﻿1
00:00:02,313 --> 00:00:04,357
‫"11:00 صباحاً"

2
00:00:04,524 --> 00:00:06,401
‫"يوم الجمعة"

3
00:00:06,609 --> 00:00:08,403
‫"(فيلادلفيا)، (بنسلفانيا)"

4
00:00:18,469 --> 00:00:20,010
‫أين أنا؟

5
00:00:22,825 --> 00:00:24,836
‫أين أنا؟

6
00:00:24,919 --> 00:00:27,296
‫أنا في المنزل.

7
00:00:27,380 --> 00:00:28,423
‫يا إلهي.

8
00:00:28,548 --> 00:00:32,552
‫"من (دينيس): أين أنت؟!"

9
00:00:32,815 --> 00:00:34,108
‫أين من المفترض أن أكون؟

10
00:00:34,192 --> 00:00:35,318
‫"اذهب إلى الحانة!"

11
00:00:35,401 --> 00:00:36,903
‫بئساً. حسناً.

12
00:00:36,986 --> 00:00:38,905
‫حسناً.

13
00:00:40,489 --> 00:00:42,700
‫سأنهض.

14
00:00:42,783 --> 00:00:44,285
‫لقد شربت أكثر من اللازم.

15
00:00:44,368 --> 00:00:47,246
‫يجب أن أتبول. علي التبول.

16
00:00:47,330 --> 00:00:49,207
‫أين المرحاض؟

17
00:00:49,290 --> 00:00:50,833
‫ها هو.

18
00:01:03,054 --> 00:01:04,263
‫حسناً يا "فرانك".

19
00:01:04,347 --> 00:01:07,058
‫استجمع قواك واذهب إلى الحانة.

20
00:01:07,850 --> 00:01:08,851
‫حسناً...

21
00:01:13,066 --> 00:01:16,165
{\an8}"أن تكون فرانك"

22
00:01:16,205 --> 00:01:19,108
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

23
00:01:31,082 --> 00:01:33,209
‫{\an8}لا أزال جذاباً.

24
00:01:37,753 --> 00:01:41,257
‫حسناً، ها نحن ذا. سأرى ماذا لدينا اليوم.

25
00:01:41,509 --> 00:01:43,302
‫- إنها مساندة فقط.
‫- ستكونون بخير.

26
00:01:43,386 --> 00:01:45,596
‫إذا التزمتم بالمهمات التي أوكلتها

27
00:01:45,680 --> 00:01:47,348
‫إلى كل شخص منكم، فستكونون بخير.

28
00:01:47,431 --> 00:01:48,766
‫- سينجح كل شيء.
‫- بئساً.

29
00:01:48,849 --> 00:01:50,393
‫"فرانك"، هل تعرف ما سيحدث؟

30
00:01:50,476 --> 00:01:52,061
‫{\an8}كُن على طبيعتك، كُن على طبيعتك.

31
00:01:52,186 --> 00:01:53,771
‫{\an8}"دينيس"، أعرف ما سيحدث.

32
00:01:53,854 --> 00:01:55,690
‫{\an8}- يا إلهي.
‫- ماذا في ذلك؟

33
00:01:55,773 --> 00:01:58,359
‫{\an8}إذا كنت تسأل عمّا إذا كان الجميع
‫يعرف ما سيحدث

34
00:01:58,442 --> 00:02:00,361
‫{\an8}- فأريد القول إنني أعرف.
‫- لم أكن أسأل.

35
00:02:00,444 --> 00:02:01,654
‫- نحن لا نعرف.
‫- لم يسأل.

36
00:02:01,737 --> 00:02:03,614
‫- لم يسأل عن ذلك.
‫- ذلك ليس موضوعنا.

37
00:02:03,698 --> 00:02:06,492
‫أتعرفون؟ دعونا نراجع المخطط، حسناً؟

38
00:02:06,575 --> 00:02:09,287
‫أريد من الجميع أن ينظموا مواقعهم.
‫وعلى وجه التحديد...

39
00:02:09,370 --> 00:02:10,871
‫هذه فرصتك لتفهم الموضوع.

40
00:02:10,955 --> 00:02:13,582
‫انظر إلى المخطط. استمع إلى المغرور.

41
00:02:13,666 --> 00:02:15,793
‫هو يعرف ما يجري. ما اسمه مجدداً؟

42
00:02:15,876 --> 00:02:18,170
‫هل هو "دايمون"؟ لا. "ديلروي".

43
00:02:18,254 --> 00:02:22,133
‫لا. "ديماركوس".
‫لمَ غاب اسمه عن بالي اليوم؟

44
00:02:22,216 --> 00:02:25,553
‫بئساً. أعتقد أنه شرح الخطة للتو.

45
00:02:25,636 --> 00:02:27,346
‫أعتقد أننا على وفاق.

46
00:02:27,430 --> 00:02:29,682
‫نعم. هل أنت جاهز
‫لتذكيرنا بالخطة يا "فرانك"؟

47
00:02:29,765 --> 00:02:31,350
‫بئساً. غيّر الموضوع. غيّره!

48
00:02:31,434 --> 00:02:33,519
‫اصمتي أيتها العصفورة!

49
00:02:33,602 --> 00:02:36,355
‫لا تطلبي منه تذكيرنا بالخطة.

50
00:02:36,439 --> 00:02:37,898
‫إنه يعرفها. حسناً، جيد.

51
00:02:37,982 --> 00:02:39,483
‫إذاً، نحن جاهزون. لنفعل ذلك.

52
00:02:39,567 --> 00:02:40,985
‫نعم. "فرانك"... هيا بنا.

53
00:02:41,068 --> 00:02:42,445
‫مخرج ممتاز يا "فرانكي".

54
00:02:42,528 --> 00:02:43,863
‫أحببت توقيتك، إنه...

55
00:02:43,946 --> 00:02:45,489
‫أنت مضحك جداً في كل مرة.

56
00:02:45,573 --> 00:02:46,907
‫"فرانك"، ماذا؟ مهلاً!

57
00:02:46,991 --> 00:02:48,117
‫أين تذهب يا رجل؟

58
00:02:48,200 --> 00:02:51,078
‫عليك البقاء هنا لتتصل بنا باللاسلكي
‫إن طرأ شيء ما.

59
00:02:51,162 --> 00:02:52,788
‫صحيح، نعم، إن طرأ شيء ما.

60
00:02:52,872 --> 00:02:54,749
‫صحيح، هل الهاتف اللاسلكي معك؟

61
00:02:54,832 --> 00:02:56,208
‫لا.

62
00:02:56,292 --> 00:02:58,085
‫- نعم.
‫- رائع.

63
00:02:58,169 --> 00:02:59,587
‫حسناً، هيا بنا.

64
00:02:59,670 --> 00:03:02,131
‫سنكون على اتصال.

65
00:03:02,214 --> 00:03:04,216
‫بئساً!

66
00:03:04,300 --> 00:03:06,302
‫علي الذهاب إلى المنزل وإحضار اللاسلكي.

67
00:03:06,385 --> 00:03:07,803
‫أنا أتضور جوعاً.

68
00:03:07,887 --> 00:03:09,805
‫ما ذلك؟

69
00:03:09,889 --> 00:03:12,183
‫"بوندي"!

70
00:03:12,266 --> 00:03:13,809
‫"لنحتفل."

71
00:03:15,227 --> 00:03:17,313
‫آسف يا "بوندي". لا أستطيع.

72
00:03:18,773 --> 00:03:20,858
‫صدر امرأة مسنة. يقول إنني مسن.

73
00:03:20,941 --> 00:03:22,943
‫{\an8}اللعنة، "بوندي" هو الأروع.

74
00:03:23,027 --> 00:03:25,738
‫{\an8}"ل.و.م"؟

75
00:03:25,821 --> 00:03:27,656
‫{\an8}نعم، "م" أيها الهاتف الغبي!

76
00:03:27,740 --> 00:03:29,825
‫{\an8}"ل.و.ل".

77
00:03:33,412 --> 00:03:35,539
‫{\an8}بئساً! آسيويون على الأرجح.

78
00:03:35,623 --> 00:03:37,750
‫اللاسلكي. أين؟

79
00:03:37,833 --> 00:03:39,460
‫أين وضعت ذلك الشيء؟

80
00:03:39,543 --> 00:03:41,545
‫أين هو؟ بئساً؟

81
00:03:41,629 --> 00:03:44,048
‫نعم. ها هو. حسناً، وجدته. أنا هنا.

82
00:03:44,131 --> 00:03:46,217
‫اترك الخط مفتوحاً أيها الغبي. حوّل.

83
00:03:46,300 --> 00:03:47,593
‫عُلم.

84
00:03:47,676 --> 00:03:49,637
‫توقف عن الكلام! حوّل.

85
00:03:49,720 --> 00:03:51,931
‫حسناً، حسناً، حسناً.

86
00:03:52,014 --> 00:03:54,225
‫اللعنة.

87
00:03:54,308 --> 00:03:56,227
‫أكره هذا الحقير المتملق.

88
00:03:56,310 --> 00:03:58,104
‫أين الإيجار يا "فرانك"؟

89
00:03:58,187 --> 00:04:01,690
‫في جيبي، حيث سيبقى
‫إلى أن تُصلح أنابيب المياه.

90
00:04:01,774 --> 00:04:03,734
‫أنت تمزح معي يا "فرانك".

91
00:04:03,818 --> 00:04:05,403
‫أنا لا أحب المزاح.

92
00:04:06,320 --> 00:04:07,696
‫هل تعرف ماذا أحب؟

93
00:04:08,114 --> 00:04:09,615
‫هذه الشطيرة.

94
00:04:09,824 --> 00:04:11,242
‫إنها بلحم الأفعى.

95
00:04:11,325 --> 00:04:12,326
‫لحم أفعى؟

96
00:04:12,410 --> 00:04:14,078
‫هل ذلك ما تأكلونه؟

97
00:04:14,161 --> 00:04:16,205
‫نعم، لحم الأفعى.

98
00:04:16,288 --> 00:04:19,417
‫آمل أن تختنق وأنت تأكل
‫وتموت أيها الحقير.

99
00:04:19,500 --> 00:04:21,710
‫أيها الوغد المزعج!

100
00:04:23,254 --> 00:04:26,215
‫بئساً! إنه يختنق.

101
00:04:27,341 --> 00:04:29,760
‫- أيها الحقير!
‫- "فرانك".

102
00:04:30,177 --> 00:04:31,929
‫أنت تموت أيها الحقير.

103
00:04:32,012 --> 00:04:33,973
‫انظر إلي. أنت تموت.

104
00:04:34,056 --> 00:04:35,850
‫أعطني ذلك الشيء اللعين!

105
00:04:35,933 --> 00:04:37,893
‫لحم أفعى إذاً؟

106
00:04:41,647 --> 00:04:43,149
‫دخل الطعام في المجرى الخطأ.

107
00:04:43,232 --> 00:04:44,775
‫أنا أختنق الآن.

108
00:04:46,318 --> 00:04:47,736
‫الضوء يبهت.

109
00:04:50,156 --> 00:04:53,576
‫لا أريد أن أموت وأنا أنظر إليك أيها...

110
00:04:53,659 --> 00:04:55,536
‫الحقير! حقير.

111
00:04:55,619 --> 00:04:57,371
‫أنا أغادر هذا العالم.

112
00:04:57,455 --> 00:05:01,375
‫ليرمِني أحد في القمامة.

113
00:05:17,475 --> 00:05:18,976
‫أين أنا؟

114
00:05:19,059 --> 00:05:21,395
‫أين أنا؟

115
00:05:21,479 --> 00:05:23,981
‫هل أنا ميت؟

116
00:05:24,064 --> 00:05:25,983
‫هل أنا في الجحيم؟

117
00:05:27,735 --> 00:05:29,487
‫لا.

118
00:05:29,570 --> 00:05:31,780
‫مت وذهبت إلى الجنة.

119
00:05:31,864 --> 00:05:34,241
‫تعالي إلى والدك. دعيني أمسك بهما.

120
00:05:34,325 --> 00:05:36,702
‫استرح الآن. أنت في المستشفى.

121
00:05:36,785 --> 00:05:38,037
‫كل شيء على ما يرام.

122
00:05:38,120 --> 00:05:40,372
‫سيد "رينولدز"، أنت رجل محظوظ للغاية.

123
00:05:40,456 --> 00:05:42,082
‫لولا حادثة الاختناق

124
00:05:42,166 --> 00:05:44,585
‫لما كنا تمكنا من إجراء فحوصات و...

125
00:05:44,668 --> 00:05:47,004
‫وجدنا شيئاً. أنت مصاب بمرض خطر جداً

126
00:05:47,087 --> 00:05:48,672
‫لكن، اكتشفناه في الوقت المناسب.

127
00:05:48,756 --> 00:05:50,758
‫هناك ورم خبيث في فص دماغك الأمامي...

128
00:05:50,841 --> 00:05:52,927
‫انظر إلى هذين العملاقين.

129
00:05:53,010 --> 00:05:55,012
‫يا لضخامتهما!

130
00:05:55,095 --> 00:05:57,681
‫أود أن أقوم بجولة في "غراند كانيون"

131
00:05:57,765 --> 00:05:59,225
‫معهما.

132
00:05:59,892 --> 00:06:02,937
‫ما يعني للأسف، أننا قد نضطر لاستئصاله.

133
00:06:03,020 --> 00:06:04,146
‫"فرانك"!

134
00:06:04,230 --> 00:06:06,482
‫- "فرانك"، أجب. حوّل.
‫- بئساً، علي الذهاب.

135
00:06:06,565 --> 00:06:08,150
‫سيدي. لا يجدر بك الخروج.

136
00:06:08,234 --> 00:06:10,236
‫- قد تكون في المرحلة النهائية.
‫- ابتعد!

137
00:06:10,319 --> 00:06:12,488
‫مهلاً، أرجوك يا سيدي
‫أيما كان ما تفعله، لا...

138
00:06:15,950 --> 00:06:17,618
‫أجب يا "فرانك". حوّل.

139
00:06:17,701 --> 00:06:18,869
‫أنا في الطريق.

140
00:06:18,953 --> 00:06:20,579
‫بئساً. أحتاج إلى توصيلة.

141
00:06:20,663 --> 00:06:22,373
‫أعتقد أن "بوندي" سيوصلني.

142
00:06:24,375 --> 00:06:25,876
‫وصلت سيارة الحفل!

143
00:06:25,960 --> 00:06:27,294
‫شكراً على التوصيلة يا "بوندي"!

144
00:06:27,378 --> 00:06:28,796
‫اركب يا "فرانك".

145
00:06:28,879 --> 00:06:31,298
‫اللعنة، "بوندي" هو الأروع.

146
00:06:31,382 --> 00:06:34,385
‫صار الأمر رسمياً يا "فرانك".
‫لقد طلّقت تلك الساقطة الخائنة.

147
00:06:34,468 --> 00:06:36,220
‫نعم. خنتها أنا أيضاً.

148
00:06:36,303 --> 00:06:38,097
‫لكن، من يعد؟ صحيح؟

149
00:06:38,180 --> 00:06:41,934
‫على أي حال، لدي مبلغ من المال
‫لا يمكن للساقطة معرفة مكانه.

150
00:06:42,017 --> 00:06:43,769
‫لنحتفل!

151
00:06:43,852 --> 00:06:45,771
‫اسمع. هاك. خذ قرص أسبرين.

152
00:06:45,854 --> 00:06:47,606
‫ذلك ليس قرص أسبرين.

153
00:06:47,690 --> 00:06:49,692
‫ليس قرص أسبرين.

154
00:06:49,775 --> 00:06:52,653
‫هل يريد "فرانكشتاين" الذي بداخلك
‫الخروج واللعب؟

155
00:06:52,736 --> 00:06:54,405
‫آسف، "بوندي". لا عقاقير لي اليوم.

156
00:06:54,488 --> 00:06:57,074
‫- أنا بحاجة إلى التركيز.
‫- ساذج!

157
00:06:57,157 --> 00:06:58,659
‫- سآخذه أنا.
‫- "فرانك"!

158
00:06:58,742 --> 00:07:01,579
‫نحن خارج المخبز في الشارع الـ6. أين أنت؟

159
00:07:01,662 --> 00:07:03,914
‫"بوندي"، أحتاج إلى السيارة. وحدي.

160
00:07:03,998 --> 00:07:05,749
‫عُلم.

161
00:07:05,833 --> 00:07:08,419
‫سأنزل عند حلبة التزلج.

162
00:07:08,502 --> 00:07:10,421
‫لألتقي ببعض الفتيات الغريبات. اركب.

163
00:07:10,504 --> 00:07:13,424
‫"بوندي" هو الأروع.

164
00:07:22,558 --> 00:07:24,351
‫تلك الغبية، سيارتها مكبّلة.

165
00:07:24,435 --> 00:07:26,520
‫أنت محق وأنا مخطئة، حسناً؟

166
00:07:26,604 --> 00:07:29,023
‫- ادخلوا السيارة.
‫- أين كنت؟

167
00:07:29,106 --> 00:07:30,441
‫لا تلوميه. ليس هو الشخص

168
00:07:30,524 --> 00:07:31,900
‫الذي تكبّلت سيارته.

169
00:07:31,984 --> 00:07:34,320
‫- سيارة من هذه بأية حال؟
‫- "بونديروسا".

170
00:07:34,403 --> 00:07:36,905
‫"بونديرو"... المكان لا يتسع لنا.

171
00:07:36,989 --> 00:07:39,491
‫- ما الذي نفعله في هذه السيارة؟
‫- لا. نحن بخير.

172
00:07:39,575 --> 00:07:41,243
‫ولكن، لمَ لا تتحرك يا "فرانك"؟

173
00:07:43,704 --> 00:07:45,080
‫الأمور جيدة. لنتجمع الآن.

174
00:07:45,164 --> 00:07:46,540
‫- لنراجع الخطة.
‫- استمع.

175
00:07:46,624 --> 00:07:48,083
‫- انتبه إليهم.
‫- إذاً، "فرانك".

176
00:07:48,167 --> 00:07:49,335
‫مهمتك هي كلب الحراسة.

177
00:07:49,418 --> 00:07:51,629
‫"دي" و"تشارلي" وأنا سنصرف انتباه الحارس.

178
00:07:51,712 --> 00:07:54,381
‫"ماك" سيرمي السجادة فوق السلك الشائك
‫ويتسلل للداخل.

179
00:07:54,465 --> 00:07:55,883
‫- نعم؟
‫- ما زلت تائهاً.

180
00:07:55,966 --> 00:07:57,718
‫هناك مشكلة. سنحتاج إلى

181
00:07:57,801 --> 00:08:00,137
‫- سجادة جديدة لأنني رميتها في مكان خطأ.
‫- ماذا؟

182
00:08:00,220 --> 00:08:02,222
‫- رباه...
‫- يا إلهي!

183
00:08:02,306 --> 00:08:04,642
‫كل ما كان عليك فعله
‫هو تغطية السلك الشائك بها

184
00:08:04,725 --> 00:08:06,727
‫- وتسلق السياج.
‫- أنا قوي للغاية.

185
00:08:06,810 --> 00:08:08,687
‫- أنا آسف يا "دينيس".
‫- لا تعتذر إلي.

186
00:08:08,771 --> 00:08:10,981
‫اعتذر إلى الجميع لأنك خذلتهم.

187
00:08:11,065 --> 00:08:12,566
‫ليس لدينا وقت للاعتذارات.

188
00:08:12,650 --> 00:08:14,193
‫ما الخطة البديلة؟ هل تعرفونها؟

189
00:08:14,276 --> 00:08:16,028
‫ليست هناك خطة بديلة. لا أعرف.

190
00:08:16,111 --> 00:08:18,364
‫"ماك"، عليك إيجاد طريقة أخرى
‫لتسلق ذلك السياج.

191
00:08:18,447 --> 00:08:19,948
‫سنذهب لنصرف انتباه الحارس.

192
00:08:20,032 --> 00:08:23,035
‫نعم. لنذهب ونلقي نظرة إلى الجدول، ربما؟

193
00:08:23,118 --> 00:08:24,662
‫نعم، تلك فكرة جيدة.

194
00:08:24,745 --> 00:08:26,914
‫"فرانك"؟

195
00:08:26,997 --> 00:08:28,791
‫- هل تظن أن "دينيس" يكرهني؟
‫- ماذا؟

196
00:08:28,916 --> 00:08:31,335
‫أريد منه أن يعتقد أنني رائع.

197
00:08:31,418 --> 00:08:33,087
‫أشعر وكأن... هل هذا ممل؟

198
00:08:33,170 --> 00:08:35,798
‫أشعر وكأنني أستطيع التحدث إليك بشأن هذا.

199
00:08:35,923 --> 00:08:38,676
‫- يمكنك إخباري بأي شيء.
‫- حقاً؟ حسناً

200
00:08:38,759 --> 00:08:40,344
‫بصراحة، أشعر وكأن...

201
00:08:40,427 --> 00:08:42,346
‫يا إلهي، هذا الشاب يخيفني.

202
00:08:42,429 --> 00:08:44,306
‫أكره أن أكون وحدي معه.

203
00:08:44,390 --> 00:08:46,642
‫إذا لمسني، سأفزع، أقسم بالرب.

204
00:08:46,725 --> 00:08:49,311
‫- هل تعرف ما أعنيه؟
‫- نعم، تماماً.

205
00:08:49,395 --> 00:08:51,480
‫نعم، حسناً. اسمعني، إذا أمكنك أن تذكر له

206
00:08:51,563 --> 00:08:53,607
‫عرضاً أن بإمكاني
‫تحمل ضغط الصدر أكثر منه.

207
00:08:53,691 --> 00:08:55,901
‫- هل تلك حلوى؟
‫- أعتقد أنه سيحترمني.

208
00:08:55,984 --> 00:08:57,319
‫ماذا تفعل يا صديقي؟

209
00:08:57,403 --> 00:08:59,405
‫تلك حلوى للكلاب
‫موضوع فيها حبوب منومة.

210
00:08:59,488 --> 00:09:00,823
‫تلك لكلب الحراسة.

211
00:09:00,906 --> 00:09:02,491
‫لذيذة. سأواصل تناولها.

212
00:09:02,574 --> 00:09:04,410
‫ربما يمكنني القفز عن السياج...

213
00:09:04,493 --> 00:09:07,079
‫بئساً. أعرف مكاناً فيه سجادة أخرى.

214
00:09:07,162 --> 00:09:09,498
‫- أعرف من أين سأحضر سجادة بسرعة.
‫- ماذا؟

215
00:09:09,581 --> 00:09:11,125
‫مهلاً، قف، قف!

216
00:09:11,208 --> 00:09:12,626
‫هل يمكنك القيادة؟

217
00:09:12,710 --> 00:09:14,628
‫ابتعد عن طريقي أيها المعتوه.

218
00:09:17,256 --> 00:09:19,425
‫"فرانكلين"، شكراً لحضورك.

219
00:09:19,508 --> 00:09:22,052
‫لا وقت لدي لمبادلة الترحيبات.
‫أنا في مأزق.

220
00:09:22,136 --> 00:09:23,345
‫عجباً، يهود!

221
00:09:23,429 --> 00:09:24,805
‫ما هذا؟

222
00:09:24,888 --> 00:09:27,391
‫نحن نقيم عزاء لعمتي "جويس".

223
00:09:27,474 --> 00:09:29,143
‫تعال، قابل عائلتي.

224
00:09:29,226 --> 00:09:32,229
‫بدأ مفعول حبوب الكلاب المنومة.

225
00:09:32,312 --> 00:09:33,480
‫"ليزا".

226
00:09:34,898 --> 00:09:37,317
‫يا لها من فاتنة.

227
00:09:37,401 --> 00:09:39,319
‫بئساً. ها هي السجادة.

228
00:09:39,403 --> 00:09:41,155
‫تحت طاولة المأكولات.

229
00:09:41,238 --> 00:09:43,490
‫أمي، أبي

230
00:09:43,574 --> 00:09:46,493
‫هذا حبيبي غير الدائم، "فرانك رينولدز".

231
00:09:46,577 --> 00:09:48,412
‫بدأت أشعر بالدوار.

232
00:09:48,495 --> 00:09:50,205
‫قل شيئاً ذكياً.

233
00:09:51,665 --> 00:09:53,000
‫أرجو المعذرة

234
00:09:53,083 --> 00:09:55,461
‫لقد تناولت سماً للكلاب.

235
00:10:07,389 --> 00:10:09,975
‫ذلك ليس جيداً. ليس جيداً يا "فرانكي".

236
00:10:10,058 --> 00:10:11,810
‫ماذا يحدث؟

237
00:10:22,946 --> 00:10:25,032
‫هيا. هيا يا "فرانك". "فرانك".

238
00:10:28,660 --> 00:10:31,163
‫- مرحباً يا "فرانك".
‫- "آرتي".

239
00:10:31,246 --> 00:10:33,916
‫من الأفضل أن تذهب وتأخذ تلك السجادة
‫من تحت الطاولة.

240
00:10:33,999 --> 00:10:36,084
‫علي أخذ السجادة. سآخذ السجادة.

241
00:10:36,168 --> 00:10:38,420
‫- ماذا؟
‫- هناك أدوية في خزانة الدواء.

242
00:10:38,504 --> 00:10:40,631
‫هناك أدوية في خزانة الدواء!

243
00:10:40,714 --> 00:10:43,133
‫منشطات، منشطات، منشطات، منشطات.

244
00:10:45,886 --> 00:10:47,054
‫ها هو الكنز!

245
00:10:49,723 --> 00:10:52,142
‫نعم، نعم، نعم.

246
00:10:53,268 --> 00:10:54,561
‫اسحقه.

247
00:10:54,645 --> 00:10:57,898
‫اسحقه يا "فرانكي". ماذا ستفعل؟

248
00:10:58,690 --> 00:11:00,317
‫ببطء.

249
00:11:00,609 --> 00:11:02,277
‫تحتاج إلى منشطات.

250
00:11:14,873 --> 00:11:17,292
‫إنه "فرانكشتاين"!

251
00:11:19,336 --> 00:11:22,256
‫- "فرانك"؟ هل أنت بخير؟
‫- السجادة، السجادة، السجادة.

252
00:11:22,339 --> 00:11:24,216
‫- ابتعدي عن طريقي.
‫- ما الذي يحدث؟

253
00:11:25,092 --> 00:11:27,511
‫- ابتعدوا.
‫- يا هذا!

254
00:11:27,594 --> 00:11:28,804
‫ما الذي يحدث؟

255
00:11:28,887 --> 00:11:30,305
‫- السجادة!
‫- "فرانك"!

256
00:11:33,141 --> 00:11:35,310
‫السيارة. هيا.

257
00:11:35,394 --> 00:11:37,479
‫لا تُقتل.

258
00:11:37,563 --> 00:11:40,274
‫انتبه للسيارة، انتبه للسيارة.

259
00:11:40,357 --> 00:11:41,775
‫اركب السيارة.

260
00:11:44,570 --> 00:11:46,697
‫ابتعد من هنا أيها الكلب!

261
00:11:47,781 --> 00:11:49,616
‫مرحباً أيتها الطفلة. بالون.

262
00:11:51,577 --> 00:11:52,744
‫طعام! سأحصل على نقانق.

263
00:11:52,828 --> 00:11:54,371
‫نقانق.

264
00:11:54,454 --> 00:11:56,248
‫ساخنة! ساخنة!

265
00:11:56,915 --> 00:11:58,250
‫أحتاج إلى مشروب.

266
00:11:58,333 --> 00:12:00,043
‫يجب أن أتقيأها.

267
00:12:00,127 --> 00:12:01,837
‫مشروب، مشروب، مشروب!

268
00:12:05,841 --> 00:12:07,509
‫يجب أن أتقيأ ما بداخلي.

269
00:12:07,593 --> 00:12:11,138
‫أنا قادم. لست على ما يرام.
‫لست على ما يرام.

270
00:12:11,221 --> 00:12:13,056
‫اخرجي من هنا!

271
00:12:13,891 --> 00:12:14,892
‫ذلك أفضل.

272
00:12:14,975 --> 00:12:16,476
‫ضبطت الأمور يا "فرانكي".

273
00:12:17,019 --> 00:12:18,061
‫"من (بوندي): 911!"

274
00:12:18,145 --> 00:12:20,230
‫"(فرانك): قادم!"

275
00:12:20,314 --> 00:12:22,566
‫"(فرانك): (لول)!"

276
00:12:23,150 --> 00:12:25,777
‫أنا قادم يا "بوندي"، أنا قادم.

277
00:12:25,861 --> 00:12:27,446
‫لا تقلق يا "بوندي"!

278
00:12:27,529 --> 00:12:29,197
‫أنا قادم! أين هو؟

279
00:12:29,281 --> 00:12:30,908
‫"بوندي"؟ أين هو؟

280
00:12:30,991 --> 00:12:34,328
‫- عجباً.
‫- لا تُطفئ السيارة، "فرانكي"!

281
00:12:38,540 --> 00:12:40,500
‫- أخفقت يا "فرانك".
‫- ماذا فعلت؟

282
00:12:40,584 --> 00:12:42,544
‫تطاولت في لمسي لفتاة صغيرة وجميلة.

283
00:12:42,628 --> 00:12:44,546
‫بدا عمرها 18 سنة. لا أعرف.

284
00:12:44,630 --> 00:12:46,924
‫أنا خارج نطاق السيطرة! بئساً.

285
00:12:49,551 --> 00:12:51,595
‫افتح درج السيارة يا "فرانك".

286
00:12:55,182 --> 00:12:57,976
‫سيموت أحدهم اليوم يا عزيزي.

287
00:12:58,060 --> 00:12:59,561
‫لا يا "بوندي"!

288
00:12:59,645 --> 00:13:01,146
‫لا!

289
00:13:01,229 --> 00:13:04,191
‫أعطني ذلك المسدس!
‫لديك الكثير لتعيش لأجله!

290
00:13:04,274 --> 00:13:06,068
‫أنت محق يا "فرانك"، أنت محق.

291
00:13:06,151 --> 00:13:08,403
‫كل شيء سيكون على ما يرام.

292
00:13:08,487 --> 00:13:10,405
‫تعال إلى هنا!

293
00:13:10,489 --> 00:13:11,531
‫"(رولر ريك)"

294
00:13:12,115 --> 00:13:13,492
‫أنا قادم يا "بوندي"!

295
00:13:13,575 --> 00:13:14,910
‫خذ جزاءك أيها المعتوه.

296
00:13:14,993 --> 00:13:17,579
‫- إنه يُضرب بعنف!
‫- اغرب عن وجهي أيها العجوز

297
00:13:17,663 --> 00:13:19,873
‫قبل أن أضربك وأرميك في ذلك الصندوق.

298
00:13:19,957 --> 00:13:21,667
‫علي التفكير في قول شيء فظ.

299
00:13:21,750 --> 00:13:23,210
‫صدر جميل أيها الوسيم.

300
00:13:31,732 --> 00:13:33,233
‫ماذا يحدث؟

301
00:13:33,804 --> 00:13:36,682
‫بئساً، ذلك الأصلع الحقير أفقدني الوعي.

302
00:13:37,368 --> 00:13:38,976
‫أنا في صندوق السيارة، ألست كذلك؟

303
00:13:39,196 --> 00:13:41,144
‫منذ متى وأنا هنا؟

304
00:13:41,228 --> 00:13:44,106
‫لا يزال المسدس معي!

305
00:13:52,364 --> 00:13:54,658
‫بئساً. بئساً.

306
00:13:54,741 --> 00:13:56,910
‫بئساً. أين أنا؟

307
00:13:56,994 --> 00:14:01,039
‫بئساً. أنا في مكان للحجز.

308
00:14:01,123 --> 00:14:03,709
‫لا شك أن سيارة "بوندي" سُحبت إلى هنا.

309
00:14:03,991 --> 00:14:06,744
‫رأسي...

310
00:14:09,798 --> 00:14:11,758
‫هل أولئك أصحابي؟

311
00:14:11,842 --> 00:14:13,218
‫لماذا يرتدون زي الشرطة؟

312
00:14:13,301 --> 00:14:15,220
‫مرحباً! ماذا تفعلون يا رفاق؟

313
00:14:15,303 --> 00:14:16,722
‫- "فرانك"؟
‫- "فرانك"!

314
00:14:16,805 --> 00:14:18,306
‫- إنه في الداخل.
‫- "فرانك"!

315
00:14:18,390 --> 00:14:20,726
‫لم نكن نعرف متى استراحة حارس الأمن.

316
00:14:20,809 --> 00:14:22,936
‫- رائع!
‫- لقد نجحت! لقد نجحت يا رجل!

317
00:14:23,020 --> 00:14:25,313
‫- اذهب إلى سيارة "دينيس" الآن!
‫- نعم، هيا.

318
00:14:25,397 --> 00:14:27,357
‫ذلك... هل أحضر سيارة "دينيس"؟

319
00:14:28,859 --> 00:14:30,193
‫اسمك "دينيس"!

320
00:14:30,277 --> 00:14:31,737
‫ما الذي تتحدث عنه؟

321
00:14:31,820 --> 00:14:33,739
‫أحضر سيارتي قبل أن يعود الحارس!

322
00:14:33,822 --> 00:14:35,157
‫- هيا!
‫- اذهب!

323
00:14:35,240 --> 00:14:36,700
‫- هيا!
‫- حسناً، سأفعل.

324
00:14:38,243 --> 00:14:39,870
‫اللعنة...

325
00:14:39,953 --> 00:14:41,246
‫مشكلة كبيرة.

326
00:14:41,329 --> 00:14:42,622
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنت بخير؟

327
00:14:42,706 --> 00:14:44,332
‫- أنت بخير، "فرانك"؟
‫- أنت بخير؟

328
00:14:44,416 --> 00:14:45,625
‫"تشارلي"، هل أنت هناك؟

329
00:14:45,709 --> 00:14:47,836
‫- نظارتك أمامك مباشرةً.
‫- أين؟

330
00:14:47,919 --> 00:14:49,796
‫نعم، نعم، نعم، هيا، هيا، هيا، هيا!

331
00:14:49,880 --> 00:14:52,507
‫أسرع يا "فرانك"! أسرع!

332
00:14:52,591 --> 00:14:54,009
‫- أين؟
‫- إنها أمامك.

333
00:14:54,092 --> 00:14:55,677
‫أمامك!

334
00:14:59,973 --> 00:15:02,059
‫بئساً!

335
00:15:03,727 --> 00:15:05,520
‫اهرب، اهرب، اهرب، اهرب، اهرب، اهرب!

336
00:15:05,604 --> 00:15:08,565
‫اهرب، اهرب، اهرب، اهرب يا "فرانك"!
‫اهرب يا "فرانك"!

337
00:15:08,648 --> 00:15:11,485
‫كُل اللحم أيها الكلب الأجرب.

338
00:15:20,327 --> 00:15:21,953
‫هيا، فكر في شيء رائع تقوله.

339
00:15:22,037 --> 00:15:23,371
‫هل يحتاج أحدكم إلى توصيلة؟

340
00:15:23,455 --> 00:15:25,415
‫تعالوا!

341
00:15:25,499 --> 00:15:27,459
‫ذلك صحيح. "فرانكي" هو الأول.

342
00:15:27,542 --> 00:15:29,336
‫رائع يا "فرانكي"، لقد نجحت!

343
00:15:29,419 --> 00:15:31,838
‫تباً. سيجلس هذا في المقدمة.

344
00:15:31,922 --> 00:15:33,632
‫آمل ألا يحاول لمسي.

345
00:15:33,715 --> 00:15:35,967
‫- لا تلمسني!
‫- بئساً، أنا آسف.

346
00:15:36,051 --> 00:15:37,636
‫فكر في شيء ما.

347
00:15:37,719 --> 00:15:39,930
‫فكر في شيء ما جيد.

348
00:15:40,013 --> 00:15:42,099
‫"دي" عصفورة!

349
00:15:46,770 --> 00:15:48,355
‫- إنها عصفورة!
‫- ذلك رائع!

350
00:15:48,438 --> 00:15:50,649
‫إنها عصفورة.
‫إنها عصفورة حقاً.

351
00:15:55,689 --> 00:15:57,094
‫هل تتدبر أمرك جيداً، "فرانك"؟

352
00:15:57,138 --> 00:15:58,390
‫نعم.

353
00:16:01,300 --> 00:16:02,953
‫يا له من يوم يا رجل.

354
00:16:03,036 --> 00:16:04,538
‫يا له من يوم.

355
00:16:04,621 --> 00:16:06,980
‫- نعم، كان حافلاً يا "تشارلي".
‫- لكنني سأخبرك.

356
00:16:07,248 --> 00:16:09,215
‫قمت بعمل رائع يا صديقي. لقد أبدعت حقاً.

357
00:16:09,241 --> 00:16:10,268
‫شكراً يا "تشارلي".

358
00:16:10,553 --> 00:16:12,182
‫عندما تكون لديك خطة جيدة، التزم بها.

359
00:16:12,247 --> 00:16:14,207
‫الأمر سهل.

360
00:16:14,851 --> 00:16:17,506
‫حسناً، أعتقد أن علينا الخلود إلى النوم.

361
00:16:17,568 --> 00:16:19,987
‫- لدينا يوم حافل في الغد.
‫- حقاً؟

362
00:16:20,898 --> 00:16:22,650
‫نعم! بخصوص...

363
00:16:24,808 --> 00:16:26,685
‫أنت تمزح معي، ألست كذلك؟

364
00:16:26,768 --> 00:16:28,770
‫أنت تعرف جيداً ماذا سنفعل في الغد.

365
00:16:28,854 --> 00:16:29,855
‫بالطبع أعرف.

366
00:16:29,938 --> 00:16:31,231
‫لدينا أمر بخصوص الشيء.

367
00:16:31,314 --> 00:16:32,858
‫الشيء.

368
00:16:32,941 --> 00:16:34,860
‫- نعم، ربما علينا النوم.
‫- نعم.

369
00:16:34,943 --> 00:16:37,821
‫حسناً.

370
00:16:37,904 --> 00:16:40,073
‫يمكننا الخلود إلى النوم، أو...

371
00:16:40,157 --> 00:16:43,451
‫يمكننا لعب لعبة زواحف الليل سريعاً.

372
00:16:44,452 --> 00:16:45,453
‫هل أنت متحمس لذلك؟

373
00:16:45,537 --> 00:16:47,455
‫عرفت أنك ستوافق.

374
00:16:47,539 --> 00:16:49,833
‫حسناً، دعني أحضر البطانية.

375
00:16:49,916 --> 00:16:51,309
‫حسناً.

376
00:16:51,359 --> 00:16:54,321
‫يهبط الظلام.

377
00:16:54,671 --> 00:16:57,924
‫وينشط السحر.

378
00:16:58,008 --> 00:16:59,801
‫إنه ينشط، إنه ينشط.

379
00:16:59,885 --> 00:17:01,282
‫فيما نصبح...

380
00:17:01,550 --> 00:17:03,135
‫مخلوقات الليل.

