﻿1
00:00:02,020 --> 00:00:02,960
‫"1:30 صباحاً"

2
00:00:03,053 --> 00:00:05,472
‫كم أمراً تقييدياً تحمل النادلة ضدك؟

3
00:00:05,555 --> 00:00:07,891
‫الكثير. إنها مستاءة مني.

4
00:00:07,974 --> 00:00:10,143
‫قالت إنني السبب في طردها من المقهى.

5
00:00:10,226 --> 00:00:12,020
‫فقلت إنها ستكون السبب في طردي أيضاً

6
00:00:12,103 --> 00:00:13,146
‫هذا لا يصدق.

7
00:00:13,229 --> 00:00:17,442
‫عليكم الاستماع إلى هذه الرسالة.
‫تعاليا، هذه الفتاة مغرمة بي، هذا جنون.

8
00:00:17,525 --> 00:00:18,985
‫مرحباً، "دينيس"، أنا "كايلي".

9
00:00:19,069 --> 00:00:21,654
‫اتصلت لأقول لك إنني أتمنى أن تموت!

10
00:00:21,798 --> 00:00:25,051
‫أنت شخص فظيع ولا تحترم أي شخص سوى نفسك!

11
00:00:25,116 --> 00:00:29,079
‫لا أريد أن أراك مجدداً أبداً
‫يا كومة من القذارة!

12
00:00:29,295 --> 00:00:30,421
‫فلتذهب إلى الجحيم!

13
00:00:31,414 --> 00:00:34,793
‫- ذلك مذهل. ذلك أفضل جزء.
‫- إنه جزء جيد حقاً.

14
00:00:34,918 --> 00:00:36,711
‫ما الذي تتحدثان عنه؟ إنها تمقتك.

15
00:00:36,795 --> 00:00:39,380
‫"دي"، هذه الفتاة مغرمة جداً بي
‫لدرجة أنها لا تعرف.

16
00:00:39,464 --> 00:00:41,482
‫هم لا يفهمون الأمر لأن عليك شرحه لهم.

17
00:00:41,569 --> 00:00:44,276
‫يا رفاق، لدي نظام، نظام مضمون تماماً

18
00:00:44,356 --> 00:00:48,264
‫للحصول على حب وتفاني أي فتاة وإلى الأبد.

19
00:00:48,421 --> 00:00:49,922
‫ما الذي تتحدث عنه؟

20
00:00:50,195 --> 00:00:52,281
‫أنا أتحدث عن نظام "دينيس".

21
00:00:52,831 --> 00:00:58,923
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

22
00:01:02,237 --> 00:01:03,238
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

23
00:01:04,072 --> 00:01:06,533
‫{\an8}"موطن (فيلادلفيا إيغلز)"

24
00:01:25,093 --> 00:01:26,136
‫"حانة (بادي)"

25
00:01:26,594 --> 00:01:28,263
‫سيداتي وسادتي، نظام "دينيس"

26
00:01:28,346 --> 00:01:32,517
‫هو نهج شامل للإغواء
‫والذي أتقنته على مر السنين.

27
00:01:32,844 --> 00:01:36,980
‫{\an8}نجاح علاقاتي مع النساء لا ينبع فقط
‫من مظهري الحسن وسحري.

28
00:01:37,158 --> 00:01:39,649
‫{\an8}هناك نهج نظامي دقيق

29
00:01:39,732 --> 00:01:42,652
‫والذي سمح لي بأن أصبح الفتى اللعوب
‫الذي أنا عليه اليوم.

30
00:01:42,735 --> 00:01:45,822
‫- فتى لعوب؟ هل هكذا ترى نفسك؟
‫- نعم.

31
00:01:45,905 --> 00:01:48,158
‫لقد ضاجع الكثير من الفتيات. اصمتي يا "دي".

32
00:01:48,241 --> 00:01:52,078
‫الآن، الخطوة الأولى لأي غزو جنسي
‫هي "(دي)"...

33
00:01:52,203 --> 00:01:54,330
‫"دي" تعني إثبات قيمتك.

34
00:01:54,414 --> 00:01:58,793
‫كان موضوعي في آخر هذه الحالات
‫هو "كايلي"، وهي صيدلانية جذابة.

35
00:01:58,877 --> 00:02:02,005
‫قمت بإثبات قيمتي لها بملء وصفة طبية.

36
00:02:02,088 --> 00:02:05,133
‫قلت لها، "إنها لجدتي. إنها مريضة جداً"

37
00:02:05,216 --> 00:02:10,430
‫مما يُثبت لها قيمتي بصفتي حفيد محب
‫وشاب رائع من كل النواحي.

38
00:02:10,513 --> 00:02:13,391
‫- هل تزوّر وصفات طبية الآن؟
‫- ذلك الجزء الأسهل.

39
00:02:13,474 --> 00:02:16,728
‫لو كنت مكانك لذهبت واشتريت
‫علبة من واقيات "ماغنوم" الذكرية

40
00:02:16,811 --> 00:02:20,148
‫وذلك سيُثبت لها أنني أمتلك عضواً كبيراً.

41
00:02:20,231 --> 00:02:22,483
‫ذلك يائس بعض الشيء يا "فرانك".

42
00:02:22,567 --> 00:02:25,278
‫إذا كنت تريد أن يظهر واقي "ماغنوم" الذكري

43
00:02:25,361 --> 00:02:28,615
‫من محفظتك عندما تُخرجها للدفع
‫فتلك قصة مختلفة.

44
00:02:28,698 --> 00:02:30,450
‫- نعم.
‫- والآن، لنُكمل حديثنا.

45
00:02:30,575 --> 00:02:34,996
‫ما أن تثبتوا قيمكم
‫ستنتقلون لتطلبوا منها الخروج معكم.

46
00:02:35,079 --> 00:02:39,459
‫وما أن تطلبوا منها الخروج معكم
‫تنتقلون إلى "(إي)".

47
00:02:39,542 --> 00:02:41,211
‫"إي" تعني الاستحواذ عليها بدنياً

48
00:02:41,294 --> 00:02:42,879
‫أنا أستحوذ على الفتاة بدنياً

49
00:02:42,962 --> 00:02:44,464
‫بدون أن أخرج معها في موعد

50
00:02:44,547 --> 00:02:46,674
‫والذي يعني لي مضيعة للوقت والمال.

51
00:02:46,758 --> 00:02:48,635
‫سأقول لها إنني أعرف مطعماً رائعاً

52
00:02:48,718 --> 00:02:49,969
‫لا يتطلب حجوزات

53
00:02:50,053 --> 00:02:51,930
‫وذلك سيجعله يبدو رائعاً وخاصاً.

54
00:02:52,013 --> 00:02:54,515
‫ثم عندما نصل إلى المطعم، نجده مغلقاً

55
00:02:54,599 --> 00:02:57,143
‫لأنه وبطبيعة الحال
‫يُغلق دائماً أيام الأحد.

56
00:02:57,227 --> 00:03:00,104
‫لذا، سأتظاهر أني متفاجئ
‫وأقول شيئاً على غرار ذلك

57
00:03:00,188 --> 00:03:04,484
‫"حسناً، أعتقد أن بإمكاننا شراء بيتزا
‫ومشاهدة فيلم في منزلي"

58
00:03:04,567 --> 00:03:07,445
‫- وذلك عندما يحين دوري.
‫- هل أنت مشترك في هذا؟

59
00:03:07,528 --> 00:03:10,365
‫نعم. لـ"ماك" مكانة خاصة جداً في نظامي.

60
00:03:10,448 --> 00:03:13,409
‫أكون جالساً على الأريكة حين يدخلان
‫ويطلبان البقاء بمفردهما.

61
00:03:13,493 --> 00:03:15,078
‫فأقول إنني خرجت من غرفتي لأنني

62
00:03:15,161 --> 00:03:16,788
‫وجدت عنكبوت أرملة سوداء فيها.

63
00:03:16,871 --> 00:03:18,748
‫ثم يكرر "دينيس" قوله إنه يريد خصوصية

64
00:03:18,831 --> 00:03:20,625
‫كي يتسنى لهما التعرف إلى بعضهما.

65
00:03:20,708 --> 00:03:21,876
‫فأقول...

66
00:03:21,960 --> 00:03:24,712
‫أعتقد أن بإمكاننا تناول البيتزا على سريري

67
00:03:24,796 --> 00:03:26,714
‫ومشاهدة الـ"دي في دي" في غرفتي.

68
00:03:28,466 --> 00:03:31,636
‫وما أن نصبح على السرير، تنتهي اللعبة.

69
00:03:31,719 --> 00:03:35,431
‫أستحوذ عليها بدنياً
‫وتبدأ رقصة الفالس الجنسية.

70
00:03:35,932 --> 00:03:38,476
‫- البيتزا لذيذة.
‫- أنت اللذيذة.

71
00:03:45,275 --> 00:03:49,237
‫سهل! أمر غاية في السلاسة. أنيق جداً.

72
00:03:49,320 --> 00:03:51,197
‫أنا أتعلم الكثير منك الآن.

73
00:03:51,281 --> 00:03:53,574
‫حسناً. الآن بعد أن تمارسوا الجنس مع الفتاة

74
00:03:53,658 --> 00:03:56,327
‫ستبدأ بشكل طبيعي بالاعتماد عليكم. حسناً؟

75
00:03:56,411 --> 00:03:58,997
‫كل النساء يفعلن هذا.

76
00:03:59,080 --> 00:04:01,082
‫ذلك مؤكد. لقد أصبت في ذلك.

77
00:04:01,165 --> 00:04:02,792
‫ممارسة الجنس مع النساء!

78
00:04:02,875 --> 00:04:04,961
‫- بعد أن تضاجعهن، تعرف...
‫- يعجبني ذلك.

79
00:04:05,044 --> 00:04:06,379
‫صحيح. صحيح.

80
00:04:06,462 --> 00:04:08,798
‫وهذا يقودني إلى الـ"(إن)" الأولى

81
00:04:09,841 --> 00:04:11,676
‫"إن" تعني تعزيز الاعتماد

82
00:04:11,759 --> 00:04:14,178
‫سترغبون في تعزيز ذلك الاعتماد

83
00:04:14,262 --> 00:04:16,055
‫الذي تشعر أنكم ملزمون به.

84
00:04:16,431 --> 00:04:18,182
‫اسحبوا سيارتها

85
00:04:18,266 --> 00:04:22,729
‫أو فرّغوا الهواء من الإطارات.
‫في الحالتين، اجعلوها تعتمد عليكم لتوصيلها.

86
00:04:22,812 --> 00:04:24,856
‫أو يمكنكم استخدام طريقتي الشخصية

87
00:04:24,939 --> 00:04:28,234
‫وهي اختلاق جار خيالي غاضب يهددها

88
00:04:28,318 --> 00:04:30,236
‫وتخبرونها بأنكم ستتولون أمره.

89
00:04:30,320 --> 00:04:33,865
‫استخدموا هاتفاً عمومياً
‫كي لا تعاود الاتصال بكم.

90
00:04:33,948 --> 00:04:36,117
‫اتصلوا بها وقولوا شيئاً مثل...

91
00:04:36,200 --> 00:04:40,288
‫أنا أراقبك أيتها الساقطة. ستموتين الليلة!

92
00:04:45,877 --> 00:04:47,879
‫محبة بالرب! أنت معتل اجتماعياً بالكامل!

93
00:04:47,962 --> 00:04:49,505
‫لا تقاطعيني. مفهوم؟

94
00:04:49,589 --> 00:04:52,383
‫إذا أكملتم كل الخطوات الأخرى
‫بشكل صحيح حتى هذه المرحلة

95
00:04:52,467 --> 00:04:54,844
‫سترغب هي بطبيعة الحال في تطوير العلاقة

96
00:04:54,927 --> 00:04:57,013
‫لكنكم لن تفعلوا ذلك، بل ستفعلون العكس.

97
00:04:57,096 --> 00:04:59,974
‫انسحبوا يا رفاق. انسحبوا.

98
00:05:00,266 --> 00:05:02,018
‫وهذا يوصلني إلى الـ"(إن)" الثانية

99
00:05:02,101 --> 00:05:04,020
‫"إن" تعني الإهمال العاطفي

100
00:05:04,103 --> 00:05:07,648
‫ويعني عدم الرد على مكالماتها
‫وإلغاء جميع الخطط.

101
00:05:07,732 --> 00:05:11,069
‫ربما يعود ذلك الجار الخيالي الغاضب
‫الذي اختلقتموه

102
00:05:11,152 --> 00:05:13,988
‫وهذه المرة، لن تكونوا معها لتهوّنوا عليها.

103
00:05:15,656 --> 00:05:16,657
‫مرحباً؟

104
00:05:16,741 --> 00:05:18,993
‫مرحباً بك في الجحيم!

105
00:05:27,377 --> 00:05:29,253
‫هذا سيخيفها كثيراً.

106
00:05:29,337 --> 00:05:31,297
‫حسناً؟ وستبدأ الأمور تختلط عليها

107
00:05:31,381 --> 00:05:34,550
‫لأنكم لستم معها لحمايتها.
‫ستبدأ بالتشكيك في قيمة نفسها

108
00:05:34,675 --> 00:05:36,761
‫ستبدأ بالتشكيك في... في احترامها لذاتها.

109
00:05:36,844 --> 00:05:39,055
‫وذلك الوقت المناسب للخطوة "(آي)"...

110
00:05:41,224 --> 00:05:42,683
‫{\an8}"آي" تعني إلهام الأمل

111
00:05:42,767 --> 00:05:45,353
‫في حالة "كايلي"، ذهبت إليها
‫وصرخت تحت نافذتها...

112
00:05:45,436 --> 00:05:47,313
‫"كايلي"، استمعي إلي. اسمعيني. انتظري.

113
00:05:48,481 --> 00:05:51,818
‫أريد أن أخبرك بأن سبب ابتعادي عنك هو لأنني

114
00:05:51,901 --> 00:05:54,946
‫كنت أخشى من أنك ستكسرين قلبي

115
00:05:55,029 --> 00:05:56,656
‫وذلك أخافني.

116
00:05:57,782 --> 00:06:00,868
‫لكنني ما عدت خائفاً يا حبيبتي.

117
00:06:01,619 --> 00:06:05,206
‫أنا أحبك. وأحتاج إليك.

118
00:06:05,289 --> 00:06:08,084
‫بعد ذلك، نتضاجع بطبيعة الحال.

119
00:06:25,268 --> 00:06:28,646
‫وستكون تلك أفضل مضاجعة على الإطلاق
‫لأنها عاطفية جداً بالنسبة إليها.

120
00:06:28,729 --> 00:06:31,732
‫ستعتقد أنها اخترقت هيئتي القوية

121
00:06:31,816 --> 00:06:35,653
‫وحازت على الحب قسراً
‫من رجل يخشى الوقوع في الحب.

122
00:06:35,736 --> 00:06:39,073
‫بعد ذلك، أتسلل خارجاً في الليل

123
00:06:39,157 --> 00:06:41,409
‫ولا أعاود التحدث إليها مرة أخرى أبداً.

124
00:06:45,538 --> 00:06:47,373
‫"الانفصال التام."

125
00:06:47,457 --> 00:06:49,417
‫{\an8}نعم يا "ماك". ذلك صحيح.

126
00:06:51,085 --> 00:06:54,380
‫{\an8}"إس"، الانفصال التام

127
00:06:54,672 --> 00:06:59,510
‫{\an8}"دي"، "إي"، "إن"، "إن"، "آي"، "إس".

128
00:07:00,219 --> 00:07:01,929
‫{\an8}نظام "دينيس".

129
00:07:02,013 --> 00:07:05,516
‫{\an8}ذلك يا أصدقائي هو السر للفوز بقلب أي فتاة.

130
00:07:05,600 --> 00:07:07,560
‫- نعم! حسناً!
‫- ممتاز.

131
00:07:07,643 --> 00:07:09,479
‫- أفضل مما أتذكره.
‫- جيد!

132
00:07:09,562 --> 00:07:12,106
‫هل تمزحون معي؟ لن تفوزوا بقلوب الفتيات.

133
00:07:12,190 --> 00:07:14,567
‫أنتم تعذبوهن
‫وسينتهي بهن الأمر بأن يكرهنكم.

134
00:07:14,650 --> 00:07:17,278
‫بل ينتهي بهن الأمر
‫بأن يحببني أكثر مما تصورن يوماً.

135
00:07:17,361 --> 00:07:20,114
‫كما أنك رتبت للأمر
‫كي تُرجع هذه الفتيات في أي وقت؟

136
00:07:20,198 --> 00:07:21,491
‫{\an8}ذلك صحيح تماماً.

137
00:07:21,574 --> 00:07:23,784
‫{\an8}أنت تفهم النظام جيداً. أنا فخور بك.

138
00:07:23,868 --> 00:07:25,870
‫{\an8}من غير الممكن أن ترجع إليك الفتاة

139
00:07:25,953 --> 00:07:27,205
‫{\an8}بعد كل ما سببته لها.

140
00:07:27,288 --> 00:07:31,209
‫{\an8}يمكنني بالتأكيد إرجاع تلك الفتاة إلي
‫في أي وقت أريده. لكنني اخترت ألا أفعل ذلك.

141
00:07:31,292 --> 00:07:33,794
‫أضمن لك بالكامل أن تلك الفتاة سئمت منك.

142
00:07:33,878 --> 00:07:36,255
‫سأعتبر ذلك تحدياً وسأقبل به.

143
00:07:36,339 --> 00:07:39,133
‫- سأرجعها إلي في نهاية اليوم.
‫- أنت لا تفهمين الأمر.

144
00:07:39,217 --> 00:07:42,470
‫- هذا ما يفعله الرجال! ما يفعله الرجال!
‫- نعم!

145
00:07:42,553 --> 00:07:44,931
‫هذا أمر يخص الرجال يا "دي"! إنه خاص بنا!

146
00:07:45,598 --> 00:07:46,766
‫أمر يخص الرجال!

147
00:07:50,853 --> 00:07:52,104
‫هذا ما يفعله...

148
00:07:55,525 --> 00:07:57,568
‫ربما يُمارس عليك نظام "دينيس" حالياً

149
00:07:57,652 --> 00:08:00,112
‫بواسطة حبيبك الجديد وأنت لا تعرفين.

150
00:08:00,196 --> 00:08:02,323
‫أي حبيب؟ ليس لديها حبيب!

151
00:08:02,406 --> 00:08:03,783
‫بلى، لدي! "بن".

152
00:08:03,866 --> 00:08:06,994
‫الجندي الذي تعرفت عليه عبر الإنترنت.
‫لقد عدنا إلى بعضنا الآن.

153
00:08:07,078 --> 00:08:10,206
‫ماذا؟ لن يواعدك ذلك الشاب بعد ما فعلته به!

154
00:08:10,289 --> 00:08:12,166
‫ربما يستخدم النظام لكنه لن يواعدك.

155
00:08:12,291 --> 00:08:14,085
‫مستحيل! إنه في السيارة الآن.

156
00:08:14,168 --> 00:08:15,753
‫أخبرته بأن ينتظرني.

157
00:08:21,842 --> 00:08:23,511
‫ماذا؟

158
00:08:23,594 --> 00:08:27,306
‫لحظة، هل كان حبيبك ينتظر هنا
‫كل الوقت تحت الشمس الحارقة؟

159
00:08:27,390 --> 00:08:30,935
‫نعم، أخبرته بأن ينتظرني.
‫إنه ينفذ كل ما أقوله له. هذا رائع جداً.

160
00:08:31,018 --> 00:08:33,104
‫- لمَ لا يفتح النوافذ؟
‫- السيارة مطفأة.

161
00:08:33,187 --> 00:08:35,731
‫- ذلك قاسٍ.
‫- لم أخبره بأن يفعل ذلك

162
00:08:35,815 --> 00:08:38,067
‫والنوافذ مفتوحة. هو ليس الأذكى...

163
00:08:38,150 --> 00:08:40,236
‫"دي"، درجة الحرارة تقارب الـ100 هنا.

164
00:08:40,319 --> 00:08:42,572
‫أفترض أنه استحوذ عليك بدنياً؟

165
00:08:42,655 --> 00:08:45,032
‫بالطبع أقمنا علاقة معاً.

166
00:08:45,116 --> 00:08:47,118
‫انظرا إلى جسمه. إنه غبي.

167
00:08:47,201 --> 00:08:49,620
‫مما لا شك فيه
‫أننا أقمنا العلاقة أكثر من مرة.

168
00:08:49,704 --> 00:08:52,665
‫لكن ذلك لا يعني أنه يمارس نظام
‫من نوع معين.

169
00:08:53,082 --> 00:08:55,668
‫مرحباً يا رفاق! مرحباً يا "دي"!

170
00:08:55,751 --> 00:08:58,421
‫لم أركم هنا. هل انتهيتم؟

171
00:08:58,504 --> 00:09:01,549
‫نعم. لكنني منشغلة في قصة.
‫سأنتهي منها قريباً.

172
00:09:01,632 --> 00:09:04,010
‫حسناً. هل تريدين مني المجيء؟

173
00:09:04,093 --> 00:09:06,470
‫لا. لا، لا أريد. لا. ابق حيث أنت فحسب.

174
00:09:06,554 --> 00:09:08,556
‫أتعرف ماذا؟ سأراسلك عندما أنتهي

175
00:09:08,639 --> 00:09:10,600
‫لتشغّل مكيف الهواء وتُبرّد السيارة لي.

176
00:09:10,683 --> 00:09:12,685
‫بالتأكيد. إلى اللقاء يا صديقاي.

177
00:09:12,768 --> 00:09:14,770
‫حسناً. جيد. إلى اللقاء.

178
00:09:14,854 --> 00:09:17,565
‫- إنه يتلاعب بك.
‫- إنه يتلاعب بك كثيراً.

179
00:09:17,648 --> 00:09:19,358
‫- هو لا يفعل ذلك.
‫- كثيراً!

180
00:09:19,442 --> 00:09:21,277
‫إنه... لقد أخبرته بأن يجلس...

181
00:09:28,219 --> 00:09:31,579
‫وتفضلي. سُررت برؤيتك. إلى اللقاء.

182
00:09:31,912 --> 00:09:34,237
‫- مرحباً يا "كايلي".
‫- ماذا تريد؟

183
00:09:34,284 --> 00:09:36,500
‫أصغي إلي، قبل أن تقولي أي شيء

184
00:09:36,584 --> 00:09:40,796
‫أريد أن أقول إنني آسف جداً
‫على كل شيء حدث بيننا.

185
00:09:41,273 --> 00:09:42,815
‫ذلك كله خطئي.

186
00:09:42,987 --> 00:09:44,884
‫ساءت حالة جدتي

187
00:09:45,121 --> 00:09:49,459
‫وهذا وضعني في موضع سيئ للغاية.

188
00:09:50,731 --> 00:09:51,982
‫أنا...

189
00:09:52,801 --> 00:09:55,638
‫لا أعرف ماذا سأفعل إذا فارقت الحياة.

190
00:09:57,114 --> 00:10:00,784
‫لا أعتقد أن جدتك موجودة يا "دينيس".

191
00:10:05,336 --> 00:10:06,337
‫عفواً؟

192
00:10:06,421 --> 00:10:11,885
‫نعم، بحثت في الأمر ولم أجد شخصاً يدعى
‫الدكتور "توبوغان" في "فيلادلفيا" حتى.

193
00:10:12,635 --> 00:10:15,221
‫لا... نعم، هو ليس...
‫هو لا يقطن في "فيلادلفيا".

194
00:10:15,305 --> 00:10:16,765
‫- لا؟
‫- نعم.

195
00:10:16,848 --> 00:10:19,976
‫- لا، مكتوب هنا "فيلادلفيا".
‫- نعم. لا، ذلك...

196
00:10:20,310 --> 00:10:24,481
‫سأتصل به، لأنه إذا كان لا يزال يعطي الناس
‫وصفات طبية بتلك الأوراق

197
00:10:24,564 --> 00:10:27,317
‫فقد يقع أولئك الناس في الكثير من المتاعب.

198
00:10:36,451 --> 00:10:38,077
‫ماذا تفعل هنا؟

199
00:10:38,161 --> 00:10:40,163
‫- جئت لأنقض على فتاتك.
‫- ماذا؟ لا.

200
00:10:40,246 --> 00:10:43,249
‫أنا أحاول استعادة فتاتي
‫كي أفوز بالتحدي مع "دي".

201
00:10:43,333 --> 00:10:44,667
‫ماذا تعني بـ"الانقضاض"؟

202
00:10:44,751 --> 00:10:48,213
‫إنه نظامي. نظام "ماك".
‫"الانتقال بعد الانتهاء."

203
00:10:48,296 --> 00:10:49,589
‫أنتظر حتى تنهي علاقتك

204
00:10:49,672 --> 00:10:52,801
‫ثم أقحم نفسي، أكون لها الكتف
‫الذي تبكي عليه وبعد ذلك أضاجعها.

205
00:10:52,884 --> 00:10:55,220
‫هل كنت تضاجع الفتيات
‫اللاتي أنهي علاقتي بهن؟

206
00:10:55,303 --> 00:10:58,765
‫نعم. دوري هو الرجل الحساس والمفكر.

207
00:10:58,848 --> 00:11:01,935
‫لمَ برأيك أقرأ الكتب
‫عندما نمارس روتين العنكبوت؟

208
00:11:02,018 --> 00:11:04,020
‫- ظننت أنك مساعدي.
‫- لا.

209
00:11:04,103 --> 00:11:05,730
‫لا، أنا أنتفع مما تخلّفه.

210
00:11:05,814 --> 00:11:09,025
‫- ماذا تفعلان هنا أيها الغبيان؟
‫- ماذا تفعل أنت هنا؟

211
00:11:09,108 --> 00:11:11,402
‫- أنا هنا لأجل الفتات.
‫- لم أحظ بفرصة

212
00:11:11,486 --> 00:11:14,280
‫- لأصل إليها بعد، حسناً؟ لذا...
‫- ما الذي يُؤخّرك؟

213
00:11:14,364 --> 00:11:17,534
‫مهلاُ، مهلاً، مهلاً! هل لديكما نظام
‫حيث تأتي بعد "ماك"؟

214
00:11:17,617 --> 00:11:20,954
‫ذلك صحيح. آتي بعد "ماك".
‫لكنه تأخر كثيراً هذه المرة.

215
00:11:21,037 --> 00:11:22,705
‫أحضرت واقيات "ماغنوم" الذكرية.

216
00:11:22,789 --> 00:11:25,875
‫ورزمة المئات. وأنا جاهز لخوض علاقة.

217
00:11:25,959 --> 00:11:29,295
‫يجب أن تراه وهو يحتفل.
‫إنه يشبه السرعوف. الأمر مدهش.

218
00:11:29,379 --> 00:11:32,549
‫ذلك جيد.
‫نادياني بذلك الاسم من الآن فصاعداً.

219
00:11:32,632 --> 00:11:34,300
‫- السرعوف.
‫- لا!

220
00:11:34,384 --> 00:11:36,803
‫لن يناديك أحد بـ... عليكما التراجع الآن.

221
00:11:36,886 --> 00:11:39,305
‫- أنا أحاول إرجاع هذه الفتاة.
‫- لا، تراجع أنت!

222
00:11:39,389 --> 00:11:42,267
‫مهلاً لحظة يا "فرانك".
‫إنه محق. هذا نظام بيئي دقيق.

223
00:11:42,350 --> 00:11:44,561
‫علينا الالتزام به. دعه يفعل ما عليه فعله.

224
00:11:44,686 --> 00:11:46,813
‫- ثم سنأتي لأجل الفتات.
‫- تراجع.

225
00:11:46,896 --> 00:11:48,606
‫- اخرجا.
‫- تصرف بهدوء.

226
00:11:48,690 --> 00:11:50,692
‫- قبل أن تراكما.
‫- أسرع، لأن...

227
00:11:50,775 --> 00:11:53,570
‫واقيات "ماغنوم" ورزمة مئات. غبي.

228
00:11:54,904 --> 00:11:57,740
‫هذا مشوق للغاية. سوف تحبينه.

229
00:11:57,824 --> 00:12:00,994
‫حسناً. توقفي هنا. حسناً.

230
00:12:01,077 --> 00:12:03,872
‫وسأزيل الـ... حسناً، ها نحن ذا!

231
00:12:03,955 --> 00:12:06,165
‫أعددت نزهة لنا!

232
00:12:07,375 --> 00:12:08,710
‫ما الذي تفعله؟

233
00:12:08,793 --> 00:12:12,297
‫ماذا... أعددت نزهة. ألا تحبين النزهات؟

234
00:12:12,380 --> 00:12:16,175
‫حسناً. حسناً. أعرف ماذا يحدث.
‫لقد كشفت أمرك أيها الشاب.

235
00:12:16,259 --> 00:12:19,345
‫أحضرتني إلى هنا في مكب نفايات
‫في مكان غير معروف

236
00:12:19,429 --> 00:12:21,681
‫وعصبت عيناي كي لا أعرف أين أنا

237
00:12:21,764 --> 00:12:23,892
‫حتى أعتمد عليك لأعود إلى المنزل!

238
00:12:23,975 --> 00:12:27,145
‫- "دي"، هل تريدين الرحيل؟
‫- نعم. أريد الرحيل، ولكن ليس معك!

239
00:12:27,228 --> 00:12:29,188
‫- سأذهب بمفردي. سأستقل الحافلة.
‫- حسناً.

240
00:12:29,272 --> 00:12:31,858
‫- وسآخذ هذه أيضاً. شكراً لك.
‫- لحظة، أتريدين كأساً؟

241
00:12:31,941 --> 00:12:33,526
‫- لا! توقف!
‫- هل تريدين نقود؟

242
00:12:33,610 --> 00:12:35,820
‫- لا أريد شيئاً!
‫- لن تأتي الحافلة هنا.

243
00:12:35,904 --> 00:12:38,907
‫- سأمشي إذن، حسناً؟
‫- ماذا، بالكعب؟ إنه جميل.

244
00:12:38,990 --> 00:12:40,575
‫- خذي جزمتي.
‫- توقف!

245
00:12:40,658 --> 00:12:42,160
‫كُف عن محاولة جعلي أعتمد عليك.

246
00:12:42,243 --> 00:12:45,038
‫أنا بخير وحدي. أنا بخير تماماً وحدي.

247
00:12:51,252 --> 00:12:53,463
‫يا إلهي! هل أنت بخير؟

248
00:12:54,714 --> 00:12:55,882
‫أنا بخير!

249
00:12:55,965 --> 00:12:58,551
‫حسناً، ابقي هناك، سأنزل لمساعدتك.

250
00:12:58,635 --> 00:13:01,387
‫دعني وشأني! لن أرضي غرورك!

251
00:13:01,471 --> 00:13:02,972
‫أنا بخير!

252
00:13:03,097 --> 00:13:06,809
‫- أنا مستقلة ولست في حاجة إليك!
‫- مهلاً. انتظري!

253
00:13:06,893 --> 00:13:08,978
‫أنا لست في حاجة إلى أي شخص!

254
00:13:10,605 --> 00:13:12,649
‫- أين تذهبين؟
‫- اخرس!

255
00:13:21,658 --> 00:13:22,784
‫ما هذا؟

256
00:13:23,326 --> 00:13:26,537
‫- ما هذا يا "تشارلي"؟
‫- انظر من جاء إلى المنزل!

257
00:13:26,621 --> 00:13:29,415
‫- انتظري لحظة. ماذا تفعلين؟
‫- سأتصل بالشرطة.

258
00:13:29,499 --> 00:13:32,001
‫لا! لست في حاجة
‫إلى الاتصال بالشرطة. اسمعيني.

259
00:13:32,085 --> 00:13:34,504
‫جئت لأصلح صارف القمامة خاصتك.

260
00:13:34,587 --> 00:13:36,422
‫هل تحمل كيساً من الشعر في يدك؟

261
00:13:36,506 --> 00:13:39,342
‫هل كنت تقتحم شقتي وتضع الشعر في مغسلتي؟

262
00:13:39,425 --> 00:13:43,262
‫حسناً. حسناً! لنبدأ من جديد.
‫نحن نخرج عن سياق الموضوع هنا.

263
00:13:43,346 --> 00:13:47,725
‫أود منك التركيز على مقدار القيمة
‫التي أثبتها لك

264
00:13:47,809 --> 00:13:49,811
‫بإصلاحي لصارف القمامة خاصتك.

265
00:13:50,353 --> 00:13:52,146
‫- هلا تخرج من شقتي.
‫- هل أنت متأكدة؟

266
00:13:52,230 --> 00:13:54,107
‫- لأن الصارف معطل.
‫- متأكدة جداً.

267
00:13:54,190 --> 00:13:56,484
‫- حالته أسوأ بكثير من ذي قبل.
‫- اخرج.

268
00:13:56,567 --> 00:13:58,695
‫تعجبني البلوزة التي ترتدينها. هل هي جديدة؟

269
00:13:58,778 --> 00:14:00,029
‫ما ذلك؟ إنها عصرية؟

270
00:14:00,113 --> 00:14:03,074
‫هذا زيي الذي أرتديه في وظيفتي الأخرى
‫وهو بشع.

271
00:14:03,157 --> 00:14:06,244
‫لا. ليس بشعاً. إنه... فريد من نوعه.

272
00:14:06,327 --> 00:14:09,455
‫- ما وظيفتك الجديدة؟
‫- أنا أعمل في السوق الخيري.

273
00:14:09,539 --> 00:14:12,166
‫تعملين في السوق الخيري! انظري إلينا الآن.

274
00:14:12,250 --> 00:14:15,461
‫أنا سبّاك وأنت تعملين في سوق خيري.
‫نحن نليق ببعضنا كثيراً، صحيح؟

275
00:14:16,754 --> 00:14:19,048
‫- اخرج من شقتي.
‫- حسناً.

276
00:14:21,884 --> 00:14:24,137
‫لا أعرف. فعلت كل شيء بشكل صحيح

277
00:14:24,220 --> 00:14:26,139
‫لكنني لا أستطيع تجاوز الحرف "(دي)".

278
00:14:26,222 --> 00:14:29,183
‫- ماذا فعلت بالضبط؟
‫- اقتحمت شقتها.

279
00:14:29,267 --> 00:14:32,103
‫فككت حوض مغسلتها وأحضرت كيساً من الشعر.

280
00:14:32,186 --> 00:14:34,731
‫- أوحى ذلك بأنني أحمق بالكامل.
‫- نعم، بالطبع.

281
00:14:34,814 --> 00:14:36,899
‫لأن لا شيء مما وصفته يبدو صحيحاً.

282
00:14:36,983 --> 00:14:38,776
‫إنها الأمور التي كنت تتحدث عنها

283
00:14:38,860 --> 00:14:40,945
‫تمزيق إطارات السيارة وإحداث أصوات مخيفة.

284
00:14:41,029 --> 00:14:43,865
‫- هل تعرف شيئاً عن السباكة؟
‫- لا.

285
00:14:43,948 --> 00:14:47,410
‫ربما هذا النظام يسيطر على تفكيري.
‫ربما علي اتباع المطاردة خلسة.

286
00:14:47,493 --> 00:14:49,746
‫قد يكون ذلك نظامي.
‫إنها تعمل في السوق الخيري.

287
00:14:49,829 --> 00:14:51,706
‫قد يكون ممتعاً أن أطاردها خلسة هناك.

288
00:14:52,248 --> 00:14:55,793
‫يا للهول! تبدين في حالة مزرية.

289
00:14:55,877 --> 00:14:57,670
‫ذلك لأنني قضيت الليلة في الغابة

290
00:14:57,754 --> 00:14:59,547
‫أحاول إظهار استقلاليتي!

291
00:14:59,630 --> 00:15:02,842
‫حسناً، يبدو جلياً أن لا أحد منكم يعرف
‫كيف يتبع نظامي!

292
00:15:02,925 --> 00:15:05,762
‫اللعنة... سأعطي كل شخص منكم ما يريده
‫بما في ذلك أنا.

293
00:15:05,845 --> 00:15:07,263
‫لكن دعوني أفكر لبعض الوقت.

294
00:15:07,346 --> 00:15:10,475
‫دعوني أعمل على شيء ما هنا ثم...

295
00:15:14,103 --> 00:15:15,188
‫ماذا يفعل؟

296
00:15:15,271 --> 00:15:17,440
‫اصمتي ودعيه يعمل فحسب.

297
00:15:30,828 --> 00:15:32,205
‫سنذهب إلى السوق الخيري.

298
00:15:33,081 --> 00:15:36,042
‫سيوفر ذلك الإعداد المناسب
‫لتلبية كل متطلباتنا.

299
00:15:36,125 --> 00:15:38,419
‫"تشارلي"، سوف تُثبت قيمتك للنادلة

300
00:15:38,503 --> 00:15:40,171
‫بفوزك بجائزة في كشكها.

301
00:15:40,254 --> 00:15:43,091
‫جيد! ثم سأعطيها الجائزة ونتصاحب!

302
00:15:43,174 --> 00:15:44,926
‫لا، ذلك خاطئ تماماً.

303
00:15:45,009 --> 00:15:48,054
‫ستأخذ الجائزة
‫وتقدمها لأكثر امرأة مثيرة تجدها أمامك.

304
00:15:48,137 --> 00:15:51,557
‫عدم اكتراثك للنادلة
‫سيجعلك تبدو أكثر جاذبية في عينيها.

305
00:15:51,641 --> 00:15:55,353
‫والآن يا "دي"، بسبب عثراتك السخيفة

306
00:15:55,436 --> 00:15:57,063
‫فليست لديك قيمة في الواقع.

307
00:15:57,146 --> 00:15:59,482
‫لذا، أملك الوحيد هو التقليل من قيمة "بن".

308
00:15:59,565 --> 00:16:02,318
‫ستفعلين هذا
‫بمغازلتك لأحد العاملين هناك أمامه.

309
00:16:02,401 --> 00:16:04,946
‫رباه، نعم
‫لا أعرف ما إذا كنت أريد التعامل مع ذلك.

310
00:16:05,029 --> 00:16:08,574
‫لا أحد يحبذ التعامل مع عمال السوق
‫ولذلك، سيتظاهر "فرانك" بأنه عامل سوق.

311
00:16:08,658 --> 00:16:11,035
‫والآن يا "ماك"
‫أنت آخر قطعة في هذه الأحجية.

312
00:16:11,119 --> 00:16:14,038
‫أريد منك أن تتابع دورك
‫على أنك زميل السكن المفكر

313
00:16:14,122 --> 00:16:16,374
‫وتدعو "كايلي" للخروج معك إلى السوق الخيري.

314
00:16:16,499 --> 00:16:19,961
‫وسأكون منتظراً هناك لأستعيد حبها لي.

315
00:16:20,144 --> 00:16:21,562
‫كيف ستفعل ذلك؟

316
00:16:21,626 --> 00:16:24,045
‫يجب أن أحصل على جدة.

317
00:16:33,333 --> 00:16:35,043
‫ما الذي يحدث؟

318
00:16:35,101 --> 00:16:37,436
‫ما يحدث هو أننا في السوق الخيري
‫يا "غلاديس"

319
00:16:37,520 --> 00:16:39,856
‫وسوف تتصرفين على أنك جدتي، اتفقنا؟

320
00:16:39,939 --> 00:16:44,110
‫كانت جدتي على علاقة مع "سوزان بي أنثوني".

321
00:16:44,193 --> 00:16:47,321
‫لا يهمني ذلك.
‫دفعت لك المال كي لا تتحدثي، مفهوم؟

322
00:16:47,738 --> 00:16:50,533
‫مرحباً! يا لهذه الصدفة!

323
00:16:50,616 --> 00:16:51,784
‫لا، ليست كذلك.

324
00:16:51,868 --> 00:16:53,953
‫لا، ليست كذلك. لكنها مشوقة، صحيح؟

325
00:16:54,036 --> 00:16:56,873
‫إذن، ما هذه اللعبة؟ ما مبدؤها؟

326
00:16:56,956 --> 00:16:59,041
‫"الرمي السريع ما مدى سرعتك في الرمي؟"

327
00:16:59,125 --> 00:17:01,752
‫- الرمي السريع.
‫- هل ذلك كل ما تفعلينه؟ الرمي؟

328
00:17:01,878 --> 00:17:03,421
‫ما الجوائز مقابل ذلك؟

329
00:17:03,504 --> 00:17:05,423
‫لا توجد جوائز يا "تشارلي".

330
00:17:05,506 --> 00:17:07,758
‫الغرض منها رؤية مدى سرعتك في الرمي فحسب.

331
00:17:07,842 --> 00:17:09,844
‫أعتقد أنني سأثبت قيمتي لك

332
00:17:09,927 --> 00:17:12,722
‫برمي كرات سريعة وحارقة، ما رأيك؟

333
00:17:13,139 --> 00:17:16,267
‫- تعرف أن هذه اللعبة للأطفال.
‫- لا يهمني ذلك.

334
00:17:16,350 --> 00:17:18,769
‫دعيني أثبت قيمتي لك. أرجوك!

335
00:17:19,187 --> 00:17:22,273
‫عندما كنت صغيراً، كان الأطفال يضربونني
‫وينادونني بـ"المثقف".

336
00:17:22,356 --> 00:17:24,483
‫- من هنا يا جدتي.
‫- الأطفال متوحشون جداً.

337
00:17:25,234 --> 00:17:27,695
‫مرحباً، "ماك"، "كايلي". لم أركما هناك.

338
00:17:27,778 --> 00:17:29,864
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- هذه جدتي.

339
00:17:29,947 --> 00:17:32,617
‫إنها في فترة نقاهة
‫وأردت إخراجها من المنزل.

340
00:17:32,700 --> 00:17:35,912
‫- هل هذه جدتك؟
‫- نعم. نعم. هذه جدتي.

341
00:17:35,995 --> 00:17:37,371
‫نعم. أليست أنيقة؟

342
00:17:38,039 --> 00:17:40,416
‫كانت جدتي مثلية.

343
00:17:45,713 --> 00:17:48,049
‫حسناً؟ كيف أبدو؟

344
00:17:48,132 --> 00:17:49,884
‫رائع. تبدو مثل السحلية.

345
00:17:50,384 --> 00:17:51,886
‫- أحب السلاحف.
‫- حسناً.

346
00:17:52,470 --> 00:17:54,096
‫انظر! عامل سوق!

347
00:17:55,097 --> 00:17:57,642
‫"فرانك"! "فرانك"! ماذا تفعل؟

348
00:17:57,725 --> 00:18:00,811
‫- انزع ربطة العنق. أنت متأنق كثيراً.
‫- لدي مهمة جديدة.

349
00:18:00,895 --> 00:18:03,189
‫- ماذا؟
‫- لا، "دينيس"، هذا لا يغير...

350
00:18:03,272 --> 00:18:05,775
‫- دعنا وشأننا. ماذا؟
‫- اسمعيني لثانية واحدة.

351
00:18:05,858 --> 00:18:08,694
‫"دينيس"، كنت أبحث عنك في كل مكان. أين كنت؟

352
00:18:08,778 --> 00:18:12,365
‫- مرحباً. الدكتور "توبوغان". سُررت برؤيتك.
‫- مرحباً.

353
00:18:12,448 --> 00:18:13,824
‫"فرانك"، ماذا تفعل؟

354
00:18:13,908 --> 00:18:17,870
‫في الواقع، اسمي "مانتيس".
‫الدكتور "مانتيس توبوغان".

355
00:18:17,954 --> 00:18:21,791
‫وصلتني نتائج فحوصاتك. إنها إيجابية.
‫أنت مصاب بفيروس نقص المناعة.

356
00:18:21,874 --> 00:18:23,668
‫- نعم، الإيدز!
‫- عمّ تتحدث؟

357
00:18:23,751 --> 00:18:25,169
‫- "دينيس"...
‫- مصاب بالإيدز!

358
00:18:25,253 --> 00:18:26,337
‫ما الذي تفعله؟

359
00:18:26,462 --> 00:18:28,089
‫هل رأيت وجهها؟ انظر إليها.

360
00:18:28,172 --> 00:18:31,425
‫أنا أحطمها. أجعلها تشعر
‫بأنها عديمة القيمة. هل ترى ذلك؟

361
00:18:31,509 --> 00:18:34,679
‫ستعتقد أنها مصابة بفيروس نقص المناعة.
‫وعندها يأتي دوري.

362
00:18:35,388 --> 00:18:37,890
‫- هل تفهم؟
‫- يوجد نظام هنا! عد إلى مهمتك!

363
00:18:37,974 --> 00:18:40,601
‫لا! لن آخذ المهمات الهامشية!
‫المهمات الرئيسية فقط!

364
00:18:40,685 --> 00:18:43,062
‫حسناً! كان ذلك صعباً!

365
00:18:43,145 --> 00:18:44,897
‫- 15.
‫- 15.

366
00:18:44,981 --> 00:18:48,150
‫ذلك لأنني أشعر بالتعب. ذراعي تتمزق.

367
00:18:48,234 --> 00:18:50,945
‫- الرمي السريع. أتريدين اللعب؟
‫- حسناً.

368
00:18:51,028 --> 00:18:53,447
‫انتظر، انتظر. أيها الشاب. هل تعمل هنا؟

369
00:18:53,531 --> 00:18:57,743
‫- نعم.
‫- نعم! بئساً يا "بن"، انظر، عامل سوق.

370
00:18:57,827 --> 00:18:58,869
‫مرحباً.

371
00:19:00,913 --> 00:19:03,708
‫أتساءل ما إذا يوجد هنا
‫كشك تقبيل في مكان قريب.

372
00:19:03,791 --> 00:19:05,084
‫64!

373
00:19:07,378 --> 00:19:09,755
‫لقد طعنتني! لقد طعنني بمفتاح!

374
00:19:09,839 --> 00:19:11,632
‫ليتصل... ليتصل أحدكم بطبيب!

375
00:19:11,716 --> 00:19:14,969
‫أيها الغبي! لماذا طعنتني؟ كنت أغازلك!

376
00:19:15,052 --> 00:19:16,387
‫ذلك الشاب دفع لي المال.

377
00:19:16,470 --> 00:19:19,223
‫لم يفترض بك أن تطعنها!
‫كان يفترض بك أن تطعنها هي!

378
00:19:19,307 --> 00:19:21,434
‫ماذا؟ هل تريد أن تطعنني؟

379
00:19:21,517 --> 00:19:23,769
‫كنت سأحميك من الطعن.

380
00:19:23,853 --> 00:19:25,438
‫خطأ! خطأ!

381
00:19:25,521 --> 00:19:27,356
‫خطأ! خطأ!

382
00:19:27,440 --> 00:19:30,526
‫كان من المفترض بك أن تدع أحداً يطعنها
‫ويقطع شرياناً رئيسياً

383
00:19:30,609 --> 00:19:32,987
‫ثم ترعاها بينما تحتضر وتستعيد صحتها بفضلك

384
00:19:33,070 --> 00:19:35,239
‫مما يجعلها تعتمد كلياً عليك!

385
00:19:35,323 --> 00:19:38,367
‫لهذا السبب لا يجب أن يخرج أي منكم
‫عن نظامي!

386
00:19:38,451 --> 00:19:40,453
‫ماذا تقصد بـ"الخروج عن نظامي؟"

387
00:19:40,536 --> 00:19:42,955
‫نظامي للإغواء والذي استخدمته لأكسب قلبك

388
00:19:43,039 --> 00:19:44,832
‫لكن هؤلاء الأغبياء يُفسدونه الآن!

389
00:19:44,915 --> 00:19:46,834
‫"بن" هو الوحيد الملتزم به بشكل صحيح.

390
00:19:46,917 --> 00:19:48,627
‫"بن"، اشرح لها آلية عمل النظام.

391
00:19:48,711 --> 00:19:50,087
‫لا أعرف عمّا تتحدث.

392
00:19:50,171 --> 00:19:52,423
‫لوّنت وجهك لتبدو مثل ضفدع بشري لعين

393
00:19:52,548 --> 00:19:54,091
‫وليس لديك دافع خفي هنا؟

394
00:19:54,175 --> 00:19:55,176
‫أنا سحلية.

395
00:19:56,844 --> 00:19:59,305
‫أوقعت الواقي الذكري خاصتي

396
00:19:59,388 --> 00:20:02,350
‫الذي أستخدمه لعضوي العملاق.

397
00:20:03,267 --> 00:20:04,560
‫سأرحل.

398
00:20:04,643 --> 00:20:06,020
‫- سأوصلك!
‫- شكراً لك.

399
00:20:06,103 --> 00:20:07,897
‫- ماذا؟ ماذا تفعل؟
‫- سأرحل.

400
00:20:07,980 --> 00:20:10,232
‫- "دي"، أنا لا أستلطفك.
‫- أيعقل ذلك؟

401
00:20:10,316 --> 00:20:11,609
‫أنت فتاة لئيمة.

402
00:20:12,485 --> 00:20:14,737
‫أتعرف ماذا؟ انصرف! ارحل من هنا!

403
00:20:14,820 --> 00:20:17,406
‫- أحسنتم أيها الحمقى!
‫- حقاً؟ أحسنتِ انتِ أيضاً.

404
00:20:17,490 --> 00:20:20,076
‫- تعملين في سوق خيري، عاملة سوق!
‫- لا تكلمها هكذا.

405
00:20:20,159 --> 00:20:22,370
‫لا أريدك أن تدافع عني! ارحلوا من هنا!

406
00:20:22,453 --> 00:20:24,955
‫- اصمتوا! ارحلوا من هنا!
‫- نعم، نعم، نعم، نعم.

407
00:20:25,039 --> 00:20:27,208
‫أغبياء يُفسدون نظامي.
‫الجميع يُفسدون نظامي!

408
00:20:27,333 --> 00:20:29,251
‫- لا أحد يفهمه!
‫- تباً لنظامك.

409
00:20:29,335 --> 00:20:31,921
‫- أنا أكره الكرنفالات.
‫- أحتاج إلى توصيلة.

410
00:20:32,004 --> 00:20:35,800
‫هل هناك أحد يمكنه أخذي إلى المنزل؟

