﻿1
00:00:19,335 --> 00:00:20,420
‫"10:30 صباحاً"

2
00:00:20,503 --> 00:00:21,963
‫"دي"!

3
00:00:22,046 --> 00:00:23,297
‫هلا أنزلت قدميك عن سريري.

4
00:00:23,381 --> 00:00:24,382
‫"الخميس، (فيلادلفيا)"

5
00:00:24,465 --> 00:00:26,217
‫هذا ليس سريرك،
‫إنها الأرضية اللعينة!

6
00:00:26,300 --> 00:00:27,844
‫كم مرة عليّ أن أطلب منكما

7
00:00:27,927 --> 00:00:29,929
‫أن تلتقطا أشياءكما حين تستيقظا!

8
00:00:30,013 --> 00:00:32,140
‫إنكما تحولان المكان إلى مكان قذر.

9
00:00:32,216 --> 00:00:34,677
‫مكان قذر؟ تأخرت 6 سنوات تقريباً.

10
00:00:34,767 --> 00:00:36,978
‫هذه إشارة سخيفة. ومهينة نوعاً ما.

11
00:00:37,061 --> 00:00:39,772
‫ستكونين سعيدة بمعرفة
‫أننا نبحث عن منزل الآن.

12
00:00:39,856 --> 00:00:41,232
‫ما رأيك بهذا المنزل؟

13
00:00:41,315 --> 00:00:43,735
‫يبدو قذراً قليلاً.
‫يذكرني بهذا المنزل نوعاً ما.

14
00:00:43,818 --> 00:00:45,403
‫هذا المنزل قذر.

15
00:00:45,486 --> 00:00:48,072
‫ليس قذراً، حسناً؟ لقد دمرتما كل شيء

16
00:00:48,156 --> 00:00:51,200
‫ولهذا يبدو أكثر قذارة، أنتما كجرادتين.

17
00:00:51,284 --> 00:00:52,577
‫سأعتبر هذه مجاملة.

18
00:00:52,660 --> 00:00:54,120
‫- ليست مجاملة.
‫- إنها إنجيلية

19
00:00:54,203 --> 00:00:55,413
‫- لذا فهي مجاملة.
‫- أجل.

20
00:00:55,496 --> 00:00:57,498
‫لم كل شيء غالي الثمن؟

21
00:00:57,582 --> 00:00:59,208
‫أعني، أتمنى لو أننا لم نحرق

22
00:00:59,292 --> 00:01:00,960
‫شقتنا المؤجرة.

23
00:01:01,044 --> 00:01:02,462
‫أجل، هل تظن ذلك؟

24
00:01:02,545 --> 00:01:04,380
‫"دي"، سأصفعك على فمك.

25
00:01:04,464 --> 00:01:07,008
‫هل تظنين أن هذا سهل؟
‫لدينا قائمة طلبات هنا.

26
00:01:07,091 --> 00:01:09,343
‫نحتاج إلى غرفتين.
‫نحتاج إلى حمامين، كحد أدنى.

27
00:01:09,427 --> 00:01:11,054
‫أتعلمان؟ لا يهم. ما هي خطتكما؟

28
00:01:11,137 --> 00:01:12,764
‫أين ستجدان منزلاً

29
00:01:12,847 --> 00:01:14,974
‫يلبي متطلباتكما بأقل من 1500 دولار شهرياً؟

30
00:01:16,965 --> 00:01:20,021
‫"انتقال "ماك" و"دينيس"
‫إلى الضواحي"

31
00:01:20,046 --> 00:01:23,087
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

32
00:01:26,527 --> 00:01:27,612
‫{\an8}"شارع السوق"

33
00:01:28,279 --> 00:01:31,365
‫{\an8}"موطن فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

34
00:01:40,917 --> 00:01:43,211
‫{\an8}حسناً يا رفاق، هذا هو.

35
00:01:43,294 --> 00:01:45,463
‫{\an8}أهلاً بكم في منزلنا الجديد والجميل.

36
00:01:45,546 --> 00:01:46,964
‫هذا جنوني. كان عليكما

37
00:01:47,048 --> 00:01:48,966
‫أن تنتقلا إلى تلك الشقة في مبنانا.

38
00:01:49,050 --> 00:01:50,760
‫التي قُتلت فيها العائلة؟

39
00:01:50,843 --> 00:01:52,053
‫قُتلت بوحشية.

40
00:01:52,136 --> 00:01:53,554
‫- سأتخطى الأمر.
‫- المنزل رائع.

41
00:01:53,638 --> 00:01:55,473
‫{\an8}ستنجحان هنا، ولن أضطر للقلق

42
00:01:55,556 --> 00:01:57,475
‫{\an8}بشأن مشاركتكما حمامي بعد الآن.

43
00:01:57,558 --> 00:01:58,810
‫{\an8}ولن نُصاب بالثعلبة.

44
00:01:58,893 --> 00:01:59,936
‫{\an8}لقد أحضرتما الثعلبة.

45
00:02:00,019 --> 00:02:02,021
‫{\an8}أجل، وشقتك موبوءة بها الآن.

46
00:02:02,105 --> 00:02:05,191
‫{\an8}لا تقلقا، ستعودان
‫لإصابة بعضكما قريباً جداً.

47
00:02:05,274 --> 00:02:08,277
‫{\an8}إنهما حثالة المدينة.
‫لا يمكنهما احتمال العيش هنا.

48
00:02:08,361 --> 00:02:09,403
‫- حقاً؟
‫- أجل.

49
00:02:09,487 --> 00:02:11,155
‫- هل تريد أن تراهن؟
‫- بالتأكيد.

50
00:02:11,239 --> 00:02:14,659
‫حسناً يا "فرانك".
‫إن تمكنت أنا و"ماك" من العيش هنا لشهر

51
00:02:14,742 --> 00:02:16,786
‫سيتوجب عليك دفع إيجارنا لسنة كاملة.

52
00:02:16,869 --> 00:02:19,080
‫اتفقنا، وإن لم تتمكنا

53
00:02:19,163 --> 00:02:21,833
‫سيتوجب عليكما النوم في السرير
‫مع رجل عجوز لمدة عام.

54
00:02:23,209 --> 00:02:24,335
‫- مقرف!
‫- ماذا؟

55
00:02:25,169 --> 00:02:26,671
‫على ماذا تضحك؟

56
00:02:26,754 --> 00:02:27,964
‫أنت تضاجع عجوزاً بالفعل

57
00:02:28,047 --> 00:02:29,882
‫وتبدو مستمعاً بذلك.

58
00:02:32,301 --> 00:02:33,302
‫أجل.

59
00:02:33,386 --> 00:02:35,638
‫حسناً، أتعلم يا "فرانك"؟
‫لقد حصلت على رهان.

60
00:02:38,766 --> 00:02:41,018
‫لن نصمد لشهر. "فرانك" مجنون!

61
00:02:41,102 --> 00:02:42,937
‫هذا المنزل أشبه بالفردوس.

62
00:02:43,020 --> 00:02:46,023
‫- يمكننا التمدد حقاً، أتعلم؟
‫- إنه ساكن وهادئ.

63
00:02:46,107 --> 00:02:49,318
‫ليس مثل المدينة
‫حيث كل شيء مرهق جداً، أتعلم؟

64
00:02:49,402 --> 00:02:50,778
‫أنا أشعر براحة.

65
00:02:50,862 --> 00:02:53,406
‫متى كانت آخر مرة
‫تناولنا فيها وجبة مُعدة في المنزل؟

66
00:02:53,489 --> 00:02:54,532
‫يا صاح...

67
00:02:54,615 --> 00:02:55,616
‫مر وقت طويل.

68
00:02:55,700 --> 00:02:57,118
‫حسناً يا صديقي، ابدأ بالأكل.

69
00:02:59,912 --> 00:03:01,080
‫يا إلهي.

70
00:03:01,789 --> 00:03:02,915
‫"ماك"...

71
00:03:04,625 --> 00:03:05,668
‫هذا مذهل.

72
00:03:05,751 --> 00:03:07,336
‫- هل أحببته؟
‫- يا إلهي.

73
00:03:07,420 --> 00:03:09,881
‫هذا مريح جداً، لأنني عملت بجد على إعداده.

74
00:03:09,964 --> 00:03:11,007
‫أجل.

75
00:03:11,090 --> 00:03:13,301
‫أسمي الوجبة معكرونة "ماك" بالجبن الشهيرة.

76
00:03:15,720 --> 00:03:16,762
‫لا أعرف كم...

77
00:03:16,846 --> 00:03:18,097
‫لا أعرف كم هي مشهورة.

78
00:03:18,181 --> 00:03:20,474
‫أعني، أنا زميلك في السكن
‫ولم أسمع بها أبداً.

79
00:03:20,558 --> 00:03:22,685
‫إذاً، ماذا تريد أن تفعل بعد تناول العشاء؟

80
00:03:22,768 --> 00:03:25,438
‫كما ترى، التلفاز ليس موصولاً

81
00:03:25,521 --> 00:03:27,273
‫لذا، لا يمكننا مشاهدة التلفاز.

82
00:03:27,356 --> 00:03:30,067
‫لا يوجد أي حانة هنا، لذا...

83
00:03:30,151 --> 00:03:31,527
‫صحيح.

84
00:03:31,611 --> 00:03:33,613
‫أتعرف ما علينا فعله؟

85
00:03:33,696 --> 00:03:35,114
‫فلننل قسطاً كافياً من النوم.

86
00:03:35,198 --> 00:03:36,240
‫هذه فكرة جيدة.

87
00:03:36,324 --> 00:03:37,408
‫أجل.

88
00:03:37,742 --> 00:03:39,285
‫ماذا كان ذلك؟

89
00:03:39,368 --> 00:03:41,037
‫ماذا؟

90
00:03:41,120 --> 00:03:42,705
‫هل تسمع صوت الصرير ذلك؟

91
00:03:43,706 --> 00:03:45,499
‫لم أسمعه، لا.

92
00:03:45,583 --> 00:03:47,710
‫ربما إنذار الدخان أو شيء كهذا.

93
00:03:47,793 --> 00:03:49,378
‫صحيح، أجل. ليس بالأمر الهام.

94
00:03:49,462 --> 00:03:51,964
‫نخب نوم هانئ.

95
00:04:13,277 --> 00:04:14,779
‫صباح الخير.

96
00:04:14,862 --> 00:04:17,114
‫- يا رجل، هل سمعت ذلك...
‫- مصفاة المسبح؟

97
00:04:17,198 --> 00:04:19,200
‫يا إلهي. كان أشبه بمحرك طائرة نفاثة.

98
00:04:19,283 --> 00:04:21,452
‫لم أنم أبداً ليلة البارحة، أتعلم؟

99
00:04:21,535 --> 00:04:23,496
‫ضجة واحدة أكثر صخباً

100
00:04:23,579 --> 00:04:25,456
‫من كل ضوضاء المدينة مجتمعة، أتعلم؟

101
00:04:25,539 --> 00:04:26,791
‫- فأنت تركز.
‫- تماماً.

102
00:04:26,874 --> 00:04:29,418
‫كنت أتحدث عن صوت الصرير ذلك.

103
00:04:29,502 --> 00:04:31,545
‫هل سمعته؟ كان يصدر طوال الليل.

104
00:04:31,629 --> 00:04:32,922
‫لا، لم أسمع ذلك.

105
00:04:33,005 --> 00:04:34,465
‫يا رجل. إنه يقودني للجنون.

106
00:04:34,548 --> 00:04:36,092
‫- أجل.
‫- حسناً، هل تريد الذهاب؟

107
00:04:36,175 --> 00:04:38,386
‫لدي بعض الأغاني. أعدت مزيج "كريد" هذا.

108
00:04:38,469 --> 00:04:40,012
‫"كريد"، أليس كذلك؟

109
00:04:40,096 --> 00:04:41,430
‫أجل، إنها رحلة تنقل طويلة.

110
00:04:41,514 --> 00:04:44,267
‫أجل، كنت أفكر بالاستماع إلى "براين آدمز".

111
00:04:44,350 --> 00:04:46,686
‫- حسناً. لكنه يوم الثلاثاء.
‫- أجل...

112
00:04:46,769 --> 00:04:48,145
‫وهو يوم الموسيقى خاصتي.

113
00:04:48,229 --> 00:04:50,147
‫وكان ذلك رائعاً حين كان يستغرق منا

114
00:04:50,231 --> 00:04:51,732
‫10 دقائق للوصول، لكن هذا

115
00:04:51,816 --> 00:04:53,234
‫يأخذ ساعة أو أكثر من التنقل.

116
00:04:53,317 --> 00:04:54,568
‫ربما هذا أمر خاص بي.

117
00:04:54,652 --> 00:04:56,654
‫لكن، مهلاً، أتعلم أمراً؟ إليك فكرة.

118
00:04:56,737 --> 00:04:58,155
‫لم لا تأخذ يوم عطلة؟

119
00:04:58,239 --> 00:04:59,907
‫أعني، لدينا ممتلكات كثيرة هنا.

120
00:04:59,991 --> 00:05:02,326
‫قد يكون من الرائع وجود شخص يعتني بها.

121
00:05:02,410 --> 00:05:03,786
‫ربما نجعل التلفاز يعمل.

122
00:05:03,869 --> 00:05:06,122
‫ربما نعمل على مصفاة المسبح تلك؟

123
00:05:06,205 --> 00:05:07,331
‫مرحباً!

124
00:05:07,415 --> 00:05:08,708
‫لا بد أنكما الجيران الجدد.

125
00:05:08,791 --> 00:05:10,293
‫أدعى "وولي شميت".

126
00:05:10,376 --> 00:05:11,752
‫ليس لدي أي قرابة بـ"مايك".

127
00:05:11,836 --> 00:05:13,629
‫لكن لا تخبرا زوجتي.

128
00:05:16,757 --> 00:05:19,176
‫يا للهول، إنه يوم حار بالتأكيد.

129
00:05:23,139 --> 00:05:24,181
‫حسناً.

130
00:05:24,640 --> 00:05:26,475
‫سررت بلقائكما.

131
00:05:30,521 --> 00:05:32,732
‫ماذا كان ذلك؟ بدأ بالتحدث إلينا وحسب؟

132
00:05:32,815 --> 00:05:34,817
‫أتى رجل إلي، ولا أعرف...

133
00:05:34,900 --> 00:05:36,527
‫- ما الذي يخطط له.
‫- طوال الوقت

134
00:05:36,610 --> 00:05:38,279
‫كنت أحدق به وأفكر، أيحمل سكيناً؟

135
00:05:38,362 --> 00:05:40,072
‫هل سنقضي على هذا اللعين؟

136
00:05:40,156 --> 00:05:41,365
‫لا. لا أعلم.

137
00:05:41,449 --> 00:05:42,700
‫لكن المدينة هي السبب.

138
00:05:42,783 --> 00:05:44,785
‫أجبرتني على تطوير هذه الأساليب الحادة

139
00:05:44,869 --> 00:05:46,412
‫لكن عليّ أن أخففها الآن.

140
00:05:46,495 --> 00:05:48,164
‫- نحن في الضواحي.
‫- لنعمل على ذلك.

141
00:05:48,247 --> 00:05:49,415
‫- حسناً.
‫- ما رأيك؟

142
00:05:49,498 --> 00:05:50,499
‫أنا متوتر جداً الآن.

143
00:05:50,583 --> 00:05:52,877
‫لا أريد أن أصطحب هذه الطاقة
‫إلى العمل، أتعلم؟

144
00:05:52,960 --> 00:05:55,546
‫لحسن الحظ، يمكنني الاسترخاء أثناء التنقل.

145
00:05:56,005 --> 00:05:58,174
‫"اشتريتها بـ5 دولارات و10 سنتات..."

146
00:05:58,257 --> 00:06:00,343
‫اندمج! كان لديك...

147
00:06:00,426 --> 00:06:02,970
‫بحقك، عليك أن تغتنم الفسحة اللعينة!

148
00:06:03,054 --> 00:06:04,930
‫الناس عديمو الكفاءة جداً!

149
00:06:05,014 --> 00:06:06,724
‫اللعنة!

150
00:06:06,807 --> 00:06:09,018
‫لا أكترث إن كنت مسناً! اغتنم الفسحة!

151
00:06:09,101 --> 00:06:10,644
‫أيها المسن البدين اللعين!

152
00:06:11,645 --> 00:06:12,897
‫أيها البدين اللعين!

153
00:06:16,942 --> 00:06:18,652
‫- إذاً، كيف كان يومك؟
‫- جيداً.

154
00:06:19,028 --> 00:06:20,780
‫كيف كان العمل؟ أي قصص جيدة؟

155
00:06:20,863 --> 00:06:23,157
‫يفعل "تشارلي" و"فرانك" شيئاً
‫بالقبعات الروسية.

156
00:06:23,240 --> 00:06:24,742
‫- حقاً؟ ماذا؟
‫- لا أعلم.

157
00:06:24,825 --> 00:06:26,911
‫لم أتابع أياً منها. ماذا فعلت اليوم؟

158
00:06:26,994 --> 00:06:29,288
‫هل أصلحت مصفاة المسبح؟

159
00:06:29,372 --> 00:06:31,082
‫لقد حاولت.

160
00:06:31,165 --> 00:06:33,167
‫تبين أن الأمر معقد جداً

161
00:06:33,250 --> 00:06:35,586
‫ولم أذهب إلى المدرسة لأجل ذلك، أتعلم؟

162
00:06:35,669 --> 00:06:37,588
‫حاولت أن أرتب غرفة المعيشة غالباً.

163
00:06:42,343 --> 00:06:43,761
‫استغرقت وقتاً لأجد مسماراً.

164
00:06:43,844 --> 00:06:45,805
‫أجل، يمكنني رؤية ذلك.

165
00:06:45,888 --> 00:06:48,099
‫ربما يمكنك أخذ يوم إجازة آخر غداً.

166
00:06:48,182 --> 00:06:50,309
‫ربما سأحاول مرة أخرى مع مصفاة المسبح.

167
00:06:50,393 --> 00:06:52,520
‫افعل كل الأشياء التي حاولت فعلها اليوم

168
00:06:52,603 --> 00:06:55,064
‫لكن في النهاية افعلها.

169
00:07:00,528 --> 00:07:02,822
‫اصمت

170
00:07:02,905 --> 00:07:03,948
‫اصمت!

171
00:07:05,157 --> 00:07:06,534
‫اللعنة!

172
00:07:08,035 --> 00:07:09,286
‫ما هذا؟

173
00:07:09,537 --> 00:07:11,414
‫"اليوم الثامن"

174
00:07:12,873 --> 00:07:14,708
‫"عزفتها حتى نزفت أصابعي

175
00:07:14,792 --> 00:07:16,794
‫كان صيف عام 1969..."

176
00:07:18,129 --> 00:07:19,380
‫ما هي خطتك؟

177
00:07:19,463 --> 00:07:20,756
‫3 كلم في الساعة. هكذا.

178
00:07:22,091 --> 00:07:25,302
‫أسرع. استخدم إشارتك أيها الغبي!

179
00:07:26,554 --> 00:07:27,721
‫اللعنة.

180
00:07:29,640 --> 00:07:30,933
‫لا يصدق.

181
00:07:32,101 --> 00:07:34,270
‫لا أفهم ما هي المشكلة.

182
00:07:34,353 --> 00:07:35,896
‫أنت!

183
00:07:35,980 --> 00:07:37,314
‫أبطئ!

184
00:07:37,398 --> 00:07:39,692
‫يلعب الأطفال هنا أيها البدين!

185
00:07:41,652 --> 00:07:42,653
‫مرحباً يا "وولي".

186
00:07:42,736 --> 00:07:44,029
‫مرحباً.

187
00:07:44,905 --> 00:07:46,073
‫اليوم حار.

188
00:07:46,157 --> 00:07:47,283
‫حقاً؟

189
00:07:51,954 --> 00:07:53,998
‫يحب "وولي" أن يقول إنه يوم حار

190
00:07:54,081 --> 00:07:55,583
‫حين أعرف مسبقاً أنه يوم حار.

191
00:07:55,666 --> 00:07:57,751
‫لأنني أقف خارجاً في اليوم الحار.

192
00:07:57,835 --> 00:07:58,836
‫شكراً جزيلاً.

193
00:07:58,919 --> 00:08:00,671
‫أخبرني عن الطقس المستقبلي.

194
00:08:00,754 --> 00:08:02,673
‫لا تخبرني عن الطقس الحالي...

195
00:08:04,383 --> 00:08:05,968
‫لم أدرك أن لدينا صحبة.

196
00:08:06,719 --> 00:08:07,720
‫مرحباً يا "دينيس".

197
00:08:07,803 --> 00:08:09,555
‫هذا "جيمي"، إنه أخصائي المسابح.

198
00:08:09,638 --> 00:08:11,140
‫دعوته لتناول العشاء.

199
00:08:12,266 --> 00:08:14,727
‫"ماك"، هل يمكنني التحدث إليك
‫في الردهة للحظة؟

200
00:08:17,271 --> 00:08:18,481
‫بالتأكيد.

201
00:08:18,564 --> 00:08:19,815
‫اعذرنا للحظة.

202
00:08:19,899 --> 00:08:21,233
‫كن...

203
00:08:21,317 --> 00:08:22,860
‫سأكون هنا خلال دقيقة.

204
00:08:22,943 --> 00:08:24,028
‫ماذا؟

205
00:08:24,111 --> 00:08:25,696
‫بحقك يا رجل. ستدعو رجلاً

206
00:08:25,779 --> 00:08:26,989
‫إلى هنا وأنا لا أعرفه.

207
00:08:27,072 --> 00:08:28,991
‫أردت دعوة شخص ما إلى العشاء.

208
00:08:29,074 --> 00:08:31,202
‫عليّ أن آكل مع رجل.
‫مرحباً يا رجل المسبح.

209
00:08:31,285 --> 00:08:32,453
‫يدعى "جيمي"!

210
00:08:32,536 --> 00:08:34,121
‫"جيمي"؟ لا أكترث. ماذا ستفعل.

211
00:08:34,205 --> 00:08:36,040
‫يمكنك أن تسأله عن كل الأمور.

212
00:08:36,123 --> 00:08:37,541
‫ماذا تريدني أن أسأله؟

213
00:08:37,625 --> 00:08:39,460
‫إن كان يعرف شيئاً أهتم به

214
00:08:39,543 --> 00:08:41,003
‫لما كان رجل المسابح.

215
00:08:41,212 --> 00:08:43,464
‫"لاحقاً في ذلك اليوم"

216
00:08:45,090 --> 00:08:46,550
‫قلت إنني آسف.

217
00:08:46,634 --> 00:08:49,261
‫أجل. لا، أنا فقط...

218
00:08:49,345 --> 00:08:51,514
‫أنا حائر وحسب، كما تعلم، أنا...

219
00:08:51,597 --> 00:08:54,934
‫ها أنا أظن أن لدينا مسبحاً في الخارج.

220
00:08:55,017 --> 00:08:57,228
‫لم أدرك أن لدينا مسبحاً داخلياً.

221
00:08:57,311 --> 00:08:59,146
‫هل يمكننا نسيان الأمر وتناول عشائنا؟

222
00:08:59,230 --> 00:09:02,858
‫الأمر مضحك جداً.
‫كان لدينا مال كاف لشراء مسبحين.

223
00:09:02,942 --> 00:09:05,361
‫ولا نملك مالاً كافياً
‫لشراء كتاب وصفات طعام

224
00:09:05,444 --> 00:09:08,447
‫لأننا نتناول المعكرونة بالجبن مجدداً.

225
00:09:08,531 --> 00:09:09,949
‫لا تعرف مدى صعوبة

226
00:09:10,032 --> 00:09:12,326
‫أن أحتجز هنا لوحدي، حسناً؟

227
00:09:12,409 --> 00:09:14,203
‫يتسنى لك الذهاب للعمل على الأقل.

228
00:09:14,286 --> 00:09:16,163
‫- أذهب إلى العمل؟
‫- أجل.

229
00:09:16,247 --> 00:09:18,666
‫جميعاً، يتسنى لي الذهاب إلى العمل.

230
00:09:18,749 --> 00:09:20,292
‫يتسنى لي امتلاك وظيفة.

231
00:09:20,376 --> 00:09:23,212
‫يتسنى لي جني مال لنا.

232
00:09:23,295 --> 00:09:25,172
‫يا للهول، أتعلم؟ سحقاً لهذا.

233
00:09:25,256 --> 00:09:27,758
‫أجل. حسناً، انصرف وسط...

234
00:09:27,841 --> 00:09:28,842
‫"دينيس"!

235
00:09:38,644 --> 00:09:40,521
‫اللعنة. ما هذا؟

236
00:09:42,815 --> 00:09:44,108
‫- أيها اللعين.
‫- ماذا؟

237
00:09:44,191 --> 00:09:46,110
‫- أيها اللعين.
‫- ماذا تفعل؟

238
00:09:46,193 --> 00:09:47,444
‫هل سمعت ذلك أيضاً؟

239
00:09:47,528 --> 00:09:48,862
‫سمعتك تضرب.

240
00:09:48,946 --> 00:09:51,865
‫أجل، ذلك الصرير؟ أنا واثق من أنه صرصار.

241
00:09:51,949 --> 00:09:53,909
‫أتعلم أمراً؟ سأقول شيئاً

242
00:09:53,993 --> 00:09:55,744
‫وقد لا يكون محبباً، لكن...

243
00:09:56,537 --> 00:09:57,871
‫- أكره هذا المنزل.
‫- أجل.

244
00:09:57,955 --> 00:10:00,457
‫ويجب أن أعود إلى المدينة. سأصاب بالجنون.

245
00:10:00,541 --> 00:10:02,209
‫أفتقد للمدينة أيضاً وللحماس.

246
00:10:02,293 --> 00:10:04,420
‫ظننت أن هذا المكان
‫سيخفف من أساليبي الحادة

247
00:10:04,503 --> 00:10:05,754
‫لكنها أكثر حدة من أي وقت.

248
00:10:05,838 --> 00:10:07,339
‫لا يمكنني أن أحتجز هنا.

249
00:10:07,423 --> 00:10:09,633
‫كما تعلم، الطهي والتنظيف والإصلاح.

250
00:10:09,717 --> 00:10:12,052
‫حسناً، اهدأ.

251
00:10:12,136 --> 00:10:13,512
‫أظن أن لدي فكرة.

252
00:10:13,596 --> 00:10:15,681
‫لندع المجموعة إلى هنا.

253
00:10:15,764 --> 00:10:18,225
‫سننظف المنزل ونقدم لهم عشاء لطيفاً

254
00:10:18,309 --> 00:10:19,935
‫ونريهم كم أننا بحالة جيدة

255
00:10:20,019 --> 00:10:22,187
‫وسأسأل "فرانك" عن الرهان بشكل غير مباشر

256
00:10:22,271 --> 00:10:25,024
‫وهذا أمر سخيف جداً بالنظر إليه الآن.

257
00:10:25,482 --> 00:10:27,651
‫كيف سيجدون رجلاً عجوزاً موافقاً على ذلك؟

258
00:10:27,735 --> 00:10:29,278
‫صحيح. بالضبط.

259
00:10:31,405 --> 00:10:34,074
‫"ماك" و"دينيس"، رجل عجوز.

260
00:10:34,158 --> 00:10:36,452
‫الرجل العجوز، "ماك" و"دينيس".

261
00:10:44,501 --> 00:10:46,763
‫إذاً، ما خطب القبعتين؟

262
00:10:48,380 --> 00:10:50,132
‫أنا... لن تفهم الأمر.

263
00:10:50,215 --> 00:10:51,925
‫أجل، كان عليك التواجد هناك يا رجل.

264
00:10:52,009 --> 00:10:53,761
‫ما رأيكم بالطعام؟

265
00:10:53,844 --> 00:10:56,305
‫يسميها "ماك" معكرونة "ماك" بالجبن الشهيرة.

266
00:10:56,388 --> 00:10:57,765
‫وهي مشهورة.

267
00:10:57,848 --> 00:10:59,350
‫في معدتي.

268
00:10:59,433 --> 00:11:01,268
‫نحن أصدقاؤك، ولم أسمع بها أبداً.

269
00:11:01,352 --> 00:11:02,478
‫يا رفاق.

270
00:11:03,145 --> 00:11:04,605
‫إننا نستمتع كثيراً.

271
00:11:04,688 --> 00:11:07,274
‫لا أصدق أننا عشنا في مكان آخر.

272
00:11:07,358 --> 00:11:10,569
‫لكنني كنت أشعر بالفضول
‫إن كنا سنخسر الرهان

273
00:11:10,653 --> 00:11:14,031
‫ماذا ستكون لوجستيات خطة الرجل العجوز؟

274
00:11:14,114 --> 00:11:16,533
‫حسناً، سأخبرك بما سأفعله.

275
00:11:16,617 --> 00:11:19,244
‫إن كنتما تشعران بالضغط
‫فيمكنكما الانسحاب الآن

276
00:11:19,328 --> 00:11:22,456
‫سأشتري لثلاثتكم
‫سرير "كاليفورنيا" بحجم كبير.

277
00:11:22,539 --> 00:11:24,041
‫- لتناموا فيه.
‫- ماذا؟

278
00:11:24,124 --> 00:11:26,126
‫لا، لن ينسحبا. هذا المنزل رائع.

279
00:11:26,210 --> 00:11:27,670
‫هل تريدين عملاً جانبياً؟

280
00:11:27,753 --> 00:11:30,381
‫لا، لا تفسد هذا بعمل جانبي.
‫"دي"، لا تفعلي ذلك.

281
00:11:30,464 --> 00:11:31,840
‫سأقبل بعمل جانبي.

282
00:11:32,675 --> 00:11:35,010
‫سأخبرك بأمر. ما رأيك، إن فازا

283
00:11:35,094 --> 00:11:37,388
‫أن آخذ سرير "كاليفورنيا" كبير الحجم لنفسي؟

284
00:11:37,471 --> 00:11:39,431
‫حسناً، وإن خسرا

285
00:11:39,515 --> 00:11:41,433
‫ستنامون ثلاثتكم مع الرجل العجوز.

286
00:11:43,018 --> 00:11:44,478
‫حسناً. اتفقنا.

287
00:11:44,561 --> 00:11:46,021
‫اعذروني.

288
00:11:46,105 --> 00:11:47,564
‫يجب أن أتبول.

289
00:11:49,191 --> 00:11:50,734
‫من قضيبي.

290
00:11:53,487 --> 00:11:54,655
‫حسناً.

291
00:11:59,618 --> 00:12:03,997
‫حسناً، من الواضح أن "ماك"
‫يريد أن يتحدث إلي بشكل سري.

292
00:12:04,081 --> 00:12:05,332
‫لذا، اعذروني.

293
00:12:07,960 --> 00:12:10,379
‫- جيد، فهمت إشارتي.
‫- أجل، فهمت إشارتك.

294
00:12:10,462 --> 00:12:12,214
‫لن ننجح.

295
00:12:12,297 --> 00:12:14,508
‫لا مشكلة يا رجل. سنجد حلاً، إنه...

296
00:12:14,591 --> 00:12:16,677
‫بل توجد مشكلة. من المستحيل أن ننجح.

297
00:12:16,760 --> 00:12:18,470
‫وأيضاً يا صاح، ما خطب القبعتين؟

298
00:12:18,554 --> 00:12:20,055
‫ما خطب القبعتين؟

299
00:12:20,139 --> 00:12:21,598
‫أخبراني قصة، ولم تكن مفهومة

300
00:12:21,682 --> 00:12:23,142
‫ولا يمكن أن نجبرهما على قولها.

301
00:12:23,225 --> 00:12:24,768
‫لا أريد أن أبدو عنصرياً

302
00:12:24,852 --> 00:12:28,105
‫لكن هل يمكننا مناقشة حقيقة أنه عجوز أسود؟

303
00:12:28,188 --> 00:12:29,898
‫كان يفترض أن يكون عجوزاً.

304
00:12:29,982 --> 00:12:31,108
‫- هو فقط.
‫- رجل أسود.

305
00:12:31,191 --> 00:12:32,776
‫هذا أمر مختلف بالكامل. أمران.

306
00:12:32,860 --> 00:12:34,403
‫إنهما أمران.

307
00:12:34,486 --> 00:12:35,529
‫أتعرف أمراً، دعنا...

308
00:12:35,612 --> 00:12:37,156
‫ربما...

309
00:12:37,239 --> 00:12:38,866
‫نأخذ سرير "كاليفورنيا" الكبير.

310
00:12:38,991 --> 00:12:41,118
‫هل تريد مشاركة سرير مع عجوز أسود؟

311
00:12:41,201 --> 00:12:43,704
‫لا، بالطبع لا. حسناً، بدا الأمر عنصرياً.

312
00:12:43,787 --> 00:12:45,164
‫لا أريد ذلك مع رجل عجوز.

313
00:12:45,247 --> 00:12:47,750
‫إنني أقول إنه سرير كبير
‫وربما يمكننا إيجاد حل.

314
00:12:48,292 --> 00:12:50,043
‫حسناً، تخيل سريراً كبيراً.

315
00:12:50,127 --> 00:12:51,462
‫أنا على الطرف، أنت هنا.

316
00:12:51,545 --> 00:12:53,505
‫والعجوز هنا.

317
00:12:53,589 --> 00:12:55,382
‫يجب أن يكون الرجل الأسود في المنتصف.

318
00:12:55,466 --> 00:12:56,633
‫لا تلقبه بالرجل الأسود.

319
00:12:56,717 --> 00:12:58,051
‫ليس رجلاً أسود، بل عجوزاً.

320
00:12:58,135 --> 00:12:59,636
‫- لنبق على كلمة عجوز.
‫- حسناً.

321
00:12:59,720 --> 00:13:02,514
‫وقعها أفضل وحسب. حسناً، ما رأيك بهذا؟

322
00:13:03,432 --> 00:13:06,185
‫أنا وأنت على السرير الكبير
‫جنباً إلى جنب، أما الأسود...

323
00:13:06,268 --> 00:13:07,728
‫جعلتني أفعل ذلك الآن.

324
00:13:07,811 --> 00:13:10,314
‫الرجل العجوز في الأسفل، بشكل جانبي كالكلب.

325
00:13:11,231 --> 00:13:13,233
‫هل تسمي الأشخاص السود كلاباً؟

326
00:13:13,317 --> 00:13:14,818
‫- هذا ليس...
‫- هذا عنصري جداً.

327
00:13:14,902 --> 00:13:16,779
‫ما الذي يحدث...

328
00:13:17,070 --> 00:13:18,614
‫يا إلهي.

329
00:13:18,697 --> 00:13:20,449
‫أنتما تشعران بالضغط، أليس كذلك؟

330
00:13:20,532 --> 00:13:22,826
‫لا، الأمور بخير.

331
00:13:22,910 --> 00:13:24,787
‫- ماذا؟
‫- إنه مدمر للروح يا "دي"

332
00:13:24,870 --> 00:13:26,288
‫لا يمكنني جعل المنزل منزلي.

333
00:13:26,371 --> 00:13:28,081
‫- لم أذهب إلى المدرسة لذلك.
‫- أجل.

334
00:13:28,165 --> 00:13:29,917
‫لم سمحتما لي بقبول العمل الجانبي؟

335
00:13:30,000 --> 00:13:31,794
‫- أخبرتك ألا تقبلي!
‫- أيتها اللعينة!

336
00:13:31,877 --> 00:13:33,045
‫لماذا لم تصرخا بذلك؟

337
00:13:33,128 --> 00:13:34,421
‫- تعبت من الصراخ.
‫- اللعنة.

338
00:13:34,505 --> 00:13:36,256
‫علينا إيجاد مكان "دي" في السرير.

339
00:13:36,340 --> 00:13:37,841
‫صحيح، يجب أن تكون في السرير.

340
00:13:37,925 --> 00:13:39,760
‫سأخبركما عن مكان "دي" بالضبط، حسناً؟

341
00:13:39,843 --> 00:13:41,220
‫مكان "دي" في وسط

342
00:13:41,303 --> 00:13:43,555
‫سرير "كاليفورنيا" الكبير والجديد خاصتها

343
00:13:43,639 --> 00:13:45,307
‫وحدها.

344
00:13:45,974 --> 00:13:47,976
‫كيف نجري هذه المحادثة حتى؟

345
00:13:48,060 --> 00:13:49,728
‫كل ما عليكما فعله...

346
00:13:49,812 --> 00:13:53,023
‫يا صديقاي، كل ما عليكما فعله للفوز
‫هو التواجد وحسب.

347
00:13:55,025 --> 00:13:56,276
‫"اليوم 16"

348
00:13:56,652 --> 00:13:58,362
‫صباح الخير يا صديقي.

349
00:13:58,445 --> 00:13:59,571
‫لقد استيقظت مبكراً.

350
00:13:59,655 --> 00:14:01,532
‫أجل، استيقظت باكراً، وأنا بأفضل حال.

351
00:14:01,615 --> 00:14:03,617
‫كنت أفكر في الأمر، وكانت "دي" محقة.

352
00:14:03,700 --> 00:14:05,786
‫كل ما علينا فعله هو التواجد هنا لأسابيع

353
00:14:05,869 --> 00:14:07,120
‫ونفوز في الرهان.

354
00:14:07,204 --> 00:14:09,456
‫لذا، تفقد هذه. أعدتها لك.

355
00:14:10,290 --> 00:14:12,042
‫- قائمة أعمال عزيزي "ماك"؟
‫- أجل.

356
00:14:12,125 --> 00:14:14,628
‫هذه قائمة أعمال منزلية
‫تمنحك الشعور بالهدف

357
00:14:14,711 --> 00:14:16,630
‫كي لا تشعر أنك متحجر ووحيد جداً.

358
00:14:17,005 --> 00:14:19,132
‫كيف ستفعل قائمة أعمال منزلية ذلك؟

359
00:14:19,216 --> 00:14:21,552
‫انظر العمل الأول.

360
00:14:22,135 --> 00:14:23,512
‫"سمّ الكلب."

361
00:14:23,595 --> 00:14:25,472
‫هذا غبي جداً. فأنا لا أملك كلباً.

362
00:14:25,931 --> 00:14:27,224
‫هل أنت واثق من ذلك؟

363
00:14:27,724 --> 00:14:29,268
‫بالتأكيد. أنا لا أملك كلباً.

364
00:14:29,351 --> 00:14:30,853
‫كان لدي "بوبينز"، لكنه مات.

365
00:14:30,936 --> 00:14:32,354
‫- أواثق أنت؟
‫- لا أملك كلباً.

366
00:14:32,437 --> 00:14:33,897
‫ماذا؟ أنا متأكد بالطبع.

367
00:14:33,981 --> 00:14:35,023
‫لا تكن متأكداً جداً.

368
00:14:35,107 --> 00:14:36,525
‫ماذا تفعل؟

369
00:14:36,608 --> 00:14:38,485
‫- هل أنت بخير؟
‫- انظر خلفك أيها الغبي.

370
00:14:40,028 --> 00:14:41,905
‫- أحضرت لي كلباً؟
‫- أجل.

371
00:14:41,989 --> 00:14:44,408
‫يا إلهي، إنه لطيف جداً!

372
00:14:44,491 --> 00:14:45,909
‫إنه ليس "بوبينز"، لكن...

373
00:14:45,993 --> 00:14:47,703
‫إنه أفضل من "بوبينز" بكثير، ثق بي.

374
00:14:47,786 --> 00:14:50,497
‫"دينيس". سأسميه "دينيس".

375
00:14:52,165 --> 00:14:54,418
‫أنت "دينيس". هو "دينيس جونيور".

376
00:14:55,127 --> 00:14:57,337
‫هذا غريب. لكن بالتأكيد، لا بأس.

377
00:14:57,421 --> 00:14:59,965
‫لم لا تشطب أول عمل في القائمة

378
00:15:00,048 --> 00:15:01,967
‫- وترى كيف تشعر؟
‫- حسناً، أجل.

379
00:15:02,050 --> 00:15:05,095
‫ما معنى أسبوعين
‫بالنسبة لأعز صديقين، صحيح؟

380
00:15:05,178 --> 00:15:06,513
‫العبرة فيم نستخدمهما.

381
00:15:06,597 --> 00:15:08,181
‫لذا، لم لا نتفق الآن

382
00:15:08,265 --> 00:15:10,684
‫أن نجعل الأسابيع القادمة
‫الأفضل في حياتينا؟

383
00:15:10,767 --> 00:15:12,853
‫- هل أنت معي يا صديقي؟
‫- أنا معك.

384
00:15:12,936 --> 00:15:15,397
‫سأربي هذا الصغير وكأنه ابننا.

385
00:15:15,480 --> 00:15:16,648
‫حسناً.

386
00:15:16,732 --> 00:15:17,900
‫أجل. هذا غريب.

387
00:15:24,406 --> 00:15:26,533
‫لا تندمج. سننتظر جميعاً!

388
00:15:27,034 --> 00:15:29,036
‫سننتظرك حتى ترسل رسالتك!

389
00:15:29,119 --> 00:15:30,621
‫أيها البدين!

390
00:15:30,704 --> 00:15:32,164
‫كيف حالك أيها الجار؟

391
00:15:36,501 --> 00:15:37,544
‫اصمت!

392
00:15:43,508 --> 00:15:45,177
‫لن أدعك تدخل أيها الوغد!

393
00:15:45,260 --> 00:15:47,054
‫سأذهب إلى العمل وأجعل الجميع يقول

394
00:15:47,137 --> 00:15:48,680
‫لم يوجد دماء عليك؟

395
00:15:48,764 --> 00:15:52,017
‫لأن كان عليّ شق حنجرة الرجل
‫الذي يتسبب بالازدحام!

396
00:15:52,809 --> 00:15:54,853
‫يا للهول، إنه يوم حار بالتأكيد.

397
00:16:03,570 --> 00:16:04,863
‫اصمت.

398
00:16:06,490 --> 00:16:07,824
‫لا أصدق ذلك.

399
00:16:09,284 --> 00:16:11,453
‫اللعنة!

400
00:16:12,245 --> 00:16:14,623
‫أكره الضواحي اللعينة!

401
00:16:19,461 --> 00:16:21,713
‫"ارقد بسلام يا (دينيس جونيور)"

402
00:16:24,716 --> 00:16:26,051
‫مرحباً يا صديقي.

403
00:16:26,134 --> 00:16:27,511
‫لم أرك لفترة.

404
00:16:28,053 --> 00:16:31,765
‫ربما بقيت في الداخل
‫لتتجنب هذه الموجة الحارة.

405
00:16:31,848 --> 00:16:33,392
‫يا للهول، كان الطقس حاراً.

406
00:16:34,393 --> 00:16:35,727
‫هل الطقس حار؟

407
00:16:36,603 --> 00:16:38,021
‫أجل.

408
00:16:38,522 --> 00:16:40,857
‫إنه حار جداً. أجل.

409
00:16:41,775 --> 00:16:44,319
‫يصبح الجو حاراً هنا.

410
00:16:44,403 --> 00:16:45,946
‫حار جداً يا "وولي".

411
00:16:47,322 --> 00:16:50,033
‫لكنك لا تعرف ما هو الحر، صحيح؟

412
00:16:50,617 --> 00:16:52,119
‫الحر هو عاصفة.

413
00:16:52,202 --> 00:16:53,996
‫هل تعرضت لعاصفة مسبقاً يا "وولي"؟

414
00:16:54,663 --> 00:16:57,290
‫أعني، عاصفة حقيقية؟

415
00:16:58,083 --> 00:17:01,712
‫ليس عاصفة رعدية، بل عاصفة لكمات

416
00:17:01,795 --> 00:17:03,588
‫تنهال على رأسك.

417
00:17:04,381 --> 00:17:06,174
‫تضرب في وجهك.

418
00:17:07,467 --> 00:17:09,219
‫تشبعك ضرباً في معدتك.

419
00:17:09,302 --> 00:17:11,722
‫تضربك على صدرك بشدة

420
00:17:11,805 --> 00:17:13,515
‫وتظن أن قلبك سيتوقف.

421
00:17:13,598 --> 00:17:16,059
‫هل تعرضت لعاصفة كهذه يا "وولي"؟

422
00:17:21,356 --> 00:17:22,566
‫"دينيس".

423
00:17:23,442 --> 00:17:24,693
‫"دينيس".

424
00:17:28,071 --> 00:17:29,364
‫هل أنت بخير يا صاح؟

425
00:17:31,283 --> 00:17:32,451
‫أجل.

426
00:17:33,076 --> 00:17:34,536
‫مع من تتحدث؟

427
00:17:39,624 --> 00:17:40,917
‫لا أحد.

428
00:17:42,544 --> 00:17:44,046
‫ما هذا؟

429
00:17:44,129 --> 00:17:45,422
‫قبر كلب.

430
00:17:49,760 --> 00:17:52,095
‫هل حدث أي أمر ممتع في العمل اليوم؟

431
00:17:55,182 --> 00:17:57,059
‫اتصلت بهم.

432
00:17:57,142 --> 00:17:58,852
‫قالوا إنك لم تكن هناك.

433
00:18:00,479 --> 00:18:01,938
‫هل يمكننا ألا نتحدث عن يومي؟

434
00:18:02,022 --> 00:18:03,231
‫بالتأكيد.

435
00:18:03,315 --> 00:18:05,233
‫ربما يمكننا التحدث عن يومي.

436
00:18:05,317 --> 00:18:06,693
‫وكيف كان يومك؟

437
00:18:06,777 --> 00:18:07,944
‫ليس رائعاً.

438
00:18:08,028 --> 00:18:10,322
‫كما تعلم، مع موت الكلب وكل شيء

439
00:18:10,405 --> 00:18:12,741
‫لكن بطريقة ما، تمالك "ماك" الكبير نفسه.

440
00:18:12,824 --> 00:18:14,868
‫أعد الطعام لك، ونظف لأجلك.

441
00:18:14,951 --> 00:18:17,329
‫في الحقيقة يا "دينيس"، كل ما أفعله

442
00:18:18,163 --> 00:18:19,206
‫أفعله لأجلك.

443
00:18:20,832 --> 00:18:22,542
‫ما الذي تتحدث عنه يا رجل؟

444
00:18:23,376 --> 00:18:25,670
‫أتحدث عن أن كل ما أفعله، أفعله أجلك!

445
00:18:25,754 --> 00:18:28,381
‫وكل ما تفعله أنت، تفعله لنفسك!

446
00:18:29,508 --> 00:18:31,259
‫تنام في سيارتك.

447
00:18:31,343 --> 00:18:32,636
‫تأكل في "أبل بيز".

448
00:18:32,719 --> 00:18:33,970
‫هل كنت تتجسس عليّ؟

449
00:18:34,054 --> 00:18:36,014
‫لا تقلب الأمر عليّ.

450
00:18:36,098 --> 00:18:37,599
‫كل ما تفعله هو أنك تفكر بنفسك!

451
00:18:37,682 --> 00:18:40,393
‫لم تلاحظ أنني استبدلت المعكرونة بالجبن.

452
00:18:41,812 --> 00:18:42,979
‫هل هذا سبب كل ذلك؟

453
00:18:44,064 --> 00:18:46,108
‫المعكرونة بالجبن اللعينة؟

454
00:18:46,566 --> 00:18:48,276
‫أجل، لقد لاحظت!

455
00:18:48,360 --> 00:18:50,153
‫أنت تضع كتل لحم فيها!

456
00:18:50,237 --> 00:18:51,988
‫كتل لحم!

457
00:18:52,823 --> 00:18:55,075
‫بالطبع "دينيس" سيحب "دينيس".

458
00:18:55,158 --> 00:18:57,202
‫- ماذا؟
‫- إنه "دينيس"!

459
00:18:57,869 --> 00:18:58,912
‫ما الذي تقوله؟

460
00:18:58,995 --> 00:19:00,539
‫أنت تأكل الكلب!

461
00:19:08,797 --> 00:19:10,632
‫يا إلهي! ما خطبك؟

462
00:19:10,715 --> 00:19:13,385
‫لا أعلم! ربما كان نداء للفت الانتباه!

463
00:19:13,468 --> 00:19:17,097
‫لم ترمش مرتين حين أخبرتك بأن الكلب ميت!

464
00:19:17,180 --> 00:19:19,182
‫لا يمكنني العيش معك في هذا المكان السيء.

465
00:19:19,266 --> 00:19:21,518
‫سأرحل من هنا. سأمكث في فندق.

466
00:19:22,227 --> 00:19:23,645
‫أين حقيبتي يا "ماك"؟

467
00:19:24,146 --> 00:19:25,605
‫مهلاً. انتظر.

468
00:19:25,689 --> 00:19:27,274
‫"دينيس"...

469
00:19:33,905 --> 00:19:36,449
‫أخبرني عن معكرونة "ماك" بالجبن الشهيرة.

470
00:19:37,033 --> 00:19:38,577
‫حسناً، يمكنني أن أشرح.

471
00:19:38,660 --> 00:19:40,912
‫سميتها معكرونة "ماك" بالجبن الشهيرة كمزحة.

472
00:19:40,996 --> 00:19:42,414
‫ثم بدا لي أنك أحببتها.

473
00:19:42,497 --> 00:19:44,583
‫أحببتَ أنها معكرونة "ماك" بالجبن الشهيرة

474
00:19:44,666 --> 00:19:47,043
‫- واستمريت في قول ذلك.
‫- أنت مثير للشفقة.

475
00:19:47,127 --> 00:19:48,545
‫أنت الذي تجلس في "أبل بيز"

476
00:19:48,628 --> 00:19:50,088
‫وتأكل فطائر لوحدك.

477
00:19:50,172 --> 00:19:51,548
‫أنت المثير للشفقة!

478
00:19:55,969 --> 00:19:58,221
‫لا بد من أنه "وولي" الفضولي.

479
00:19:59,306 --> 00:20:01,975
‫قادم ليرى سبب كل هذا الشجار.

480
00:20:02,934 --> 00:20:07,022
‫لم لا نريه سبب كل هذا الشجار؟

481
00:20:07,105 --> 00:20:09,065
‫- لم لا نريه الآن؟
‫- انتظر!

482
00:20:09,149 --> 00:20:11,026
‫"دينيس"، اهدأ!

483
00:20:11,109 --> 00:20:12,694
‫لا تقل لي أن أهدأ.

484
00:20:14,362 --> 00:20:16,448
‫هذا الصرير مجدداً. كيف لك ألا تسمعه؟

485
00:20:16,907 --> 00:20:19,367
‫خبر عاجل أيها الوغد!

486
00:20:19,451 --> 00:20:22,495
‫كنت أسمعه طوال الوقت!

487
00:20:22,579 --> 00:20:24,039
‫لماذا لم تقل شيئاً؟

488
00:20:24,122 --> 00:20:26,499
‫لأنني أكرهك!

489
00:20:26,583 --> 00:20:28,210
‫يا إلهي.

490
00:20:32,380 --> 00:20:33,632
‫- فعلتماها!
‫- انظرا لهذا!

491
00:20:33,715 --> 00:20:35,759
‫- فعلنا ماذا؟
‫- فعلتماها.

492
00:20:35,842 --> 00:20:37,010
‫خلال أقل من دقيقة

493
00:20:37,093 --> 00:20:38,303
‫سيكون لكما شهر هنا.

494
00:20:38,386 --> 00:20:39,512
‫- أجل.
‫- نحن على وشك...

495
00:20:39,596 --> 00:20:41,223
‫- أوشكنا على الفوز بالرهان؟
‫- أجل.

496
00:20:41,306 --> 00:20:42,849
‫- كدنا نفعلها!
‫- كدنا نفوز؟

497
00:20:42,933 --> 00:20:44,100
‫سنفوز بالرهان!

498
00:20:44,184 --> 00:20:45,352
‫سنفوز بالرهان!

499
00:20:45,435 --> 00:20:48,104
‫ها هو، مدفوع بالكامل، إيجار عام.

500
00:20:48,188 --> 00:20:49,606
‫لن ندفع الإيجار لعام!

501
00:20:49,689 --> 00:20:51,441
‫- فعلناها!
‫- لا إيجار لمدة...

502
00:20:51,524 --> 00:20:53,193
‫مهلاً.

503
00:20:54,319 --> 00:20:55,528
‫لا إيجار لأي مكان؟

504
00:20:56,238 --> 00:20:57,781
‫لهذا المكان.

505
00:20:58,657 --> 00:21:01,201
‫ها نحن أولاء. خلال 5، 4

506
00:21:01,576 --> 00:21:03,745
‫3، 2، 1.

507
00:21:08,625 --> 00:21:09,876
‫يا رفاق.

508
00:21:10,418 --> 00:21:11,753
‫هل مات؟

509
00:21:13,380 --> 00:21:15,298
‫أجل، أظن ذلك.

510
00:21:15,966 --> 00:21:18,677
‫أخفض صوتك.

511
00:21:20,637 --> 00:21:21,930
‫المعذرة أيها الرجل الأسود.

512
00:21:22,597 --> 00:21:23,848
‫رجل عجوز.

513
00:21:23,932 --> 00:21:26,059
‫رجل عجوز. المعذرة أيها العجوز الأسود.

514
00:21:26,935 --> 00:21:28,353
‫اللعنة.

