﻿1
00:00:24,407 --> 00:00:26,451
‫"11:00 صباحاً"

2
00:00:26,618 --> 00:00:28,495
‫"يوم الجمعة"

3
00:00:28,703 --> 00:00:30,497
‫"(فيلادلفيا)، (بنسلفانيا)"

4
00:00:40,563 --> 00:00:42,104
‫أين أنا؟

5
00:00:44,919 --> 00:00:46,930
‫أين أنا؟

6
00:00:47,013 --> 00:00:49,390
‫أنا في المنزل.

7
00:00:49,474 --> 00:00:50,517
‫يا إلهي.

8
00:00:50,642 --> 00:00:54,646
‫"من (دينيس): أين أنت؟!"

9
00:00:54,909 --> 00:00:56,202
‫أين من المفترض أن أكون؟

10
00:00:56,286 --> 00:00:57,412
‫"اذهب إلى الحانة!"

11
00:00:57,495 --> 00:00:58,997
‫بئساً. حسناً.

12
00:00:59,080 --> 00:01:00,999
‫حسناً.

13
00:01:02,583 --> 00:01:04,794
‫سأنهض.

14
00:01:04,877 --> 00:01:06,379
‫لقد شربت أكثر من اللازم.

15
00:01:06,462 --> 00:01:09,340
‫يجب أن أتبول. علي التبول.

16
00:01:09,424 --> 00:01:11,301
‫أين المرحاض؟

17
00:01:11,384 --> 00:01:12,927
‫ها هو.

18
00:01:25,148 --> 00:01:26,357
‫حسناً يا "فرانك".

19
00:01:26,441 --> 00:01:29,152
‫استجمع قواك واذهب إلى الحانة.

20
00:01:29,944 --> 00:01:30,945
‫حسناً...

21
00:01:35,160 --> 00:01:38,259
{\an8}"أن تكون فرانك"

22
00:01:38,299 --> 00:01:41,202
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

23
00:01:53,176 --> 00:01:55,303
‫{\an8}لا أزال جذاباً.

24
00:01:59,847 --> 00:02:03,351
‫حسناً، ها نحن ذا. سأرى ماذا لدينا اليوم.

25
00:02:03,603 --> 00:02:05,396
‫- إنها مساندة فقط.
‫- ستكونون بخير.

26
00:02:05,480 --> 00:02:07,690
‫إذا التزمتم بالمهمات التي أوكلتها

27
00:02:07,774 --> 00:02:09,442
‫إلى كل شخص منكم، فستكونون بخير.

28
00:02:09,525 --> 00:02:10,860
‫- سينجح كل شيء.
‫- بئساً.

29
00:02:10,943 --> 00:02:12,487
‫"فرانك"، هل تعرف ما سيحدث؟

30
00:02:12,570 --> 00:02:14,155
‫{\an8}كُن على طبيعتك، كُن على طبيعتك.

31
00:02:14,280 --> 00:02:15,865
‫{\an8}"دينيس"، أعرف ما سيحدث.

32
00:02:15,948 --> 00:02:17,784
‫{\an8}- يا إلهي.
‫- ماذا في ذلك؟

33
00:02:17,867 --> 00:02:20,453
‫{\an8}إذا كنت تسأل عمّا إذا كان الجميع
‫يعرف ما سيحدث

34
00:02:20,536 --> 00:02:22,455
‫{\an8}- فأريد القول إنني أعرف.
‫- لم أكن أسأل.

35
00:02:22,538 --> 00:02:23,748
‫- نحن لا نعرف.
‫- لم يسأل.

36
00:02:23,831 --> 00:02:25,708
‫- لم يسأل عن ذلك.
‫- ذلك ليس موضوعنا.

37
00:02:25,792 --> 00:02:28,586
‫أتعرفون؟ دعونا نراجع المخطط، حسناً؟

38
00:02:28,669 --> 00:02:31,381
‫أريد من الجميع أن ينظموا مواقعهم.
‫وعلى وجه التحديد...

39
00:02:31,464 --> 00:02:32,965
‫هذه فرصتك لتفهم الموضوع.

40
00:02:33,049 --> 00:02:35,676
‫انظر إلى المخطط. استمع إلى المغرور.

41
00:02:35,760 --> 00:02:37,887
‫هو يعرف ما يجري. ما اسمه مجدداً؟

42
00:02:37,970 --> 00:02:40,264
‫هل هو "دايمون"؟ لا. "ديلروي".

43
00:02:40,348 --> 00:02:44,227
‫لا. "ديماركوس".
‫لمَ غاب اسمه عن بالي اليوم؟

44
00:02:44,310 --> 00:02:47,647
‫بئساً. أعتقد أنه شرح الخطة للتو.

45
00:02:47,730 --> 00:02:49,440
‫أعتقد أننا على وفاق.

46
00:02:49,524 --> 00:02:51,776
‫نعم. هل أنت جاهز
‫لتذكيرنا بالخطة يا "فرانك"؟

47
00:02:51,859 --> 00:02:53,444
‫بئساً. غيّر الموضوع. غيّره!

48
00:02:53,528 --> 00:02:55,613
‫اصمتي أيتها العصفورة!

49
00:02:55,696 --> 00:02:58,449
‫لا تطلبي منه تذكيرنا بالخطة.

50
00:02:58,533 --> 00:02:59,992
‫إنه يعرفها. حسناً، جيد.

51
00:03:00,076 --> 00:03:01,577
‫إذاً، نحن جاهزون. لنفعل ذلك.

52
00:03:01,661 --> 00:03:03,079
‫نعم. "فرانك"... هيا بنا.

53
00:03:03,162 --> 00:03:04,539
‫مخرج ممتاز يا "فرانكي".

54
00:03:04,622 --> 00:03:05,957
‫أحببت توقيتك، إنه...

55
00:03:06,040 --> 00:03:07,583
‫أنت مضحك جداً في كل مرة.

56
00:03:07,667 --> 00:03:09,001
‫"فرانك"، ماذا؟ مهلاً!

57
00:03:09,085 --> 00:03:10,211
‫أين تذهب يا رجل؟

58
00:03:10,294 --> 00:03:13,172
‫عليك البقاء هنا لتتصل بنا باللاسلكي
‫إن طرأ شيء ما.

59
00:03:13,256 --> 00:03:14,882
‫صحيح، نعم، إن طرأ شيء ما.

60
00:03:14,966 --> 00:03:16,843
‫صحيح، هل الهاتف اللاسلكي معك؟

61
00:03:16,926 --> 00:03:18,302
‫لا.

62
00:03:18,386 --> 00:03:20,179
‫- نعم.
‫- رائع.

63
00:03:20,263 --> 00:03:21,681
‫حسناً، هيا بنا.

64
00:03:21,764 --> 00:03:24,225
‫سنكون على اتصال.

65
00:03:24,308 --> 00:03:26,310
‫بئساً!

66
00:03:26,394 --> 00:03:28,396
‫علي الذهاب إلى المنزل وإحضار اللاسلكي.

67
00:03:28,479 --> 00:03:29,897
‫أنا أتضور جوعاً.

68
00:03:29,981 --> 00:03:31,899
‫ما ذلك؟

69
00:03:31,983 --> 00:03:34,277
‫"بوندي"!

70
00:03:34,360 --> 00:03:35,903
‫"لنحتفل."

71
00:03:37,321 --> 00:03:39,407
‫آسف يا "بوندي". لا أستطيع.

72
00:03:40,867 --> 00:03:42,952
‫صدر امرأة مسنة. يقول إنني مسن.

73
00:03:43,035 --> 00:03:45,037
‫{\an8}اللعنة، "بوندي" هو الأروع.

74
00:03:45,121 --> 00:03:47,832
‫{\an8}"ل.و.م"؟

75
00:03:47,915 --> 00:03:49,750
‫{\an8}نعم، "م" أيها الهاتف الغبي!

76
00:03:49,834 --> 00:03:51,919
‫{\an8}"ل.و.ل".

77
00:03:55,506 --> 00:03:57,633
‫{\an8}بئساً! آسيويون على الأرجح.

78
00:03:57,717 --> 00:03:59,844
‫اللاسلكي. أين؟

79
00:03:59,927 --> 00:04:01,554
‫أين وضعت ذلك الشيء؟

80
00:04:01,637 --> 00:04:03,639
‫أين هو؟ بئساً؟

81
00:04:03,723 --> 00:04:06,142
‫نعم. ها هو. حسناً، وجدته. أنا هنا.

82
00:04:06,225 --> 00:04:08,311
‫اترك الخط مفتوحاً أيها الغبي. حوّل.

83
00:04:08,394 --> 00:04:09,687
‫عُلم.

84
00:04:09,770 --> 00:04:11,731
‫توقف عن الكلام! حوّل.

85
00:04:11,814 --> 00:04:14,025
‫حسناً، حسناً، حسناً.

86
00:04:14,108 --> 00:04:16,319
‫اللعنة.

87
00:04:16,402 --> 00:04:18,321
‫أكره هذا الحقير المتملق.

88
00:04:18,404 --> 00:04:20,198
‫أين الإيجار يا "فرانك"؟

89
00:04:20,281 --> 00:04:23,784
‫في جيبي، حيث سيبقى
‫إلى أن تُصلح أنابيب المياه.

90
00:04:23,868 --> 00:04:25,828
‫أنت تمزح معي يا "فرانك".

91
00:04:25,912 --> 00:04:27,497
‫أنا لا أحب المزاح.

92
00:04:28,414 --> 00:04:29,790
‫هل تعرف ماذا أحب؟

93
00:04:30,208 --> 00:04:31,709
‫هذه الشطيرة.

94
00:04:31,918 --> 00:04:33,336
‫إنها بلحم الأفعى.

95
00:04:33,419 --> 00:04:34,420
‫لحم أفعى؟

96
00:04:34,504 --> 00:04:36,172
‫هل ذلك ما تأكلونه؟

97
00:04:36,255 --> 00:04:38,299
‫نعم، لحم الأفعى.

98
00:04:38,382 --> 00:04:41,511
‫آمل أن تختنق وأنت تأكل
‫وتموت أيها الحقير.

99
00:04:41,594 --> 00:04:43,804
‫أيها الوغد المزعج!

100
00:04:45,348 --> 00:04:48,309
‫بئساً! إنه يختنق.

101
00:04:49,435 --> 00:04:51,854
‫- أيها الحقير!
‫- "فرانك".

102
00:04:52,271 --> 00:04:54,023
‫أنت تموت أيها الحقير.

103
00:04:54,106 --> 00:04:56,067
‫انظر إلي. أنت تموت.

104
00:04:56,150 --> 00:04:57,944
‫أعطني ذلك الشيء اللعين!

105
00:04:58,027 --> 00:04:59,987
‫لحم أفعى إذاً؟

106
00:05:03,741 --> 00:05:05,243
‫دخل الطعام في المجرى الخطأ.

107
00:05:05,326 --> 00:05:06,869
‫أنا أختنق الآن.

108
00:05:08,412 --> 00:05:09,830
‫الضوء يبهت.

109
00:05:12,250 --> 00:05:15,670
‫لا أريد أن أموت وأنا أنظر إليك أيها...

110
00:05:15,753 --> 00:05:17,630
‫الحقير! حقير.

111
00:05:17,713 --> 00:05:19,465
‫أنا أغادر هذا العالم.

112
00:05:19,549 --> 00:05:23,469
‫ليرمِني أحد في القمامة.

113
00:05:39,569 --> 00:05:41,070
‫أين أنا؟

114
00:05:41,153 --> 00:05:43,489
‫أين أنا؟

115
00:05:43,573 --> 00:05:46,075
‫هل أنا ميت؟

116
00:05:46,158 --> 00:05:48,077
‫هل أنا في الجحيم؟

117
00:05:49,829 --> 00:05:51,581
‫لا.

118
00:05:51,664 --> 00:05:53,874
‫مت وذهبت إلى الجنة.

119
00:05:53,958 --> 00:05:56,335
‫تعالي إلى والدك. دعيني أمسك بهما.

120
00:05:56,419 --> 00:05:58,796
‫استرح الآن. أنت في المستشفى.

121
00:05:58,879 --> 00:06:00,131
‫كل شيء على ما يرام.

122
00:06:00,214 --> 00:06:02,466
‫سيد "رينولدز"، أنت رجل محظوظ للغاية.

123
00:06:02,550 --> 00:06:04,176
‫لولا حادثة الاختناق

124
00:06:04,260 --> 00:06:06,679
‫لما كنا تمكنا من إجراء فحوصات و...

125
00:06:06,762 --> 00:06:09,098
‫وجدنا شيئاً. أنت مصاب بمرض خطر جداً

126
00:06:09,181 --> 00:06:10,766
‫لكن، اكتشفناه في الوقت المناسب.

127
00:06:10,850 --> 00:06:12,852
‫هناك ورم خبيث في فص دماغك الأمامي...

128
00:06:12,935 --> 00:06:15,021
‫انظر إلى هذين العملاقين.

129
00:06:15,104 --> 00:06:17,106
‫يا لضخامتهما!

130
00:06:17,189 --> 00:06:19,775
‫أود أن أقوم بجولة في "غراند كانيون"

131
00:06:19,859 --> 00:06:21,319
‫معهما.

132
00:06:21,986 --> 00:06:25,031
‫ما يعني للأسف، أننا قد نضطر لاستئصاله.

133
00:06:25,114 --> 00:06:26,240
‫"فرانك"!

134
00:06:26,324 --> 00:06:28,576
‫- "فرانك"، أجب. حوّل.
‫- بئساً، علي الذهاب.

135
00:06:28,659 --> 00:06:30,244
‫سيدي. لا يجدر بك الخروج.

136
00:06:30,328 --> 00:06:32,330
‫- قد تكون في المرحلة النهائية.
‫- ابتعد!

137
00:06:32,413 --> 00:06:34,582
‫مهلاً، أرجوك يا سيدي
‫أيما كان ما تفعله، لا...

138
00:06:38,044 --> 00:06:39,712
‫أجب يا "فرانك". حوّل.

139
00:06:39,795 --> 00:06:40,963
‫أنا في الطريق.

140
00:06:41,047 --> 00:06:42,673
‫بئساً. أحتاج إلى توصيلة.

141
00:06:42,757 --> 00:06:44,467
‫أعتقد أن "بوندي" سيوصلني.

142
00:06:46,469 --> 00:06:47,970
‫وصلت سيارة الحفل!

143
00:06:48,054 --> 00:06:49,388
‫شكراً على التوصيلة يا "بوندي"!

144
00:06:49,472 --> 00:06:50,890
‫اركب يا "فرانك".

145
00:06:50,973 --> 00:06:53,392
‫اللعنة، "بوندي" هو الأروع.

146
00:06:53,476 --> 00:06:56,479
‫صار الأمر رسمياً يا "فرانك".
‫لقد طلّقت تلك الساقطة الخائنة.

147
00:06:56,562 --> 00:06:58,314
‫نعم. خنتها أنا أيضاً.

148
00:06:58,397 --> 00:07:00,191
‫لكن، من يعد؟ صحيح؟

149
00:07:00,274 --> 00:07:04,028
‫على أي حال، لدي مبلغ من المال
‫لا يمكن للساقطة معرفة مكانه.

150
00:07:04,111 --> 00:07:05,863
‫لنحتفل!

151
00:07:05,946 --> 00:07:07,865
‫اسمع. هاك. خذ قرص أسبرين.

152
00:07:07,948 --> 00:07:09,700
‫ذلك ليس قرص أسبرين.

153
00:07:09,784 --> 00:07:11,786
‫ليس قرص أسبرين.

154
00:07:11,869 --> 00:07:14,747
‫هل يريد "فرانكشتاين" الذي بداخلك
‫الخروج واللعب؟

155
00:07:14,830 --> 00:07:16,499
‫آسف، "بوندي". لا عقاقير لي اليوم.

156
00:07:16,582 --> 00:07:19,168
‫- أنا بحاجة إلى التركيز.
‫- ساذج!

157
00:07:19,251 --> 00:07:20,753
‫- سآخذه أنا.
‫- "فرانك"!

158
00:07:20,836 --> 00:07:23,673
‫نحن خارج المخبز في الشارع الـ6. أين أنت؟

159
00:07:23,756 --> 00:07:26,008
‫"بوندي"، أحتاج إلى السيارة. وحدي.

160
00:07:26,092 --> 00:07:27,843
‫عُلم.

161
00:07:27,927 --> 00:07:30,513
‫سأنزل عند حلبة التزلج.

162
00:07:30,596 --> 00:07:32,515
‫لألتقي ببعض الفتيات الغريبات. اركب.

163
00:07:32,598 --> 00:07:35,518
‫"بوندي" هو الأروع.

164
00:07:44,652 --> 00:07:46,445
‫تلك الغبية، سيارتها مكبّلة.

165
00:07:46,529 --> 00:07:48,614
‫أنت محق وأنا مخطئة، حسناً؟

166
00:07:48,698 --> 00:07:51,117
‫- ادخلوا السيارة.
‫- أين كنت؟

167
00:07:51,200 --> 00:07:52,535
‫لا تلوميه. ليس هو الشخص

168
00:07:52,618 --> 00:07:53,994
‫الذي تكبّلت سيارته.

169
00:07:54,078 --> 00:07:56,414
‫- سيارة من هذه بأية حال؟
‫- "بونديروسا".

170
00:07:56,497 --> 00:07:58,999
‫"بونديرو"... المكان لا يتسع لنا.

171
00:07:59,083 --> 00:08:01,585
‫- ما الذي نفعله في هذه السيارة؟
‫- لا. نحن بخير.

172
00:08:01,669 --> 00:08:03,337
‫ولكن، لمَ لا تتحرك يا "فرانك"؟

173
00:08:05,798 --> 00:08:07,174
‫الأمور جيدة. لنتجمع الآن.

174
00:08:07,258 --> 00:08:08,634
‫- لنراجع الخطة.
‫- استمع.

175
00:08:08,718 --> 00:08:10,177
‫- انتبه إليهم.
‫- إذاً، "فرانك".

176
00:08:10,261 --> 00:08:11,429
‫مهمتك هي كلب الحراسة.

177
00:08:11,512 --> 00:08:13,723
‫"دي" و"تشارلي" وأنا سنصرف انتباه الحارس.

178
00:08:13,806 --> 00:08:16,475
‫"ماك" سيرمي السجادة فوق السلك الشائك
‫ويتسلل للداخل.

179
00:08:16,559 --> 00:08:17,977
‫- نعم؟
‫- ما زلت تائهاً.

180
00:08:18,060 --> 00:08:19,812
‫هناك مشكلة. سنحتاج إلى

181
00:08:19,895 --> 00:08:22,231
‫- سجادة جديدة لأنني رميتها في مكان خطأ.
‫- ماذا؟

182
00:08:22,314 --> 00:08:24,316
‫- رباه...
‫- يا إلهي!

183
00:08:24,400 --> 00:08:26,736
‫كل ما كان عليك فعله
‫هو تغطية السلك الشائك بها

184
00:08:26,819 --> 00:08:28,821
‫- وتسلق السياج.
‫- أنا قوي للغاية.

185
00:08:28,904 --> 00:08:30,781
‫- أنا آسف يا "دينيس".
‫- لا تعتذر إلي.

186
00:08:30,865 --> 00:08:33,075
‫اعتذر إلى الجميع لأنك خذلتهم.

187
00:08:33,159 --> 00:08:34,660
‫ليس لدينا وقت للاعتذارات.

188
00:08:34,744 --> 00:08:36,287
‫ما الخطة البديلة؟ هل تعرفونها؟

189
00:08:36,370 --> 00:08:38,122
‫ليست هناك خطة بديلة. لا أعرف.

190
00:08:38,205 --> 00:08:40,458
‫"ماك"، عليك إيجاد طريقة أخرى
‫لتسلق ذلك السياج.

191
00:08:40,541 --> 00:08:42,042
‫سنذهب لنصرف انتباه الحارس.

192
00:08:42,126 --> 00:08:45,129
‫نعم. لنذهب ونلقي نظرة إلى الجدول، ربما؟

193
00:08:45,212 --> 00:08:46,756
‫نعم، تلك فكرة جيدة.

194
00:08:46,839 --> 00:08:49,008
‫"فرانك"؟

195
00:08:49,091 --> 00:08:50,885
‫- هل تظن أن "دينيس" يكرهني؟
‫- ماذا؟

196
00:08:51,010 --> 00:08:53,429
‫أريد منه أن يعتقد أنني رائع.

197
00:08:53,512 --> 00:08:55,181
‫أشعر وكأن... هل هذا ممل؟

198
00:08:55,264 --> 00:08:57,892
‫أشعر وكأنني أستطيع التحدث إليك بشأن هذا.

199
00:08:58,017 --> 00:09:00,770
‫- يمكنك إخباري بأي شيء.
‫- حقاً؟ حسناً

200
00:09:00,853 --> 00:09:02,438
‫بصراحة، أشعر وكأن...

201
00:09:02,521 --> 00:09:04,440
‫يا إلهي، هذا الشاب يخيفني.

202
00:09:04,523 --> 00:09:06,400
‫أكره أن أكون وحدي معه.

203
00:09:06,484 --> 00:09:08,736
‫إذا لمسني، سأفزع، أقسم بالرب.

204
00:09:08,819 --> 00:09:11,405
‫- هل تعرف ما أعنيه؟
‫- نعم، تماماً.

205
00:09:11,489 --> 00:09:13,574
‫نعم، حسناً. اسمعني، إذا أمكنك أن تذكر له

206
00:09:13,657 --> 00:09:15,701
‫عرضاً أن بإمكاني
‫تحمل ضغط الصدر أكثر منه.

207
00:09:15,785 --> 00:09:17,995
‫- هل تلك حلوى؟
‫- أعتقد أنه سيحترمني.

208
00:09:18,078 --> 00:09:19,413
‫ماذا تفعل يا صديقي؟

209
00:09:19,497 --> 00:09:21,499
‫تلك حلوى للكلاب
‫موضوع فيها حبوب منومة.

210
00:09:21,582 --> 00:09:22,917
‫تلك لكلب الحراسة.

211
00:09:23,000 --> 00:09:24,585
‫لذيذة. سأواصل تناولها.

212
00:09:24,668 --> 00:09:26,504
‫ربما يمكنني القفز عن السياج...

213
00:09:26,587 --> 00:09:29,173
‫بئساً. أعرف مكاناً فيه سجادة أخرى.

214
00:09:29,256 --> 00:09:31,592
‫- أعرف من أين سأحضر سجادة بسرعة.
‫- ماذا؟

215
00:09:31,675 --> 00:09:33,219
‫مهلاً، قف، قف!

216
00:09:33,302 --> 00:09:34,720
‫هل يمكنك القيادة؟

217
00:09:34,804 --> 00:09:36,722
‫ابتعد عن طريقي أيها المعتوه.

218
00:09:39,350 --> 00:09:41,519
‫"فرانكلين"، شكراً لحضورك.

219
00:09:41,602 --> 00:09:44,146
‫لا وقت لدي لمبادلة الترحيبات.
‫أنا في مأزق.

220
00:09:44,230 --> 00:09:45,439
‫عجباً، يهود!

221
00:09:45,523 --> 00:09:46,899
‫ما هذا؟

222
00:09:46,982 --> 00:09:49,485
‫نحن نقيم عزاء لعمتي "جويس".

223
00:09:49,568 --> 00:09:51,237
‫تعال، قابل عائلتي.

224
00:09:51,320 --> 00:09:54,323
‫بدأ مفعول حبوب الكلاب المنومة.

225
00:09:54,406 --> 00:09:55,574
‫"ليزا".

226
00:09:56,992 --> 00:09:59,411
‫يا لها من فاتنة.

227
00:09:59,495 --> 00:10:01,413
‫بئساً. ها هي السجادة.

228
00:10:01,497 --> 00:10:03,249
‫تحت طاولة المأكولات.

229
00:10:03,332 --> 00:10:05,584
‫أمي، أبي

230
00:10:05,668 --> 00:10:08,587
‫هذا حبيبي غير الدائم، "فرانك رينولدز".

231
00:10:08,671 --> 00:10:10,506
‫بدأت أشعر بالدوار.

232
00:10:10,589 --> 00:10:12,299
‫قل شيئاً ذكياً.

233
00:10:13,759 --> 00:10:15,094
‫أرجو المعذرة

234
00:10:15,177 --> 00:10:17,555
‫لقد تناولت سماً للكلاب.

235
00:10:29,483 --> 00:10:32,069
‫ذلك ليس جيداً. ليس جيداً يا "فرانكي".

236
00:10:32,152 --> 00:10:33,904
‫ماذا يحدث؟

237
00:10:45,040 --> 00:10:47,126
‫هيا. هيا يا "فرانك". "فرانك".

238
00:10:50,754 --> 00:10:53,257
‫- مرحباً يا "فرانك".
‫- "آرتي".

239
00:10:53,340 --> 00:10:56,010
‫من الأفضل أن تذهب وتأخذ تلك السجادة
‫من تحت الطاولة.

240
00:10:56,093 --> 00:10:58,178
‫علي أخذ السجادة. سآخذ السجادة.

241
00:10:58,262 --> 00:11:00,514
‫- ماذا؟
‫- هناك أدوية في خزانة الدواء.

242
00:11:00,598 --> 00:11:02,725
‫هناك أدوية في خزانة الدواء!

243
00:11:02,808 --> 00:11:05,227
‫منشطات، منشطات، منشطات، منشطات.

244
00:11:07,980 --> 00:11:09,148
‫ها هو الكنز!

245
00:11:11,817 --> 00:11:14,236
‫نعم، نعم، نعم.

246
00:11:15,362 --> 00:11:16,655
‫اسحقه.

247
00:11:16,739 --> 00:11:19,992
‫اسحقه يا "فرانكي". ماذا ستفعل؟

248
00:11:20,784 --> 00:11:22,411
‫ببطء.

249
00:11:22,703 --> 00:11:24,371
‫تحتاج إلى منشطات.

250
00:11:36,967 --> 00:11:39,386
‫إنه "فرانكشتاين"!

251
00:11:41,430 --> 00:11:44,350
‫- "فرانك"؟ هل أنت بخير؟
‫- السجادة، السجادة، السجادة.

252
00:11:44,433 --> 00:11:46,310
‫- ابتعدي عن طريقي.
‫- ما الذي يحدث؟

253
00:11:47,186 --> 00:11:49,605
‫- ابتعدوا.
‫- يا هذا!

254
00:11:49,688 --> 00:11:50,898
‫ما الذي يحدث؟

255
00:11:50,981 --> 00:11:52,399
‫- السجادة!
‫- "فرانك"!

256
00:11:55,235 --> 00:11:57,404
‫السيارة. هيا.

257
00:11:57,488 --> 00:11:59,573
‫لا تُقتل.

258
00:11:59,657 --> 00:12:02,368
‫انتبه للسيارة، انتبه للسيارة.

259
00:12:02,451 --> 00:12:03,869
‫اركب السيارة.

260
00:12:06,664 --> 00:12:08,791
‫ابتعد من هنا أيها الكلب!

261
00:12:09,875 --> 00:12:11,710
‫مرحباً أيتها الطفلة. بالون.

262
00:12:13,671 --> 00:12:14,838
‫طعام! سأحصل على نقانق.

263
00:12:14,922 --> 00:12:16,465
‫نقانق.

264
00:12:16,548 --> 00:12:18,342
‫ساخنة! ساخنة!

265
00:12:19,009 --> 00:12:20,344
‫أحتاج إلى مشروب.

266
00:12:20,427 --> 00:12:22,137
‫يجب أن أتقيأها.

267
00:12:22,221 --> 00:12:23,931
‫مشروب، مشروب، مشروب!

268
00:12:27,935 --> 00:12:29,603
‫يجب أن أتقيأ ما بداخلي.

269
00:12:29,687 --> 00:12:33,232
‫أنا قادم. لست على ما يرام.
‫لست على ما يرام.

270
00:12:33,315 --> 00:12:35,150
‫اخرجي من هنا!

271
00:12:35,985 --> 00:12:36,986
‫ذلك أفضل.

272
00:12:37,069 --> 00:12:38,570
‫ضبطت الأمور يا "فرانكي".

273
00:12:39,113 --> 00:12:40,155
‫"من (بوندي): 911!"

274
00:12:40,239 --> 00:12:42,324
‫"(فرانك): قادم!"

275
00:12:42,408 --> 00:12:44,660
‫"(فرانك): (لول)!"

276
00:12:45,244 --> 00:12:47,871
‫أنا قادم يا "بوندي"، أنا قادم.

277
00:12:47,955 --> 00:12:49,540
‫لا تقلق يا "بوندي"!

278
00:12:49,623 --> 00:12:51,291
‫أنا قادم! أين هو؟

279
00:12:51,375 --> 00:12:53,002
‫"بوندي"؟ أين هو؟

280
00:12:53,085 --> 00:12:56,422
‫- عجباً.
‫- لا تُطفئ السيارة، "فرانكي"!

281
00:13:00,634 --> 00:13:02,594
‫- أخفقت يا "فرانك".
‫- ماذا فعلت؟

282
00:13:02,678 --> 00:13:04,638
‫تطاولت في لمسي لفتاة صغيرة وجميلة.

283
00:13:04,722 --> 00:13:06,640
‫بدا عمرها 18 سنة. لا أعرف.

284
00:13:06,724 --> 00:13:09,018
‫أنا خارج نطاق السيطرة! بئساً.

285
00:13:11,645 --> 00:13:13,689
‫افتح درج السيارة يا "فرانك".

286
00:13:17,276 --> 00:13:20,070
‫سيموت أحدهم اليوم يا عزيزي.

287
00:13:20,154 --> 00:13:21,655
‫لا يا "بوندي"!

288
00:13:21,739 --> 00:13:23,240
‫لا!

289
00:13:23,323 --> 00:13:26,285
‫أعطني ذلك المسدس!
‫لديك الكثير لتعيش لأجله!

290
00:13:26,368 --> 00:13:28,162
‫أنت محق يا "فرانك"، أنت محق.

291
00:13:28,245 --> 00:13:30,497
‫كل شيء سيكون على ما يرام.

292
00:13:30,581 --> 00:13:32,499
‫تعال إلى هنا!

293
00:13:32,583 --> 00:13:33,625
‫"(رولر ريك)"

294
00:13:34,209 --> 00:13:35,586
‫أنا قادم يا "بوندي"!

295
00:13:35,669 --> 00:13:37,004
‫خذ جزاءك أيها المعتوه.

296
00:13:37,087 --> 00:13:39,673
‫- إنه يُضرب بعنف!
‫- اغرب عن وجهي أيها العجوز

297
00:13:39,757 --> 00:13:41,967
‫قبل أن أضربك وأرميك في ذلك الصندوق.

298
00:13:42,051 --> 00:13:43,761
‫علي التفكير في قول شيء فظ.

299
00:13:43,844 --> 00:13:45,304
‫صدر جميل أيها الوسيم.

300
00:13:53,826 --> 00:13:55,327
‫ماذا يحدث؟

301
00:13:55,898 --> 00:13:58,776
‫بئساً، ذلك الأصلع الحقير أفقدني الوعي.

302
00:13:59,462 --> 00:14:01,070
‫أنا في صندوق السيارة، ألست كذلك؟

303
00:14:01,290 --> 00:14:03,238
‫منذ متى وأنا هنا؟

304
00:14:03,322 --> 00:14:06,200
‫لا يزال المسدس معي!

305
00:14:14,458 --> 00:14:16,752
‫بئساً. بئساً.

306
00:14:16,835 --> 00:14:19,004
‫بئساً. أين أنا؟

307
00:14:19,088 --> 00:14:23,133
‫بئساً. أنا في مكان للحجز.

308
00:14:23,217 --> 00:14:25,803
‫لا شك أن سيارة "بوندي" سُحبت إلى هنا.

309
00:14:26,085 --> 00:14:28,838
‫رأسي...

310
00:14:31,892 --> 00:14:33,852
‫هل أولئك أصحابي؟

311
00:14:33,936 --> 00:14:35,312
‫لماذا يرتدون زي الشرطة؟

312
00:14:35,395 --> 00:14:37,314
‫مرحباً! ماذا تفعلون يا رفاق؟

313
00:14:37,397 --> 00:14:38,816
‫- "فرانك"؟
‫- "فرانك"!

314
00:14:38,899 --> 00:14:40,400
‫- إنه في الداخل.
‫- "فرانك"!

315
00:14:40,484 --> 00:14:42,820
‫لم نكن نعرف متى استراحة حارس الأمن.

316
00:14:42,903 --> 00:14:45,030
‫- رائع!
‫- لقد نجحت! لقد نجحت يا رجل!

317
00:14:45,114 --> 00:14:47,407
‫- اذهب إلى سيارة "دينيس" الآن!
‫- نعم، هيا.

318
00:14:47,491 --> 00:14:49,451
‫ذلك... هل أحضر سيارة "دينيس"؟

319
00:14:50,953 --> 00:14:52,287
‫اسمك "دينيس"!

320
00:14:52,371 --> 00:14:53,831
‫ما الذي تتحدث عنه؟

321
00:14:53,914 --> 00:14:55,833
‫أحضر سيارتي قبل أن يعود الحارس!

322
00:14:55,916 --> 00:14:57,251
‫- هيا!
‫- اذهب!

323
00:14:57,334 --> 00:14:58,794
‫- هيا!
‫- حسناً، سأفعل.

324
00:15:00,337 --> 00:15:01,964
‫اللعنة...

325
00:15:02,047 --> 00:15:03,340
‫مشكلة كبيرة.

326
00:15:03,423 --> 00:15:04,716
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنت بخير؟

327
00:15:04,800 --> 00:15:06,426
‫- أنت بخير، "فرانك"؟
‫- أنت بخير؟

328
00:15:06,510 --> 00:15:07,719
‫"تشارلي"، هل أنت هناك؟

329
00:15:07,803 --> 00:15:09,930
‫- نظارتك أمامك مباشرةً.
‫- أين؟

330
00:15:10,013 --> 00:15:11,890
‫نعم، نعم، نعم، هيا، هيا، هيا، هيا!

331
00:15:11,974 --> 00:15:14,601
‫أسرع يا "فرانك"! أسرع!

332
00:15:14,685 --> 00:15:16,103
‫- أين؟
‫- إنها أمامك.

333
00:15:16,186 --> 00:15:17,771
‫أمامك!

334
00:15:22,067 --> 00:15:24,153
‫بئساً!

335
00:15:25,821 --> 00:15:27,614
‫اهرب، اهرب، اهرب، اهرب، اهرب، اهرب!

336
00:15:27,698 --> 00:15:30,659
‫اهرب، اهرب، اهرب، اهرب يا "فرانك"!
‫اهرب يا "فرانك"!

337
00:15:30,742 --> 00:15:33,579
‫كُل اللحم أيها الكلب الأجرب.

338
00:15:42,421 --> 00:15:44,047
‫هيا، فكر في شيء رائع تقوله.

339
00:15:44,131 --> 00:15:45,465
‫هل يحتاج أحدكم إلى توصيلة؟

340
00:15:45,549 --> 00:15:47,509
‫تعالوا!

341
00:15:47,593 --> 00:15:49,553
‫ذلك صحيح. "فرانكي" هو الأول.

342
00:15:49,636 --> 00:15:51,430
‫رائع يا "فرانكي"، لقد نجحت!

343
00:15:51,513 --> 00:15:53,932
‫تباً. سيجلس هذا في المقدمة.

344
00:15:54,016 --> 00:15:55,726
‫آمل ألا يحاول لمسي.

345
00:15:55,809 --> 00:15:58,061
‫- لا تلمسني!
‫- بئساً، أنا آسف.

346
00:15:58,145 --> 00:15:59,730
‫فكر في شيء ما.

347
00:15:59,813 --> 00:16:02,024
‫فكر في شيء ما جيد.

348
00:16:02,107 --> 00:16:04,193
‫"دي" عصفورة!

349
00:16:08,864 --> 00:16:10,449
‫- إنها عصفورة!
‫- ذلك رائع!

350
00:16:10,532 --> 00:16:12,743
‫إنها عصفورة.
‫إنها عصفورة حقاً.

351
00:16:17,783 --> 00:16:19,188
‫هل تتدبر أمرك جيداً، "فرانك"؟

352
00:16:19,232 --> 00:16:20,484
‫نعم.

353
00:16:23,394 --> 00:16:25,047
‫يا له من يوم يا رجل.

354
00:16:25,130 --> 00:16:26,632
‫يا له من يوم.

355
00:16:26,715 --> 00:16:29,074
‫- نعم، كان حافلاً يا "تشارلي".
‫- لكنني سأخبرك.

356
00:16:29,342 --> 00:16:31,309
‫قمت بعمل رائع يا صديقي. لقد أبدعت حقاً.

357
00:16:31,335 --> 00:16:32,362
‫شكراً يا "تشارلي".

358
00:16:32,647 --> 00:16:34,276
‫عندما تكون لديك خطة جيدة، التزم بها.

359
00:16:34,341 --> 00:16:36,301
‫الأمر سهل.

360
00:16:36,945 --> 00:16:39,600
‫حسناً، أعتقد أن علينا الخلود إلى النوم.

361
00:16:39,662 --> 00:16:42,081
‫- لدينا يوم حافل في الغد.
‫- حقاً؟

362
00:16:42,992 --> 00:16:44,744
‫نعم! بخصوص...

363
00:16:46,902 --> 00:16:48,779
‫أنت تمزح معي، ألست كذلك؟

364
00:16:48,862 --> 00:16:50,864
‫أنت تعرف جيداً ماذا سنفعل في الغد.

365
00:16:50,948 --> 00:16:51,949
‫بالطبع أعرف.

366
00:16:52,032 --> 00:16:53,325
‫لدينا أمر بخصوص الشيء.

367
00:16:53,408 --> 00:16:54,952
‫الشيء.

368
00:16:55,035 --> 00:16:56,954
‫- نعم، ربما علينا النوم.
‫- نعم.

369
00:16:57,037 --> 00:16:59,915
‫حسناً.

370
00:16:59,998 --> 00:17:02,167
‫يمكننا الخلود إلى النوم، أو...

371
00:17:02,251 --> 00:17:05,545
‫يمكننا لعب لعبة زواحف الليل سريعاً.

372
00:17:06,546 --> 00:17:07,547
‫هل أنت متحمس لذلك؟

373
00:17:07,631 --> 00:17:09,549
‫عرفت أنك ستوافق.

374
00:17:09,633 --> 00:17:11,927
‫حسناً، دعني أحضر البطانية.

375
00:17:12,010 --> 00:17:13,403
‫حسناً.

376
00:17:13,453 --> 00:17:16,415
‫يهبط الظلام.

377
00:17:16,765 --> 00:17:20,018
‫وينشط السحر.

378
00:17:20,102 --> 00:17:21,895
‫إنه ينشط، إنه ينشط.

379
00:17:21,979 --> 00:17:23,376
‫فيما نصبح...

380
00:17:23,644 --> 00:17:25,229
‫مخلوقات الليل.

