهب. أنت لا...‬

270
00:24:50,363 --> 00:24:53,617
‫أنت لا تحتاج لفرويد و أشعة‬
‫على المخ لتفهم حلم كهذا.‬

271
00:24:54,618 --> 00:24:56,286
‫ماك، أنت قلق علي.‬

272
00:24:56,369 --> 00:24:58,413
‫و أسمع،أنا قلقة عليك أيضًا.‬

273
00:24:59,664 --> 00:25:00,707
‫ولكن هذا ليس كل شيء.‬

274
00:25:00,790 --> 00:25:02,876
‫هذا كيف يبدأ الأمر فقط، حسنًا؟‬
‫ومن ثم أسمعك‬

275
00:25:02,959 --> 00:25:04,586
‫وأنت تواجه نوع من المصاعب.‬

276
00:25:04,669 --> 00:25:06,546
‫وبعدها أسمع‬
‫هذا الصوت. الذي يشبه‬

277
00:25:06,630 --> 00:25:08,965
‫نباح الزومبي! يتردد في الفضاء‬
‫أنه مخيف للغاية.‬

278
00:25:09,591 --> 00:25:11,051
‫هاك هو. هذا هو الصوت.‬

279
00:25:11,301 --> 00:25:12,761
‫ها هو ثانية. هذا الصوت.‬

280
00:25:13,178 --> 00:25:14,846
‫أنا أخبرك أن هذا الشيء‬
‫هناك بالخارج‬

281
00:25:15,096 --> 00:25:16,973
‫إنه زومبي.‬
‫حسنا، إذن أستمع.‬

282
00:25:17,390 --> 00:25:21,770
‫دعنا نذهب ونقتله. حسنًا؟‬

283
00:25:32,530 --> 00:25:34,950
‫انتبهي.‬
‫إنه سوف يظهر هناك.‬

284
00:25:37,994 --> 00:25:38,995
‫هل أنت متأكد؟‬

285
00:25:39,663 --> 00:25:40,705
‫أي لحظة الآن.‬

286
00:25:45,252 --> 00:25:46,336
‫ماك؟‬

287
00:25:59,599 --> 00:26:02,811
‫ماذا؟ هذا غريب حقًا.‬

288
00:26:04,354 --> 00:26:08,149
‫لقد وقفت هنا ورأيت هذا.‬
‫كل مرة في حلمي. هنا تمامًا!‬

289
00:26:11,861 --> 00:26:13,530
‫ماك. أسمع. ماك!‬

290
00:26:13,863 --> 00:26:16,366
‫ماك! ماك!‬

291
00:26:21,913 --> 00:26:22,956
‫هذا ليس صوابًا.‬

292
00:26:23,540 --> 00:26:24,624
‫كان هذا...‬

293
00:26:31,589 --> 00:26:32,799
‫هل هو هنا؟‬

294
00:26:33,383 --> 00:26:34,843
‫- تراجعي.‬
‫- حسنًا.‬

295
00:26:45,895 --> 00:26:47,689
‫- ماك عن ماذا تبحث؟‬
‫- أفعى.‬

296
00:26:48,106 --> 00:26:50,317
‫إنها هنا. إنها دائمًا ما تكون هنا تمامًا.‬

297
00:26:58,992 --> 00:27:00,368
‫تعتقدين أنني جننت. أليس كذلك؟‬

298
00:27:00,452 --> 00:27:01,536
‫لا.‬

299
00:27:03,204 --> 00:27:05,665
‫ربما قليلاً.‬
‫ولكن ماك. اسمع.‬

300
00:27:06,916 --> 00:27:09,627
‫أنه العالم الذي نعيش فيه.‬
‫حسنًا، نحن مجانين قليلاً.‬

301
00:27:10,545 --> 00:27:11,796
‫هناك خطب ما.‬

302
00:27:12,505 --> 00:27:14,215
‫ماك! أنتظر!‬

303
00:27:17,969 --> 00:27:20,013
‫- ماك !‬
‫- قومي بتعبئة الرصاص. هذا الشيء صعب المراس‬

304
00:27:20,096 --> 00:27:21,556
‫متران وأربع سنتم، ربما اثنان وثمانين‬

305
00:27:22,140 --> 00:27:23,141
‫وحينما تسمعين صوت صقر.‬

306
00:27:23,224 --> 00:27:25,935
‫أبقي بجواري لأن‬
‫أبواب الجحيم ستفتح.‬

307
00:27:42,702 --> 00:27:43,745
‫ماذا يحدث؟‬

308
00:27:47,957 --> 00:27:49,626
‫قتلني في هذا المكان‬
‫المرة الأخيرة.‬

309
00:27:51,002 --> 00:27:52,253
‫هذا يبدو مريعًا.‬

310
00:27:53,671 --> 00:27:56,049
‫أنا مسرورة أنه مجرد حلم.‬
‫ماك، هل هذا...‬

311
00:27:57,175 --> 00:27:59,761
‫- هل هذا هو الباب في حلمك؟‬
‫- نعم، إنه هو.‬

312
00:28:02,055 --> 00:28:03,681
‫ربما يجب أن نرى ما خلفه.‬

313
00:28:03,807 --> 00:28:05,141
‫لا أعتقد أن تلك فكرة سديدة.‬

314
00:28:05,642 --> 00:28:07,519
‫في حلمك هل تعتقد إنك دخلت أبداً؟‬

315
00:28:08,436 --> 00:28:10,939
‫لا دائما ما كان يقتلني الزومبي‬
‫فرانكنشتاين قبل أن أصل.‬

316
00:28:12,107 --> 00:28:13,566
‫- نعم، يجب أن أرى.‬
‫- لا.‬

317
00:28:14,651 --> 00:28:16,820
‫قفي. لا، تعالي.‬
‫ماذا إذا كان هذا مجرد حلم مرة أخرى؟‬

318
00:28:16,903 --> 00:28:19,364
‫أقصد ماذا لو كان ينتظر فقط‬
‫في الداخل ليقتلنا.‬

319
00:28:19,447 --> 00:28:21,491
‫ماك، لا يمكن أن يحلم كلانا‬
‫بالحلم نفسه؟‬

320
00:28:24,994 --> 00:28:26,454
‫لأنني متيقظة.‬

321
00:28:30,333 --> 00:28:31,418
‫أنت.‬

322
00:28:40,760 --> 00:28:41,845
‫آدي.‬

323
00:28:42,762 --> 00:28:44,139
‫أمتأكدة أنكِ ترغبين القيام بهذا؟‬

324
00:28:45,515 --> 00:28:48,143
‫نعم، لقد بلغنا هذا الحد.‬
‫ألا تريد أن تعرف ما بالداخل؟‬

325
00:28:48,226 --> 00:28:50,645
‫لا. أيا كان ما هو، إنه سيء.‬
‫أذن دعينا نخرج من هنا.‬

326
00:28:50,770 --> 00:28:53,356
‫ماك، لقد كان كابوسًا.‬
‫ربما لا يوجد شيء سيء بالداخل.‬

327
00:28:53,440 --> 00:28:55,191
‫لكن إذا لم ننظر، لن نعرف أبداً.‬

328
00:29:00,405 --> 00:29:01,656
‫آدي، لا.‬

329
00:29:09,456 --> 00:29:10,540
‫حسنًا.‬

330
00:29:11,666 --> 00:29:14,377
‫حسنًا، عظيم، تم حل اللغز. أشعر بتحسن‬
‫كبير الآن. هل نستطيع أن نذهب ؟‬

331
00:29:15,044 --> 00:29:17,630
‫يا رفيق. لا نستطيع الاستسلام الآن.‬

332
00:29:27,557 --> 00:29:29,142
‫حسنًا، موافق ، آدي.‬

333
00:29:42,530 --> 00:29:43,573
‫ما الذي تراه؟‬

334
00:29:47,786 --> 00:29:51,289
‫لا أعرف.‬
‫إنها مظلمة جدًا. ربما...‬

335
00:29:52,207 --> 00:29:54,209
‫إنها نوع من الغرف، ولكن لا أستطيع التحديد.‬

336
00:29:55,502 --> 00:29:56,586
‫حسنًا، سنظل نحاول.‬

337
00:29:57,212 --> 00:29:58,797
‫لا يوجد شيء هناك.‬
‫دعينا نمضي؟‬

338
00:29:58,880 --> 00:30:00,340
‫استمر في المحاولة.‬

339
00:30:15,230 --> 00:30:16,481
‫- ماذا هنالك؟‬
‫- انتظري.‬

340
00:30:16,689 --> 00:30:19,484
‫لا تزال عيناي تعتادان على الظلام‬
‫إنها مظلمة جدًا. إنها معتمة.‬

341
00:30:24,030 --> 00:30:27,075
‫يبدو أن هناك سلم يؤدي إلى الأسفل.‬

342
00:30:40,213 --> 00:30:41,756
‫لا. لا.‬

343
00:31:54,662 --> 00:31:55,830
‫لا تخف.‬

344
00:31:57,999 --> 00:31:59,459
‫لا تخف.‬

345
00:32:15,183 --> 00:32:16,309
‫ماك!‬

346
00:33:50,278 --> 00:33:51,320
‫آدي؟‬

347
00:33:52,613 --> 00:33:53,656
‫آدي؟‬

348
00:33:54,824 --> 00:33:56,701
‫لا تفعل! أنت تؤذيني! لا تفعل!‬

349
00:34:04,083 --> 00:34:05,209
‫لقد عضني.‬

350
00:34:44,748 --> 00:34:45,917
‫لم لا تموت؟‬

351
00:34:49,462 --> 00:34:53,132
‫لم لا تموت؟‬
‫لم لا تموت؟‬

352
00:35:14,403 --> 00:35:15,905
‫ماك، استيقظ! استيقظ!‬

353
00:35:15,988 --> 00:35:18,449
‫أنت تحلم بكابوس، لا بأس؟‬

354
00:35:18,533 --> 00:35:19,742
‫أنت تتحدث في نومك.‬

355
00:35:21,119 --> 00:35:22,328
‫ماذا كنت أقول؟‬

356
00:35:24,872 --> 00:35:27,667
‫"لم لا تموت؟‬
‫لم لا تموت؟"‬

357
00:35:34,507 --> 00:35:35,508
‫ماك؟‬

358
00:35:48,855 --> 00:35:50,690
‫آدي، هناك شيء‬
‫يجب أن أخبرك به.‬

359
00:35:52,108 --> 00:35:53,526
‫هل له علاقة بالحلم؟‬

360
00:35:56,404 --> 00:35:57,613
‫ما الأمر؟‬

361
00:36:17,008 --> 00:36:18,676
‫آدي، علّي أن أسألك شيئًا.‬

362
00:36:28,060 --> 00:36:31,063
‫من أين أتى هذا؟‬

363
00:36:45,411 --> 00:36:46,662
‫أنا لست خائفة.‬

364
00:38:28,806 --> 00:38:30,808
‫لا تفعل! أنت تؤذيني! لا تفعل!‬

365
00:38:36,105 --> 00:38:38,024
‫أوه، يا إلهي.‬
‫أوه، يا إلهي.‬

366
00:38:39,859 --> 00:38:42,111
‫ماذا حدث؟ ماك!‬

367
00:38:42,320 --> 00:38:43,654
‫ماك، أحتاج إلى مساعدتك!‬

368
00:38:46,073 --> 00:38:47,867
‫تماسك. حسنًا؟‬

369
00:38:48,117 --> 00:38:50,077
‫سأحضر لك المساعدة، حسنًا؟‬

370
00:38:50,161 --> 00:38:51,329
‫ماك!‬

371
00:38:55,791 --> 00:38:57,084
‫هل من أحد هنا؟‬

372
00:39:00,755 --> 00:39:01,922
‫ما الخطب؟‬

373
00:39:02,006 --> 00:39:03,049
‫أمي؟‬

374
00:39:03,466 --> 00:39:04,800
‫هل أنت مصابة؟‬

375
00:39:06,260 --> 00:39:07,553
‫هل فعلت هذا به؟‬

376
00:39:29,575 --> 00:39:31,077
‫لما لا تموتين؟‬

377
00:39:31,535 --> 00:39:33,412
‫لما لا تموتين؟‬

378
00:39:36,874 --> 00:39:38,793
‫لما لا تموتين؟‬

379
00:40:16,831 --> 00:40:17,873
‫آدي؟‬

380
00:40:19,333 --> 00:40:20,709
‫آدي، إلي أين ذهبت؟‬

381
00:40:20,793 --> 00:40:21,836
‫ماك!‬

382
00:40:22,586 --> 00:40:23,754
‫آدي!‬

383
00:40:31,011 --> 00:40:32,054
‫يا.‬

384
00:40:32,138 --> 00:40:35,599
‫آدي، حبيبتي، ما الخطب؟‬
‫ما الأمر؟‬

385
00:40:36,725 --> 00:40:38,310
‫ماك، أنا آسفة جدًا.‬

386
00:40:38,936 --> 00:40:40,187
‫أعتقدت إن الأمر متعلق بك.‬

387
00:40:41,021 --> 00:40:42,731
‫طوال هذا الوقت أعتقدت إن الأمر متعلق بك.‬

388
00:40:44,817 --> 00:40:46,527
‫كنت أعرف عم تدور الصور من الذاكرة.‬

389
00:40:48,654 --> 00:40:51,157
‫أعتقدت أعتقدت إن الأمر متعلق بك.‬
‫ولكنه متعلق بي أنا.‬

390
00:40:51,991 --> 00:40:54,201
‫يا إلهي، إنه متعلق بي أنا.‬

391
00:40:54,869 --> 00:40:56,245
‫إنه متعلق بي أنا.‬

392
00:40:58,747 --> 00:40:59,790
‫أول ليلة...‬

393
00:41:01,167 --> 00:41:02,209
‫لم أكن أعرف.‬

394
00:41:03,586 --> 00:41:06,464
‫لم أكن أعرف.‬
‫لم أكن أعرف. كيف أمنح الرحمة.‬

395
00:41:07,131 --> 00:41:09,091
‫لم أكن أعرف أن عليك قتل المخ.‬

396
00:41:09,175 --> 00:41:12,928
‫ظللت أطعنها وأطعنها.‬

397
00:41:15,473 --> 00:41:19,101
‫يا إلهي، لقد قتلتها يا ماك.‬

398
00:41:19,185 --> 00:41:21,687
‫يا إلهي سامحني.‬

399
00:41:23,814 --> 00:41:25,649
‫قتلت أمي.‬

400
00:41:27,443 --> 00:41:29,195
‫قتلتها.‬

