﻿1
00:00:02,313 --> 00:00:03,398
‫"10:30 صباحاً"

2
00:00:03,481 --> 00:00:04,941
‫"دي"!

3
00:00:05,024 --> 00:00:06,275
‫هلا أنزلت قدميك عن سريري.

4
00:00:06,359 --> 00:00:07,360
‫"الخميس، (فيلادلفيا)"

5
00:00:07,443 --> 00:00:09,195
‫هذا ليس سريرك،
‫إنها الأرضية اللعينة!

6
00:00:09,278 --> 00:00:10,822
‫كم مرة عليّ أن أطلب منكما

7
00:00:10,905 --> 00:00:12,907
‫أن تلتقطا أشياءكما حين تستيقظا!

8
00:00:12,991 --> 00:00:15,118
‫إنكما تحولان المكان إلى مكان قذر.

9
00:00:15,194 --> 00:00:17,655
‫مكان قذر؟ تأخرت 6 سنوات تقريباً.

10
00:00:17,745 --> 00:00:19,956
‫هذه إشارة سخيفة. ومهينة نوعاً ما.

11
00:00:20,039 --> 00:00:22,750
‫ستكونين سعيدة بمعرفة
‫أننا نبحث عن منزل الآن.

12
00:00:22,834 --> 00:00:24,210
‫ما رأيك بهذا المنزل؟

13
00:00:24,293 --> 00:00:26,713
‫يبدو قذراً قليلاً.
‫يذكرني بهذا المنزل نوعاً ما.

14
00:00:26,796 --> 00:00:28,381
‫هذا المنزل قذر.

15
00:00:28,464 --> 00:00:31,050
‫ليس قذراً، حسناً؟ لقد دمرتما كل شيء

16
00:00:31,134 --> 00:00:34,178
‫ولهذا يبدو أكثر قذارة، أنتما كجرادتين.

17
00:00:34,262 --> 00:00:35,555
‫سأعتبر هذه مجاملة.

18
00:00:35,638 --> 00:00:37,098
‫- ليست مجاملة.
‫- إنها إنجيلية

19
00:00:37,181 --> 00:00:38,391
‫- لذا فهي مجاملة.
‫- أجل.

20
00:00:38,474 --> 00:00:40,476
‫لم كل شيء غالي الثمن؟

21
00:00:40,560 --> 00:00:42,186
‫أعني، أتمنى لو أننا لم نحرق

22
00:00:42,270 --> 00:00:43,938
‫شقتنا المؤجرة.

23
00:00:44,022 --> 00:00:45,440
‫أجل، هل تظن ذلك؟

24
00:00:45,523 --> 00:00:47,358
‫"دي"، سأصفعك على فمك.

25
00:00:47,442 --> 00:00:49,986
‫هل تظنين أن هذا سهل؟
‫لدينا قائمة طلبات هنا.

26
00:00:50,069 --> 00:00:52,321
‫نحتاج إلى غرفتين.
‫نحتاج إلى حمامين، كحد أدنى.

27
00:00:52,405 --> 00:00:54,032
‫أتعلمان؟ لا يهم. ما هي خطتكما؟

28
00:00:54,115 --> 00:00:55,742
‫أين ستجدان منزلاً

29
00:00:55,825 --> 00:00:57,952
‫يلبي متطلباتكما بأقل من 1500 دولار شهرياً؟

30
00:00:59,943 --> 00:01:02,999
‫"انتقال "ماك" و"دينيس"
‫إلى الضواحي"

31
00:01:03,024 --> 00:01:06,065
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

32
00:01:09,505 --> 00:01:10,590
‫{\an8}"شارع السوق"

33
00:01:11,257 --> 00:01:14,343
‫{\an8}"موطن فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

34
00:01:23,895 --> 00:01:26,189
‫{\an8}حسناً يا رفاق، هذا هو.

35
00:01:26,272 --> 00:01:28,441
‫{\an8}أهلاً بكم في منزلنا الجديد والجميل.

36
00:01:28,524 --> 00:01:29,942
‫هذا جنوني. كان عليكما

37
00:01:30,026 --> 00:01:31,944
‫أن تنتقلا إلى تلك الشقة في مبنانا.

38
00:01:32,028 --> 00:01:33,738
‫التي قُتلت فيها العائلة؟

39
00:01:33,821 --> 00:01:35,031
‫قُتلت بوحشية.

40
00:01:35,114 --> 00:01:36,532
‫- سأتخطى الأمر.
‫- المنزل رائع.

41
00:01:36,616 --> 00:01:38,451
‫{\an8}ستنجحان هنا، ولن أضطر للقلق

42
00:01:38,534 --> 00:01:40,453
‫{\an8}بشأن مشاركتكما حمامي بعد الآن.

43
00:01:40,536 --> 00:01:41,788
‫{\an8}ولن نُصاب بالثعلبة.

44
00:01:41,871 --> 00:01:42,914
‫{\an8}لقد أحضرتما الثعلبة.

45
00:01:42,997 --> 00:01:44,999
‫{\an8}أجل، وشقتك موبوءة بها الآن.

46
00:01:45,083 --> 00:01:48,169
‫{\an8}لا تقلقا، ستعودان
‫لإصابة بعضكما قريباً جداً.

47
00:01:48,252 --> 00:01:51,255
‫{\an8}إنهما حثالة المدينة.
‫لا يمكنهما احتمال العيش هنا.

48
00:01:51,339 --> 00:01:52,381
‫- حقاً؟
‫- أجل.

49
00:01:52,465 --> 00:01:54,133
‫- هل تريد أن تراهن؟
‫- بالتأكيد.

50
00:01:54,217 --> 00:01:57,637
‫حسناً يا "فرانك".
‫إن تمكنت أنا و"ماك" من العيش هنا لشهر

51
00:01:57,720 --> 00:01:59,764
‫سيتوجب عليك دفع إيجارنا لسنة كاملة.

52
00:01:59,847 --> 00:02:02,058
‫اتفقنا، وإن لم تتمكنا

53
00:02:02,141 --> 00:02:04,811
‫سيتوجب عليكما النوم في السرير
‫مع رجل عجوز لمدة عام.

54
00:02:06,187 --> 00:02:07,313
‫- مقرف!
‫- ماذا؟

55
00:02:08,147 --> 00:02:09,649
‫على ماذا تضحك؟

56
00:02:09,732 --> 00:02:10,942
‫أنت تضاجع عجوزاً بالفعل

57
00:02:11,025 --> 00:02:12,860
‫وتبدو مستمعاً بذلك.

58
00:02:15,279 --> 00:02:16,280
‫أجل.

59
00:02:16,364 --> 00:02:18,616
‫حسناً، أتعلم يا "فرانك"؟
‫لقد حصلت على رهان.

60
00:02:21,744 --> 00:02:23,996
‫لن نصمد لشهر. "فرانك" مجنون!

61
00:02:24,080 --> 00:02:25,915
‫هذا المنزل أشبه بالفردوس.

62
00:02:25,998 --> 00:02:29,001
‫- يمكننا التمدد حقاً، أتعلم؟
‫- إنه ساكن وهادئ.

63
00:02:29,085 --> 00:02:32,296
‫ليس مثل المدينة
‫حيث كل شيء مرهق جداً، أتعلم؟

64
00:02:32,380 --> 00:02:33,756
‫أنا أشعر براحة.

65
00:02:33,840 --> 00:02:36,384
‫متى كانت آخر مرة
‫تناولنا فيها وجبة مُعدة في المنزل؟

66
00:02:36,467 --> 00:02:37,510
‫يا صاح...

67
00:02:37,593 --> 00:02:38,594
‫مر وقت طويل.

68
00:02:38,678 --> 00:02:40,096
‫حسناً يا صديقي، ابدأ بالأكل.

69
00:02:42,890 --> 00:02:44,058
‫يا إلهي.

70
00:02:44,767 --> 00:02:45,893
‫"ماك"...

71
00:02:47,603 --> 00:02:48,646
‫هذا مذهل.

72
00:02:48,729 --> 00:02:50,314
‫- هل أحببته؟
‫- يا إلهي.

73
00:02:50,398 --> 00:02:52,859
‫هذا مريح جداً، لأنني عملت بجد على إعداده.

74
00:02:52,942 --> 00:02:53,985
‫أجل.

75
00:02:54,068 --> 00:02:56,279
‫أسمي الوجبة معكرونة "ماك" بالجبن الشهيرة.

76
00:02:58,698 --> 00:02:59,740
‫لا أعرف كم...

77
00:02:59,824 --> 00:03:01,075
‫لا أعرف كم هي مشهورة.

78
00:03:01,159 --> 00:03:03,452
‫أعني، أنا زميلك في السكن
‫ولم أسمع بها أبداً.

79
00:03:03,536 --> 00:03:05,663
‫إذاً، ماذا تريد أن تفعل بعد تناول العشاء؟

80
00:03:05,746 --> 00:03:08,416
‫كما ترى، التلفاز ليس موصولاً

81
00:03:08,499 --> 00:03:10,251
‫لذا، لا يمكننا مشاهدة التلفاز.

82
00:03:10,334 --> 00:03:13,045
‫لا يوجد أي حانة هنا، لذا...

83
00:03:13,129 --> 00:03:14,505
‫صحيح.

84
00:03:14,589 --> 00:03:16,591
‫أتعرف ما علينا فعله؟

85
00:03:16,674 --> 00:03:18,092
‫فلننل قسطاً كافياً من النوم.

86
00:03:18,176 --> 00:03:19,218
‫هذه فكرة جيدة.

87
00:03:19,302 --> 00:03:20,386
‫أجل.

88
00:03:20,720 --> 00:03:22,263
‫ماذا كان ذلك؟

89
00:03:22,346 --> 00:03:24,015
‫ماذا؟

90
00:03:24,098 --> 00:03:25,683
‫هل تسمع صوت الصرير ذلك؟

91
00:03:26,684 --> 00:03:28,477
‫لم أسمعه، لا.

92
00:03:28,561 --> 00:03:30,688
‫ربما إنذار الدخان أو شيء كهذا.

93
00:03:30,771 --> 00:03:32,356
‫صحيح، أجل. ليس بالأمر الهام.

94
00:03:32,440 --> 00:03:34,942
‫نخب نوم هانئ.

95
00:03:56,255 --> 00:03:57,757
‫صباح الخير.

96
00:03:57,840 --> 00:04:00,092
‫- يا رجل، هل سمعت ذلك...
‫- مصفاة المسبح؟

97
00:04:00,176 --> 00:04:02,178
‫يا إلهي. كان أشبه بمحرك طائرة نفاثة.

98
00:04:02,261 --> 00:04:04,430
‫لم أنم أبداً ليلة البارحة، أتعلم؟

99
00:04:04,513 --> 00:04:06,474
‫ضجة واحدة أكثر صخباً

100
00:04:06,557 --> 00:04:08,434
‫من كل ضوضاء المدينة مجتمعة، أتعلم؟

101
00:04:08,517 --> 00:04:09,769
‫- فأنت تركز.
‫- تماماً.

102
00:04:09,852 --> 00:04:12,396
‫كنت أتحدث عن صوت الصرير ذلك.

103
00:04:12,480 --> 00:04:14,523
‫هل سمعته؟ كان يصدر طوال الليل.

104
00:04:14,607 --> 00:04:15,900
‫لا، لم أسمع ذلك.

105
00:04:15,983 --> 00:04:17,443
‫يا رجل. إنه يقودني للجنون.

106
00:04:17,526 --> 00:04:19,070
‫- أجل.
‫- حسناً، هل تريد الذهاب؟

107
00:04:19,153 --> 00:04:21,364
‫لدي بعض الأغاني. أعدت مزيج "كريد" هذا.

108
00:04:21,447 --> 00:04:22,990
‫"كريد"، أليس كذلك؟

109
00:04:23,074 --> 00:04:24,408
‫أجل، إنها رحلة تنقل طويلة.

110
00:04:24,492 --> 00:04:27,245
‫أجل، كنت أفكر بالاستماع إلى "براين آدمز".

111
00:04:27,328 --> 00:04:29,664
‫- حسناً. لكنه يوم الثلاثاء.
‫- أجل...

112
00:04:29,747 --> 00:04:31,123
‫وهو يوم الموسيقى خاصتي.

113
00:04:31,207 --> 00:04:33,125
‫وكان ذلك رائعاً حين كان يستغرق منا

114
00:04:33,209 --> 00:04:34,710
‫10 دقائق للوصول، لكن هذا

115
00:04:34,794 --> 00:04:36,212
‫يأخذ ساعة أو أكثر من التنقل.

116
00:04:36,295 --> 00:04:37,546
‫ربما هذا أمر خاص بي.

117
00:04:37,630 --> 00:04:39,632
‫لكن، مهلاً، أتعلم أمراً؟ إليك فكرة.

118
00:04:39,715 --> 00:04:41,133
‫لم لا تأخذ يوم عطلة؟

119
00:04:41,217 --> 00:04:42,885
‫أعني، لدينا ممتلكات كثيرة هنا.

120
00:04:42,969 --> 00:04:45,304
‫قد يكون من الرائع وجود شخص يعتني بها.

121
00:04:45,388 --> 00:04:46,764
‫ربما نجعل التلفاز يعمل.

122
00:04:46,847 --> 00:04:49,100
‫ربما نعمل على مصفاة المسبح تلك؟

123
00:04:49,183 --> 00:04:50,309
‫مرحباً!

124
00:04:50,393 --> 00:04:51,686
‫لا بد أنكما الجيران الجدد.

125
00:04:51,769 --> 00:04:53,271
‫أدعى "وولي شميت".

126
00:04:53,354 --> 00:04:54,730
‫ليس لدي أي قرابة بـ"مايك".

127
00:04:54,814 --> 00:04:56,607
‫لكن لا تخبرا زوجتي.

128
00:04:59,735 --> 00:05:02,154
‫يا للهول، إنه يوم حار بالتأكيد.

129
00:05:06,117 --> 00:05:07,159
‫حسناً.

130
00:05:07,618 --> 00:05:09,453
‫سررت بلقائكما.

131
00:05:13,499 --> 00:05:15,710
‫ماذا كان ذلك؟ بدأ بالتحدث إلينا وحسب؟

132
00:05:15,793 --> 00:05:17,795
‫أتى رجل إلي، ولا أعرف...

133
00:05:17,878 --> 00:05:19,505
‫- ما الذي يخطط له.
‫- طوال الوقت

134
00:05:19,588 --> 00:05:21,257
‫كنت أحدق به وأفكر، أيحمل سكيناً؟

135
00:05:21,340 --> 00:05:23,050
‫هل سنقضي على هذا اللعين؟

136
00:05:23,134 --> 00:05:24,343
‫لا. لا أعلم.

137
00:05:24,427 --> 00:05:25,678
‫لكن المدينة هي السبب.

138
00:05:25,761 --> 00:05:27,763
‫أجبرتني على تطوير هذه الأساليب الحادة

139
00:05:27,847 --> 00:05:29,390
‫لكن عليّ أن أخففها الآن.

140
00:05:29,473 --> 00:05:31,142
‫- نحن في الضواحي.
‫- لنعمل على ذلك.

141
00:05:31,225 --> 00:05:32,393
‫- حسناً.
‫- ما رأيك؟

142
00:05:32,476 --> 00:05:33,477
‫أنا متوتر جداً الآن.

143
00:05:33,561 --> 00:05:35,855
‫لا أريد أن أصطحب هذه الطاقة
‫إلى العمل، أتعلم؟

144
00:05:35,938 --> 00:05:38,524
‫لحسن الحظ، يمكنني الاسترخاء أثناء التنقل.

145
00:05:38,983 --> 00:05:41,152
‫"اشتريتها بـ5 دولارات و10 سنتات..."

146
00:05:41,235 --> 00:05:43,321
‫اندمج! كان لديك...

147
00:05:43,404 --> 00:05:45,948
‫بحقك، عليك أن تغتنم الفسحة اللعينة!

148
00:05:46,032 --> 00:05:47,908
‫الناس عديمو الكفاءة جداً!

149
00:05:47,992 --> 00:05:49,702
‫اللعنة!

150
00:05:49,785 --> 00:05:51,996
‫لا أكترث إن كنت مسناً! اغتنم الفسحة!

151
00:05:52,079 --> 00:05:53,622
‫أيها المسن البدين اللعين!

152
00:05:54,623 --> 00:05:55,875
‫أيها البدين اللعين!

153
00:05:59,920 --> 00:06:01,630
‫- إذاً، كيف كان يومك؟
‫- جيداً.

154
00:06:02,006 --> 00:06:03,758
‫كيف كان العمل؟ أي قصص جيدة؟

155
00:06:03,841 --> 00:06:06,135
‫يفعل "تشارلي" و"فرانك" شيئاً
‫بالقبعات الروسية.

156
00:06:06,218 --> 00:06:07,720
‫- حقاً؟ ماذا؟
‫- لا أعلم.

157
00:06:07,803 --> 00:06:09,889
‫لم أتابع أياً منها. ماذا فعلت اليوم؟

158
00:06:09,972 --> 00:06:12,266
‫هل أصلحت مصفاة المسبح؟

159
00:06:12,350 --> 00:06:14,060
‫لقد حاولت.

160
00:06:14,143 --> 00:06:16,145
‫تبين أن الأمر معقد جداً

161
00:06:16,228 --> 00:06:18,564
‫ولم أذهب إلى المدرسة لأجل ذلك، أتعلم؟

162
00:06:18,647 --> 00:06:20,566
‫حاولت أن أرتب غرفة المعيشة غالباً.

163
00:06:25,321 --> 00:06:26,739
‫استغرقت وقتاً لأجد مسماراً.

164
00:06:26,822 --> 00:06:28,783
‫أجل، يمكنني رؤية ذلك.

165
00:06:28,866 --> 00:06:31,077
‫ربما يمكنك أخذ يوم إجازة آخر غداً.

166
00:06:31,160 --> 00:06:33,287
‫ربما سأحاول مرة أخرى مع مصفاة المسبح.

167
00:06:33,371 --> 00:06:35,498
‫افعل كل الأشياء التي حاولت فعلها اليوم

168
00:06:35,581 --> 00:06:38,042
‫لكن في النهاية افعلها.

169
00:06:43,506 --> 00:06:45,800
‫اصمت

170
00:06:45,883 --> 00:06:46,926
‫اصمت!

171
00:06:48,135 --> 00:06:49,512
‫اللعنة!

172
00:06:51,013 --> 00:06:52,264
‫ما هذا؟

173
00:06:52,515 --> 00:06:54,392
‫"اليوم الثامن"

174
00:06:55,851 --> 00:06:57,686
‫"عزفتها حتى نزفت أصابعي

175
00:06:57,770 --> 00:06:59,772
‫كان صيف عام 1969..."

176
00:07:01,107 --> 00:07:02,358
‫ما هي خطتك؟

177
00:07:02,441 --> 00:07:03,734
‫3 كلم في الساعة. هكذا.

178
00:07:05,069 --> 00:07:08,280
‫أسرع. استخدم إشارتك أيها الغبي!

179
00:07:09,532 --> 00:07:10,699
‫اللعنة.

180
00:07:12,618 --> 00:07:13,911
‫لا يصدق.

181
00:07:15,079 --> 00:07:17,248
‫لا أفهم ما هي المشكلة.

182
00:07:17,331 --> 00:07:18,874
‫أنت!

183
00:07:18,958 --> 00:07:20,292
‫أبطئ!

184
00:07:20,376 --> 00:07:22,670
‫يلعب الأطفال هنا أيها البدين!

185
00:07:24,630 --> 00:07:25,631
‫مرحباً يا "وولي".

186
00:07:25,714 --> 00:07:27,007
‫مرحباً.

187
00:07:27,883 --> 00:07:29,051
‫اليوم حار.

188
00:07:29,135 --> 00:07:30,261
‫حقاً؟

189
00:07:34,932 --> 00:07:36,976
‫يحب "وولي" أن يقول إنه يوم حار

190
00:07:37,059 --> 00:07:38,561
‫حين أعرف مسبقاً أنه يوم حار.

191
00:07:38,644 --> 00:07:40,729
‫لأنني أقف خارجاً في اليوم الحار.

192
00:07:40,813 --> 00:07:41,814
‫شكراً جزيلاً.

193
00:07:41,897 --> 00:07:43,649
‫أخبرني عن الطقس المستقبلي.

194
00:07:43,732 --> 00:07:45,651
‫لا تخبرني عن الطقس الحالي...

195
00:07:47,361 --> 00:07:48,946
‫لم أدرك أن لدينا صحبة.

196
00:07:49,697 --> 00:07:50,698
‫مرحباً يا "دينيس".

197
00:07:50,781 --> 00:07:52,533
‫هذا "جيمي"، إنه أخصائي المسابح.

198
00:07:52,616 --> 00:07:54,118
‫دعوته لتناول العشاء.

199
00:07:55,244 --> 00:07:57,705
‫"ماك"، هل يمكنني التحدث إليك
‫في الردهة للحظة؟

200
00:08:00,249 --> 00:08:01,459
‫بالتأكيد.

201
00:08:01,542 --> 00:08:02,793
‫اعذرنا للحظة.

202
00:08:02,877 --> 00:08:04,211
‫كن...

203
00:08:04,295 --> 00:08:05,838
‫سأكون هنا خلال دقيقة.

204
00:08:05,921 --> 00:08:07,006
‫ماذا؟

205
00:08:07,089 --> 00:08:08,674
‫بحقك يا رجل. ستدعو رجلاً

206
00:08:08,757 --> 00:08:09,967
‫إلى هنا وأنا لا أعرفه.

207
00:08:10,050 --> 00:08:11,969
‫أردت دعوة شخص ما إلى العشاء.

208
00:08:12,052 --> 00:08:14,180
‫عليّ أن آكل مع رجل.
‫مرحباً يا رجل المسبح.

209
00:08:14,263 --> 00:08:15,431
‫يدعى "جيمي"!

210
00:08:15,514 --> 00:08:17,099
‫"جيمي"؟ لا أكترث. ماذا ستفعل.

211
00:08:17,183 --> 00:08:19,018
‫يمكنك أن تسأله عن كل الأمور.

212
00:08:19,101 --> 00:08:20,519
‫ماذا تريدني أن أسأله؟

213
00:08:20,603 --> 00:08:22,438
‫إن كان يعرف شيئاً أهتم به

214
00:08:22,521 --> 00:08:23,981
‫لما كان رجل المسابح.

215
00:08:24,190 --> 00:08:26,442
‫"لاحقاً في ذلك اليوم"

216
00:08:28,068 --> 00:08:29,528
‫قلت إنني آسف.

217
00:08:29,612 --> 00:08:32,239
‫أجل. لا، أنا فقط...

218
00:08:32,323 --> 00:08:34,492
‫أنا حائر وحسب، كما تعلم، أنا...

219
00:08:34,575 --> 00:08:37,912
‫ها أنا أظن أن لدينا مسبحاً في الخارج.

220
00:08:37,995 --> 00:08:40,206
‫لم أدرك أن لدينا مسبحاً داخلياً.

221
00:08:40,289 --> 00:08:42,124
‫هل يمكننا نسيان الأمر وتناول عشائنا؟

222
00:08:42,208 --> 00:08:45,836
‫الأمر مضحك جداً.
‫كان لدينا مال كاف لشراء مسبحين.

223
00:08:45,920 --> 00:08:48,339
‫ولا نملك مالاً كافياً
‫لشراء كتاب وصفات طعام

224
00:08:48,422 --> 00:08:51,425
‫لأننا نتناول المعكرونة بالجبن مجدداً.

225
00:08:51,509 --> 00:08:52,927
‫لا تعرف مدى صعوبة

226
00:08:53,010 --> 00:08:55,304
‫أن أحتجز هنا لوحدي، حسناً؟

227
00:08:55,387 --> 00:08:57,181
‫يتسنى لك الذهاب للعمل على الأقل.

228
00:08:57,264 --> 00:08:59,141
‫- أذهب إلى العمل؟
‫- أجل.

229
00:08:59,225 --> 00:09:01,644
‫جميعاً، يتسنى لي الذهاب إلى العمل.

230
00:09:01,727 --> 00:09:03,270
‫يتسنى لي امتلاك وظيفة.

231
00:09:03,354 --> 00:09:06,190
‫يتسنى لي جني مال لنا.

232
00:09:06,273 --> 00:09:08,150
‫يا للهول، أتعلم؟ سحقاً لهذا.

233
00:09:08,234 --> 00:09:10,736
‫أجل. حسناً، انصرف وسط...

234
00:09:10,819 --> 00:09:11,820
‫"دينيس"!

235
00:09:21,622 --> 00:09:23,499
‫اللعنة. ما هذا؟

236
00:09:25,793 --> 00:09:27,086
‫- أيها اللعين.
‫- ماذا؟

237
00:09:27,169 --> 00:09:29,088
‫- أيها اللعين.
‫- ماذا تفعل؟

238
00:09:29,171 --> 00:09:30,422
‫هل سمعت ذلك أيضاً؟

239
00:09:30,506 --> 00:09:31,840
‫سمعتك تضرب.

240
00:09:31,924 --> 00:09:34,843
‫أجل، ذلك الصرير؟ أنا واثق من أنه صرصار.

241
00:09:34,927 --> 00:09:36,887
‫أتعلم أمراً؟ سأقول شيئاً

242
00:09:36,971 --> 00:09:38,722
‫وقد لا يكون محبباً، لكن...

243
00:09:39,515 --> 00:09:40,849
‫- أكره هذا المنزل.
‫- أجل.

244
00:09:40,933 --> 00:09:43,435
‫ويجب أن أعود إلى المدينة. سأصاب بالجنون.

245
00:09:43,519 --> 00:09:45,187
‫أفتقد للمدينة أيضاً وللحماس.

246
00:09:45,271 --> 00:09:47,398
‫ظننت أن هذا المكان
‫سيخفف من أساليبي الحادة

247
00:09:47,481 --> 00:09:48,732
‫لكنها أكثر حدة من أي وقت.

248
00:09:48,816 --> 00:09:50,317
‫لا يمكنني أن أحتجز هنا.

249
00:09:50,401 --> 00:09:52,611
‫كما تعلم، الطهي والتنظيف والإصلاح.

250
00:09:52,695 --> 00:09:55,030
‫حسناً، اهدأ.

251
00:09:55,114 --> 00:09:56,490
‫أظن أن لدي فكرة.

252
00:09:56,574 --> 00:09:58,659
‫لندع المجموعة إلى هنا.

253
00:09:58,742 --> 00:10:01,203
‫سننظف المنزل ونقدم لهم عشاء لطيفاً

254
00:10:01,287 --> 00:10:02,913
‫ونريهم كم أننا بحالة جيدة

255
00:10:02,997 --> 00:10:05,165
‫وسأسأل "فرانك" عن الرهان بشكل غير مباشر

256
00:10:05,249 --> 00:10:08,002
‫وهذا أمر سخيف جداً بالنظر إليه الآن.

257
00:10:08,460 --> 00:10:10,629
‫كيف سيجدون رجلاً عجوزاً موافقاً على ذلك؟

258
00:10:10,713 --> 00:10:12,256
‫صحيح. بالضبط.

259
00:10:14,383 --> 00:10:17,052
‫"ماك" و"دينيس"، رجل عجوز.

260
00:10:17,136 --> 00:10:19,430
‫الرجل العجوز، "ماك" و"دينيس".

261
00:10:27,453 --> 00:10:29,741
‫إذاً، ما خطب القبعتين؟

262
00:10:31,358 --> 00:10:33,110
‫أنا... لن تفهم الأمر.

263
00:10:33,193 --> 00:10:34,903
‫أجل، كان عليك التواجد هناك يا رجل.

264
00:10:34,987 --> 00:10:36,739
‫ما رأيكم بالطعام؟

265
00:10:36,822 --> 00:10:39,283
‫يسميها "ماك" معكرونة "ماك" بالجبن الشهيرة.

266
00:10:39,366 --> 00:10:40,743
‫وهي مشهورة.

267
00:10:40,826 --> 00:10:42,328
‫في معدتي.

268
00:10:42,411 --> 00:10:44,246
‫نحن أصدقاؤك، ولم أسمع بها أبداً.

269
00:10:44,330 --> 00:10:45,456
‫يا رفاق.

270
00:10:46,123 --> 00:10:47,583
‫إننا نستمتع كثيراً.

271
00:10:47,666 --> 00:10:50,252
‫لا أصدق أننا عشنا في مكان آخر.

272
00:10:50,336 --> 00:10:53,547
‫لكنني كنت أشعر بالفضول
‫إن كنا سنخسر الرهان

273
00:10:53,631 --> 00:10:57,009
‫ماذا ستكون لوجستيات خطة الرجل العجوز؟

274
00:10:57,092 --> 00:10:59,511
‫حسناً، سأخبرك بما سأفعله.

275
00:10:59,595 --> 00:11:02,222
‫إن كنتما تشعران بالضغط
‫فيمكنكما الانسحاب الآن

276
00:11:02,306 --> 00:11:05,434
‫سأشتري لثلاثتكم
‫سرير "كاليفورنيا" بحجم كبير.

277
00:11:05,517 --> 00:11:07,019
‫- لتناموا فيه.
‫- ماذا؟

278
00:11:07,102 --> 00:11:09,104
‫لا، لن ينسحبا. هذا المنزل رائع.

279
00:11:09,188 --> 00:11:10,648
‫هل تريدين عملاً جانبياً؟

280
00:11:10,731 --> 00:11:13,359
‫لا، لا تفسد هذا بعمل جانبي.
‫"دي"، لا تفعلي ذلك.

281
00:11:13,442 --> 00:11:14,818
‫سأقبل بعمل جانبي.

282
00:11:15,653 --> 00:11:17,988
‫سأخبرك بأمر. ما رأيك، إن فازا

283
00:11:18,072 --> 00:11:20,366
‫أن آخذ سرير "كاليفورنيا" كبير الحجم لنفسي؟

284
00:11:20,449 --> 00:11:22,409
‫حسناً، وإن خسرا

285
00:11:22,493 --> 00:11:24,411
‫ستنامون ثلاثتكم مع الرجل العجوز.

286
00:11:25,996 --> 00:11:27,456
‫حسناً. اتفقنا.

287
00:11:27,539 --> 00:11:28,999
‫اعذروني.

288
00:11:29,083 --> 00:11:30,542
‫يجب أن أتبول.

289
00:11:32,169 --> 00:11:33,712
‫من قضيبي.

290
00:11:36,465 --> 00:11:37,633
‫حسناً.

291
00:11:42,596 --> 00:11:46,975
‫حسناً، من الواضح أن "ماك"
‫يريد أن يتحدث إلي بشكل سري.

292
00:11:47,059 --> 00:11:48,310
‫لذا، اعذروني.

293
00:11:50,938 --> 00:11:53,357
‫- جيد، فهمت إشارتي.
‫- أجل، فهمت إشارتك.

294
00:11:53,440 --> 00:11:55,192
‫لن ننجح.

295
00:11:55,275 --> 00:11:57,486
‫لا مشكلة يا رجل. سنجد حلاً، إنه...

296
00:11:57,569 --> 00:11:59,655
‫بل توجد مشكلة. من المستحيل أن ننجح.

297
00:11:59,738 --> 00:12:01,448
‫وأيضاً يا صاح، ما خطب القبعتين؟

298
00:12:01,532 --> 00:12:03,033
‫ما خطب القبعتين؟

299
00:12:03,117 --> 00:12:04,576
‫أخبراني قصة، ولم تكن مفهومة

300
00:12:04,660 --> 00:12:06,120
‫ولا يمكن أن نجبرهما على قولها.

301
00:12:06,203 --> 00:12:07,746
‫لا أريد أن أبدو عنصرياً

302
00:12:07,830 --> 00:12:11,083
‫لكن هل يمكننا مناقشة حقيقة أنه عجوز أسود؟

303
00:12:11,166 --> 00:12:12,876
‫كان يفترض أن يكون عجوزاً.

304
00:12:12,960 --> 00:12:14,086
‫- هو فقط.
‫- رجل أسود.

305
00:12:14,169 --> 00:12:15,754
‫هذا أمر مختلف بالكامل. أمران.

306
00:12:15,838 --> 00:12:17,381
‫إنهما أمران.

307
00:12:17,464 --> 00:12:18,507
‫أتعرف أمراً، دعنا...

308
00:12:18,590 --> 00:12:20,134
‫ربما...

309
00:12:20,217 --> 00:12:21,844
‫نأخذ سرير "كاليفورنيا" الكبير.

310
00:12:21,969 --> 00:12:24,096
‫هل تريد مشاركة سرير مع عجوز أسود؟

311
00:12:24,179 --> 00:12:26,682
‫لا، بالطبع لا. حسناً، بدا الأمر عنصرياً.

312
00:12:26,765 --> 00:12:28,142
‫لا أريد ذلك مع رجل عجوز.

313
00:12:28,225 --> 00:12:30,728
‫إنني أقول إنه سرير كبير
‫وربما يمكننا إيجاد حل.

314
00:12:31,270 --> 00:12:33,021
‫حسناً، تخيل سريراً كبيراً.

315
00:12:33,105 --> 00:12:34,440
‫أنا على الطرف، أنت هنا.

316
00:12:34,523 --> 00:12:36,483
‫والعجوز هنا.

317
00:12:36,567 --> 00:12:38,360
‫يجب أن يكون الرجل الأسود في المنتصف.

318
00:12:38,444 --> 00:12:39,611
‫لا تلقبه بالرجل الأسود.

319
00:12:39,695 --> 00:12:41,029
‫ليس رجلاً أسود، بل عجوزاً.

320
00:12:41,113 --> 00:12:42,614
‫- لنبق على كلمة عجوز.
‫- حسناً.

321
00:12:42,698 --> 00:12:45,492
‫وقعها أفضل وحسب. حسناً، ما رأيك بهذا؟

322
00:12:46,410 --> 00:12:49,163
‫أنا وأنت على السرير الكبير
‫جنباً إلى جنب، أما الأسود...

323
00:12:49,246 --> 00:12:50,706
‫جعلتني أفعل ذلك الآن.

324
00:12:50,789 --> 00:12:53,292
‫الرجل العجوز في الأسفل، بشكل جانبي كالكلب.

325
00:12:54,209 --> 00:12:56,211
‫هل تسمي الأشخاص السود كلاباً؟

326
00:12:56,295 --> 00:12:57,796
‫- هذا ليس...
‫- هذا عنصري جداً.

327
00:12:57,880 --> 00:12:59,757
‫ما الذي يحدث...

328
00:13:00,048 --> 00:13:01,592
‫يا إلهي.

329
00:13:01,675 --> 00:13:03,427
‫أنتما تشعران بالضغط، أليس كذلك؟

330
00:13:03,510 --> 00:13:05,804
‫لا، الأمور بخير.

331
00:13:05,888 --> 00:13:07,765
‫- ماذا؟
‫- إنه مدمر للروح يا "دي"

332
00:13:07,848 --> 00:13:09,266
‫لا يمكنني جعل المنزل منزلي.

333
00:13:09,349 --> 00:13:11,059
‫- لم أذهب إلى المدرسة لذلك.
‫- أجل.

334
00:13:11,143 --> 00:13:12,895
‫لم سمحتما لي بقبول العمل الجانبي؟

335
00:13:12,978 --> 00:13:14,772
‫- أخبرتك ألا تقبلي!
‫- أيتها اللعينة!

336
00:13:14,855 --> 00:13:16,023
‫لماذا لم تصرخا بذلك؟

337
00:13:16,106 --> 00:13:17,399
‫- تعبت من الصراخ.
‫- اللعنة.

338
00:13:17,483 --> 00:13:19,234
‫علينا إيجاد مكان "دي" في السرير.

339
00:13:19,318 --> 00:13:20,819
‫صحيح، يجب أن تكون في السرير.

340
00:13:20,903 --> 00:13:22,738
‫سأخبركما عن مكان "دي" بالضبط، حسناً؟

341
00:13:22,821 --> 00:13:24,198
‫مكان "دي" في وسط

342
00:13:24,281 --> 00:13:26,533
‫سرير "كاليفورنيا" الكبير والجديد خاصتها

343
00:13:26,617 --> 00:13:28,285
‫وحدها.

344
00:13:28,952 --> 00:13:30,954
‫كيف نجري هذه المحادثة حتى؟

345
00:13:31,038 --> 00:13:32,706
‫كل ما عليكما فعله...

346
00:13:32,790 --> 00:13:36,001
‫يا صديقاي، كل ما عليكما فعله للفوز
‫هو التواجد وحسب.

347
00:13:38,003 --> 00:13:39,254
‫"اليوم 16"

348
00:13:39,630 --> 00:13:41,340
‫صباح الخير يا صديقي.

349
00:13:41,423 --> 00:13:42,549
‫لقد استيقظت مبكراً.

350
00:13:42,633 --> 00:13:44,510
‫أجل، استيقظت باكراً، وأنا بأفضل حال.

351
00:13:44,593 --> 00:13:46,595
‫كنت أفكر في الأمر، وكانت "دي" محقة.

352
00:13:46,678 --> 00:13:48,764
‫كل ما علينا فعله هو التواجد هنا لأسابيع

353
00:13:48,847 --> 00:13:50,098
‫ونفوز في الرهان.

354
00:13:50,182 --> 00:13:52,434
‫لذا، تفقد هذه. أعدتها لك.

355
00:13:53,268 --> 00:13:55,020
‫- قائمة أعمال عزيزي "ماك"؟
‫- أجل.

356
00:13:55,103 --> 00:13:57,606
‫هذه قائمة أعمال منزلية
‫تمنحك الشعور بالهدف

357
00:13:57,689 --> 00:13:59,608
‫كي لا تشعر أنك متحجر ووحيد جداً.

358
00:13:59,983 --> 00:14:02,110
‫كيف ستفعل قائمة أعمال منزلية ذلك؟

359
00:14:02,194 --> 00:14:04,530
‫انظر العمل الأول.

360
00:14:05,113 --> 00:14:06,490
‫"سمّ الكلب."

361
00:14:06,573 --> 00:14:08,450
‫هذا غبي جداً. فأنا لا أملك كلباً.

362
00:14:08,909 --> 00:14:10,202
‫هل أنت واثق من ذلك؟

363
00:14:10,702 --> 00:14:12,246
‫بالتأكيد. أنا لا أملك كلباً.

364
00:14:12,329 --> 00:14:13,831
‫كان لدي "بوبينز"، لكنه مات.

365
00:14:13,914 --> 00:14:15,332
‫- أواثق أنت؟
‫- لا أملك كلباً.

366
00:14:15,415 --> 00:14:16,875
‫ماذا؟ أنا متأكد بالطبع.

367
00:14:16,959 --> 00:14:18,001
‫لا تكن متأكداً جداً.

368
00:14:18,085 --> 00:14:19,503
‫ماذا تفعل؟

369
00:14:19,586 --> 00:14:21,463
‫- هل أنت بخير؟
‫- انظر خلفك أيها الغبي.

370
00:14:23,006 --> 00:14:24,883
‫- أحضرت لي كلباً؟
‫- أجل.

371
00:14:24,967 --> 00:14:27,386
‫يا إلهي، إنه لطيف جداً!

372
00:14:27,469 --> 00:14:28,887
‫إنه ليس "بوبينز"، لكن...

373
00:14:28,971 --> 00:14:30,681
‫إنه أفضل من "بوبينز" بكثير، ثق بي.

374
00:14:30,764 --> 00:14:33,475
‫"دينيس". سأسميه "دينيس".

375
00:14:35,143 --> 00:14:37,396
‫أنت "دينيس". هو "دينيس جونيور".

376
00:14:38,105 --> 00:14:40,315
‫هذا غريب. لكن بالتأكيد، لا بأس.

377
00:14:40,399 --> 00:14:42,943
‫لم لا تشطب أول عمل في القائمة

378
00:14:43,026 --> 00:14:44,945
‫- وترى كيف تشعر؟
‫- حسناً، أجل.

379
00:14:45,028 --> 00:14:48,073
‫ما معنى أسبوعين
‫بالنسبة لأعز صديقين، صحيح؟

380
00:14:48,156 --> 00:14:49,491
‫العبرة فيم نستخدمهما.

381
00:14:49,575 --> 00:14:51,159
‫لذا، لم لا نتفق الآن

382
00:14:51,243 --> 00:14:53,662
‫أن نجعل الأسابيع القادمة
‫الأفضل في حياتينا؟

383
00:14:53,745 --> 00:14:55,831
‫- هل أنت معي يا صديقي؟
‫- أنا معك.

384
00:14:55,914 --> 00:14:58,375
‫سأربي هذا الصغير وكأنه ابننا.

385
00:14:58,458 --> 00:14:59,626
‫حسناً.

386
00:14:59,710 --> 00:15:00,878
‫أجل. هذا غريب.

387
00:15:07,384 --> 00:15:09,511
‫لا تندمج. سننتظر جميعاً!

388
00:15:10,012 --> 00:15:12,014
‫سننتظرك حتى ترسل رسالتك!

389
00:15:12,097 --> 00:15:13,599
‫أيها البدين!

390
00:15:13,682 --> 00:15:15,142
‫كيف حالك أيها الجار؟

391
00:15:19,479 --> 00:15:20,522
‫اصمت!

392
00:15:26,486 --> 00:15:28,155
‫لن أدعك تدخل أيها الوغد!

393
00:15:28,238 --> 00:15:30,032
‫سأذهب إلى العمل وأجعل الجميع يقول

394
00:15:30,115 --> 00:15:31,658
‫لم يوجد دماء عليك؟

395
00:15:31,742 --> 00:15:34,995
‫لأن كان عليّ شق حنجرة الرجل
‫الذي يتسبب بالازدحام!

396
00:15:35,787 --> 00:15:37,831
‫يا للهول، إنه يوم حار بالتأكيد.

397
00:15:46,548 --> 00:15:47,841
‫اصمت.

398
00:15:49,468 --> 00:15:50,802
‫لا أصدق ذلك.

399
00:15:52,262 --> 00:15:54,431
‫اللعنة!

400
00:15:55,223 --> 00:15:57,601
‫أكره الضواحي اللعينة!

401
00:16:02,439 --> 00:16:04,691
‫"ارقد بسلام يا (دينيس جونيور)"

402
00:16:07,694 --> 00:16:09,029
‫مرحباً يا صديقي.

403
00:16:09,112 --> 00:16:10,489
‫لم أرك لفترة.

404
00:16:11,031 --> 00:16:14,743
‫ربما بقيت في الداخل
‫لتتجنب هذه الموجة الحارة.

405
00:16:14,826 --> 00:16:16,370
‫يا للهول، كان الطقس حاراً.

406
00:16:17,371 --> 00:16:18,705
‫هل الطقس حار؟

407
00:16:19,581 --> 00:16:20,999
‫أجل.

408
00:16:21,500 --> 00:16:23,835
‫إنه حار جداً. أجل.

409
00:16:24,753 --> 00:16:27,297
‫يصبح الجو حاراً هنا.

410
00:16:27,381 --> 00:16:28,924
‫حار جداً يا "وولي".

411
00:16:30,300 --> 00:16:33,011
‫لكنك لا تعرف ما هو الحر، صحيح؟

412
00:16:33,595 --> 00:16:35,097
‫الحر هو عاصفة.

413
00:16:35,180 --> 00:16:36,974
‫هل تعرضت لعاصفة مسبقاً يا "وولي"؟

414
00:16:37,641 --> 00:16:40,268
‫أعني، عاصفة حقيقية؟

415
00:16:41,061 --> 00:16:44,690
‫ليس عاصفة رعدية، بل عاصفة لكمات

416
00:16:44,773 --> 00:16:46,566
‫تنهال على رأسك.

417
00:16:47,359 --> 00:16:49,152
‫تضرب في وجهك.

418
00:16:50,445 --> 00:16:52,197
‫تشبعك ضرباً في معدتك.

419
00:16:52,280 --> 00:16:54,700
‫تضربك على صدرك بشدة

420
00:16:54,783 --> 00:16:56,493
‫وتظن أن قلبك سيتوقف.

421
00:16:56,576 --> 00:16:59,037
‫هل تعرضت لعاصفة كهذه يا "وولي"؟

422
00:17:04,334 --> 00:17:05,544
‫"دينيس".

423
00:17:06,420 --> 00:17:07,671
‫"دينيس".

424
00:17:11,049 --> 00:17:12,342
‫هل أنت بخير يا صاح؟

425
00:17:14,261 --> 00:17:15,429
‫أجل.

426
00:17:16,054 --> 00:17:17,514
‫مع من تتحدث؟

427
00:17:22,602 --> 00:17:23,895
‫لا أحد.

428
00:17:25,522 --> 00:17:27,024
‫ما هذا؟

429
00:17:27,107 --> 00:17:28,400
‫قبر كلب.

430
00:17:32,738 --> 00:17:35,073
‫هل حدث أي أمر ممتع في العمل اليوم؟

431
00:17:38,160 --> 00:17:40,037
‫اتصلت بهم.

432
00:17:40,120 --> 00:17:41,830
‫قالوا إنك لم تكن هناك.

433
00:17:43,457 --> 00:17:44,916
‫هل يمكننا ألا نتحدث عن يومي؟

434
00:17:45,000 --> 00:17:46,209
‫بالتأكيد.

435
00:17:46,293 --> 00:17:48,211
‫ربما يمكننا التحدث عن يومي.

436
00:17:48,295 --> 00:17:49,671
‫وكيف كان يومك؟

437
00:17:49,755 --> 00:17:50,922
‫ليس رائعاً.

438
00:17:51,006 --> 00:17:53,300
‫كما تعلم، مع موت الكلب وكل شيء

439
00:17:53,383 --> 00:17:55,719
‫لكن بطريقة ما، تمالك "ماك" الكبير نفسه.

440
00:17:55,802 --> 00:17:57,846
‫أعد الطعام لك، ونظف لأجلك.

441
00:17:57,929 --> 00:18:00,307
‫في الحقيقة يا "دينيس"، كل ما أفعله

442
00:18:01,141 --> 00:18:02,184
‫أفعله لأجلك.

443
00:18:03,810 --> 00:18:05,520
‫ما الذي تتحدث عنه يا رجل؟

444
00:18:06,354 --> 00:18:08,648
‫أتحدث عن أن كل ما أفعله، أفعله أجلك!

445
00:18:08,732 --> 00:18:11,359
‫وكل ما تفعله أنت، تفعله لنفسك!

446
00:18:12,486 --> 00:18:14,237
‫تنام في سيارتك.

447
00:18:14,321 --> 00:18:15,614
‫تأكل في "أبل بيز".

448
00:18:15,697 --> 00:18:16,948
‫هل كنت تتجسس عليّ؟

449
00:18:17,032 --> 00:18:18,992
‫لا تقلب الأمر عليّ.

450
00:18:19,076 --> 00:18:20,577
‫كل ما تفعله هو أنك تفكر بنفسك!

451
00:18:20,660 --> 00:18:23,371
‫لم تلاحظ أنني استبدلت المعكرونة بالجبن.

452
00:18:24,790 --> 00:18:25,957
‫هل هذا سبب كل ذلك؟

453
00:18:27,042 --> 00:18:29,086
‫المعكرونة بالجبن اللعينة؟

454
00:18:29,544 --> 00:18:31,254
‫أجل، لقد لاحظت!

455
00:18:31,338 --> 00:18:33,131
‫أنت تضع كتل لحم فيها!

456
00:18:33,215 --> 00:18:34,966
‫كتل لحم!

457
00:18:35,801 --> 00:18:38,053
‫بالطبع "دينيس" سيحب "دينيس".

458
00:18:38,136 --> 00:18:40,180
‫- ماذا؟
‫- إنه "دينيس"!

459
00:18:40,847 --> 00:18:41,890
‫ما الذي تقوله؟

460
00:18:41,973 --> 00:18:43,517
‫أنت تأكل الكلب!

461
00:18:51,775 --> 00:18:53,610
‫يا إلهي! ما خطبك؟

462
00:18:53,693 --> 00:18:56,363
‫لا أعلم! ربما كان نداء للفت الانتباه!

463
00:18:56,446 --> 00:19:00,075
‫لم ترمش مرتين حين أخبرتك بأن الكلب ميت!

464
00:19:00,158 --> 00:19:02,160
‫لا يمكنني العيش معك في هذا المكان السيء.

465
00:19:02,244 --> 00:19:04,496
‫سأرحل من هنا. سأمكث في فندق.

466
00:19:05,205 --> 00:19:06,623
‫أين حقيبتي يا "ماك"؟

467
00:19:07,124 --> 00:19:08,583
‫مهلاً. انتظر.

468
00:19:08,667 --> 00:19:10,252
‫"دينيس"...

469
00:19:16,883 --> 00:19:19,427
‫أخبرني عن معكرونة "ماك" بالجبن الشهيرة.

470
00:19:20,011 --> 00:19:21,555
‫حسناً، يمكنني أن أشرح.

471
00:19:21,638 --> 00:19:23,890
‫سميتها معكرونة "ماك" بالجبن الشهيرة كمزحة.

472
00:19:23,974 --> 00:19:25,392
‫ثم بدا لي أنك أحببتها.

473
00:19:25,475 --> 00:19:27,561
‫أحببتَ أنها معكرونة "ماك" بالجبن الشهيرة

474
00:19:27,644 --> 00:19:30,021
‫- واستمريت في قول ذلك.
‫- أنت مثير للشفقة.

475
00:19:30,105 --> 00:19:31,523
‫أنت الذي تجلس في "أبل بيز"

476
00:19:31,606 --> 00:19:33,066
‫وتأكل فطائر لوحدك.

477
00:19:33,150 --> 00:19:34,526
‫أنت المثير للشفقة!

478
00:19:38,947 --> 00:19:41,199
‫لا بد من أنه "وولي" الفضولي.

479
00:19:42,284 --> 00:19:44,953
‫قادم ليرى سبب كل هذا الشجار.

480
00:19:45,912 --> 00:19:50,000
‫لم لا نريه سبب كل هذا الشجار؟

481
00:19:50,083 --> 00:19:52,043
‫- لم لا نريه الآن؟
‫- انتظر!

482
00:19:52,127 --> 00:19:54,004
‫"دينيس"، اهدأ!

483
00:19:54,087 --> 00:19:55,672
‫لا تقل لي أن أهدأ.

484
00:19:57,340 --> 00:19:59,426
‫هذا الصرير مجدداً. كيف لك ألا تسمعه؟

485
00:19:59,885 --> 00:20:02,345
‫خبر عاجل أيها الوغد!

486
00:20:02,429 --> 00:20:05,473
‫كنت أسمعه طوال الوقت!

487
00:20:05,557 --> 00:20:07,017
‫لماذا لم تقل شيئاً؟

488
00:20:07,100 --> 00:20:09,477
‫لأنني أكرهك!

489
00:20:09,561 --> 00:20:11,188
‫يا إلهي.

490
00:20:15,358 --> 00:20:16,610
‫- فعلتماها!
‫- انظرا لهذا!

491
00:20:16,693 --> 00:20:18,737
‫- فعلنا ماذا؟
‫- فعلتماها.

492
00:20:18,820 --> 00:20:19,988
‫خلال أقل من دقيقة

493
00:20:20,071 --> 00:20:21,281
‫سيكون لكما شهر هنا.

494
00:20:21,364 --> 00:20:22,490
‫- أجل.
‫- نحن على وشك...

495
00:20:22,574 --> 00:20:24,201
‫- أوشكنا على الفوز بالرهان؟
‫- أجل.

496
00:20:24,284 --> 00:20:25,827
‫- كدنا نفعلها!
‫- كدنا نفوز؟

497
00:20:25,911 --> 00:20:27,078
‫سنفوز بالرهان!

498
00:20:27,162 --> 00:20:28,330
‫سنفوز بالرهان!

499
00:20:28,413 --> 00:20:31,082
‫ها هو، مدفوع بالكامل، إيجار عام.

500
00:20:31,166 --> 00:20:32,584
‫لن ندفع الإيجار لعام!

501
00:20:32,667 --> 00:20:34,419
‫- فعلناها!
‫- لا إيجار لمدة...

502
00:20:34,502 --> 00:20:36,171
‫مهلاً.

503
00:20:37,297 --> 00:20:38,506
‫لا إيجار لأي مكان؟

504
00:20:39,216 --> 00:20:40,759
‫لهذا المكان.

505
00:20:41,635 --> 00:20:44,179
‫ها نحن أولاء. خلال 5، 4

506
00:20:44,554 --> 00:20:46,723
‫3، 2، 1.

507
00:20:51,603 --> 00:20:52,854
‫يا رفاق.

508
00:20:53,396 --> 00:20:54,731
‫هل مات؟

509
00:20:56,358 --> 00:20:58,276
‫أجل، أظن ذلك.

510
00:20:58,944 --> 00:21:01,655
‫أخفض صوتك.

511
00:21:03,615 --> 00:21:04,908
‫المعذرة أيها الرجل الأسود.

512
00:21:05,575 --> 00:21:06,826
‫رجل عجوز.

513
00:21:06,910 --> 00:21:09,037
‫رجل عجوز. المعذرة أيها العجوز الأسود.

514
00:21:09,913 --> 00:21:11,331
‫اللعنة.

