﻿1
00:00:25,080 --> 00:00:27,112
‫"(تشارلي)، أيمكنني أن أدخل الآن؟"

2
00:00:27,226 --> 00:00:29,645
‫"ذلك بحسب الظروف يا (فرانك)
‫هل انتهيت من إطلاق الريح؟"

3
00:00:29,770 --> 00:00:30,901
‫كلا

4
00:00:30,983 --> 00:00:33,694
‫إذاً، سيتوجب عليك أن تبقي مؤخرتك
‫خارج النافذة إلى حين تنتهي، اتفقنا؟

5
00:00:34,166 --> 00:00:37,086
‫لقد حذرتك، تريد أن تضع الشرائح
‫الروم على شطيرة (غريلد تشارلي)

6
00:00:37,278 --> 00:00:39,113
‫ذلك يسبب ألماً في المعدة
‫ولا يتحمله جهازك الهضمي

7
00:00:39,238 --> 00:00:40,614
‫إذاً، أعد لي شطيرةً أخرى

8
00:00:40,680 --> 00:00:42,658
‫إذا كنت سأبقي مؤخرتي متدليةً
‫من النافذة، أريد أن آكل

9
00:00:42,783 --> 00:00:44,743
‫هذا غير معقول
‫حسناً، ها أنا أقوم بذلك

10
00:00:44,869 --> 00:00:47,621
‫أظن أنّ جهازك يحتاج إلى أسبوع
‫قبل أن يعود إلى طبيعته

11
00:00:47,746 --> 00:00:50,166
‫- لماذا لا تتناول أي شيء...؟
‫- (تشارلي)!

12
00:00:52,501 --> 00:00:54,879
‫يا للهول!
‫هل أنت بخير؟

13
00:00:56,297 --> 00:00:57,673
‫(فرانك)

14
00:00:58,549 --> 00:01:00,217
‫هل أنت بخير؟

15
00:01:01,594 --> 00:01:03,762
‫اسمع، هل أنت بخير؟

16
00:01:05,181 --> 00:01:07,183
‫هل أنت بخير يا رجل؟

17
00:01:08,439 --> 00:01:10,394
‫(فرانك) إلى أين أنت ذاهب؟

18
00:01:10,519 --> 00:01:13,522
‫"(فرانك) يسقط من النافذة"

19
00:01:13,552 --> 00:01:16,661
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20"> تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

20
00:01:19,892 --> 00:01:21,551
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

21
00:01:21,707 --> 00:01:25,095
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلاديلفيا إيغلز)"

22
00:01:34,401 --> 00:01:37,669
‫لكن أنا من ابتكر فكرة الدجاج
‫لإفساد شريحة اللحم

23
00:01:37,704 --> 00:01:40,081
‫أنا أول شخص ابتكر ذلك، صحيح؟{\an8}

24
00:01:40,407 --> 00:01:43,077
‫- لا أظن ذلك، كلا
‫- أنت أيضاً؟ هل أنت جادة؟

25
00:01:43,202 --> 00:01:44,578
‫كلا، أتذكر أننى{\an8}
‫كنت أتحدث على الهاتف و...

26
00:01:44,703 --> 00:01:46,080
‫أجل، إنها جادة تماماً{\an8}

27
00:01:46,205 --> 00:01:49,124
‫- (دانيس)! (دياندرا)!{\an8}
‫- أجل

28
00:01:49,249 --> 00:01:51,043
‫- ماذا؟{\an8}
‫- أظن أنني من ابتكر ذلك

29
00:01:51,168 --> 00:01:53,606
‫- هذا أنا!{\an8}
‫- ماذا؟ أتريد ميداليةً؟

30
00:01:53,640 --> 00:01:55,506
‫ارحل يا (فرانك)
‫نحن في خضم محادثة هامة جداً

31
00:01:55,627 --> 00:01:57,254
‫كنت أتكلم عبر الهاتف
‫أنا التي ابتكرتها

32
00:01:57,379 --> 00:01:58,756
‫ما الذي تتحدثين عنه؟
‫لم يحصل ذلك

33
00:01:58,881 --> 00:02:00,507
‫- لقد ماتت والدتك
‫- ظننت أنني أنا من قام...

34
00:02:00,632 --> 00:02:02,009
‫أجل، نعلم أنها ماتت

35
00:02:02,217 --> 00:02:04,470
‫أظن أنني أنا الذي طلبت منك
‫أن تجري تلك المكالمة

36
00:02:04,595 --> 00:02:06,513
‫كنت أمزح فحسب

37
00:02:06,638 --> 00:02:09,141
‫والدتك لم تمت بالفعل

38
00:02:09,266 --> 00:02:12,519
‫رميت هذه القنبلة
‫لكي أخفف وطأة الضربة

39
00:02:12,853 --> 00:02:14,438
‫سوف ننفصل

40
00:02:14,563 --> 00:02:16,106
‫ماذا يجري؟
‫هل تقوم بعرض فردي يا (فرانك)؟

41
00:02:16,231 --> 00:02:19,026
‫- لست شخصاً مضحكاً
‫- هذا ليس مضحكاً

42
00:02:20,444 --> 00:02:23,697
‫- سحقاً يا رجل! هل أنت بخير؟
‫- ومن قد تكون أنت؟

43
00:02:23,822 --> 00:02:25,199
‫ماذا؟

44
00:02:25,324 --> 00:02:27,493
‫لقد فقد صوابه أخيراً
‫هل نرميه في الملجأ؟

45
00:02:27,618 --> 00:02:28,994
‫- أجل
‫- سأحضر السيارة

46
00:02:29,119 --> 00:02:32,456
‫لا! لا! سقط (فرانك) من نافذتي
‫فلقد أزلنا سلم الحريق

47
00:02:32,581 --> 00:02:35,042
‫ويا صديقي، لا بد من أنّ الضربة
‫على رأسك كانت قويةً

48
00:02:35,167 --> 00:02:39,963
‫اسمع، تبدو فتى لطيفاً جداً
‫لكنّ رأسي بخير

49
00:02:40,214 --> 00:02:41,590
‫- يا للهول!
‫- سحقاً

50
00:02:41,715 --> 00:02:44,510
‫- يا إلهي، هذا مرعب
‫- لقد رأيت الجمجمة

51
00:02:44,635 --> 00:02:48,138
‫- حسناً، يا (فرانك) ما هو تاريخ اليوم؟
‫- الأربعاء

52
00:02:48,263 --> 00:02:50,224
‫- هذا خطأ، إنه يوم الثلاثاء
‫- حقاً؟

53
00:02:50,349 --> 00:02:52,893
‫- كلا، إنه في الواقع يوم الأربعاء
‫- إنه محق

54
00:02:53,018 --> 00:02:54,394
‫- هل أضعت يوماً؟
‫- أجل

55
00:02:54,686 --> 00:02:57,106
‫حسناً، لدي سؤال
‫ما هي عاصمة (بنسلفانيا)؟

56
00:02:57,231 --> 00:02:59,525
‫- (فيلادلفيا)
‫- أجل، كلا

57
00:02:59,650 --> 00:03:01,527
‫- لا أظن أنّ هذا صحيح
‫- هل هي (بيتسبرغ)؟

58
00:03:01,652 --> 00:03:04,988
‫في مرحلة ما، كانت (فيلادلفيا)
‫أنا متأكد من ذلك

59
00:03:05,114 --> 00:03:09,201
‫حسناً، لنطرح عليه سؤالاً أسهل
‫من هو رئيس (الولايات المتحدة)؟

60
00:03:09,326 --> 00:03:11,370
‫(جورج بوش)

61
00:03:11,954 --> 00:03:13,789
‫كلا، كنت أمزح

62
00:03:13,914 --> 00:03:17,876
‫الرئيس الحقيقي لـ(الولايات المتحدة)
‫هو (ديك شيني) فهو يتحكم بكل شيء

63
00:03:18,001 --> 00:03:20,129
‫سحقاً، (فرانك)
‫ما هو برأيك العام الحالي؟

64
00:03:20,254 --> 00:03:22,381
‫2006

65
00:03:24,550 --> 00:03:25,926
‫يا للهول!

66
00:03:26,051 --> 00:03:28,220
‫حسناً، من الواضح أنّ شيئاً ما حصل
‫لـ(فرانك) عندما سقط من النافذة

67
00:03:28,345 --> 00:03:30,556
‫أظن أنّ ما حصل
‫هو أنه اجتاز النافذة

68
00:03:30,681 --> 00:03:34,977
‫وبدت النافذة وكأنها أشبه
‫ببوابة إلى العام 2006

69
00:03:35,102 --> 00:03:37,479
‫تعرض لارتجاج في المخ
‫إنه ليس العام 2006

70
00:03:37,604 --> 00:03:40,774
‫- هذا عجيب لكن حصلت أمور غريبة
‫- كلا لم تحصل، كلا لم تحصل

71
00:03:40,899 --> 00:03:42,526
‫حسناً، حسناً، يا رفاق

72
00:03:42,651 --> 00:03:44,862
‫أتتذكرون منذ 10 سنوات
‫عندما عاد (فرانك)

73
00:03:44,987 --> 00:03:47,072
‫وأراد أن يمنح كل أمواله
‫إلى المؤسسات الخيرية

74
00:03:47,197 --> 00:03:48,574
‫ويتقرب من أولاده من جديد
‫وما شابه؟

75
00:03:49,032 --> 00:03:50,409
‫صحيح، ومن ثم بدأ يتسكع
‫مع (ماك) و(تشارلي)

76
00:03:50,659 --> 00:03:52,828
‫وبدأ يذهب إلى الحانات
‫وأراد أن يعيش في البؤس

77
00:03:52,953 --> 00:03:57,082
‫لدينا فرصة لتغيير التاريخ

78
00:03:57,207 --> 00:03:59,501
‫أتقصد أن نأخذ كل أمواله
‫ونتخلص منه؟

79
00:03:59,626 --> 00:04:01,003
‫هذا بالتأكيد ما كنت أقصده

80
00:04:01,128 --> 00:04:02,921
‫- أجل، أجل أريد القيام بذلك
‫- سأشارك في ذلك، أجل

81
00:04:03,046 --> 00:04:05,174
‫- يجب أن نبتكر خطةً
‫- ما رأيك في أن أقوم أنا و(تشارلي)

82
00:04:05,299 --> 00:04:09,678
‫بأخذ (فرانك) إلى ملهى التعري مثل قبل
‫لكي يعتقد أنه العام 2006؟

83
00:04:09,803 --> 00:04:12,806
‫لا يمكنك أن تعيد ارتكاب أخطاء الماضي
‫لأنّ ذلك قد يثير ذكرياته

84
00:04:12,931 --> 00:04:14,725
‫في الواقع
‫ابقِ (تشارلي) بعيداً عن (فرانك)

85
00:04:14,850 --> 00:04:16,810
‫فهو منجذب إليه لسبب غير معروف

86
00:04:16,935 --> 00:04:18,312
‫(دي) إليك ما سنفعله

87
00:04:18,479 --> 00:04:21,440
‫سأتقرب أنا وأنت من (فرانك)
‫هذه المرة بدلاً من أن ننبذه

88
00:04:21,564 --> 00:04:23,817
‫حسناً، يجب علينا أن نكتشف طريقةً
‫لنجعله يحرر لنا شيكاً بقيمة هذه الأموال

89
00:04:23,942 --> 00:04:25,319
‫أتعلم ما يمكننا فعله؟

90
00:04:25,444 --> 00:04:27,571
‫يمكننا أن نفعل مثل (وايكلف جين)
‫ونقيم حفل جمع تبرعات لـ(هايتي)

91
00:04:27,696 --> 00:04:30,491
‫ومن ثم نحتفظ بكل الأموال لأنفسنا
‫بحلول الوقت الذي سيكتشف فيه

92
00:04:30,616 --> 00:04:34,912
‫ماذا يجري "سنرحل حتى نوفمبر
‫سنرحل حتى نوفمبر"

93
00:04:35,037 --> 00:04:37,414
‫"وقل لصديقتي
‫أنني سأرحل حتى نوفمبر"

94
00:04:37,539 --> 00:04:40,125
‫"فبراير، مارس، أبريل، مايو"

95
00:04:40,250 --> 00:04:42,711
‫"يونيو، يوليو، أغسطس، سبتمبر"

96
00:04:42,836 --> 00:04:44,296
‫أنت لا تعرف كلمات الأغنية

97
00:04:44,421 --> 00:04:45,798
‫لا أعرف كلمات الأغنية
‫لكن كان إيقاعها جميلاً

98
00:04:46,256 --> 00:04:48,050
‫بأي حال، لننفذ المهمة

99
00:04:52,471 --> 00:04:55,891
‫(غوجينو)، إنه مكان جميل

100
00:04:56,016 --> 00:04:57,518
‫- أجل
‫- أجل

101
00:04:57,643 --> 00:05:00,104
‫سمك طازج كل يوم

102
00:05:02,189 --> 00:05:03,816
‫كيف لا تصطاد السمك؟

103
00:05:03,941 --> 00:05:05,567
‫يمكن لاثنان أن يلعبا هذه اللعبة

104
00:05:05,692 --> 00:05:07,986
‫التحرش بأختك سلوك منحرف

105
00:05:09,238 --> 00:05:12,866
‫- هل سبق وأتينا إلى هنا من قبل؟
‫- كلا

106
00:05:12,991 --> 00:05:16,995
‫إذاً أخبراني
‫كيف تسير أمور الحياة؟

107
00:05:17,121 --> 00:05:19,081
‫الحياة جيدة يا رجل
‫الأمور تسير بشكل رائع

108
00:05:19,206 --> 00:05:21,417
‫ما زلت أسعى
‫لكي أصبح طبيباً بيطرياً بالطبع

109
00:05:21,834 --> 00:05:23,210
‫أجل، أجل

110
00:05:23,335 --> 00:05:26,088
‫وأنا ما زلت أسعى لتحقيق حلمي
‫في أن أصبح نجمة (برودواي)

111
00:05:26,213 --> 00:05:29,591
‫إنني أقترب من ذلك
‫لكنني لم أكسب شعبيةً بعد

112
00:05:29,716 --> 00:05:31,927
‫- هذا صحيح
‫- لا بأس بذلك، ما زال أمامك الوقت

113
00:05:32,052 --> 00:05:36,098
‫- أجل
‫- أنتما صغيران، كم عمركما؟ 25؟ 26؟

114
00:05:36,265 --> 00:05:37,641
‫أجل

115
00:05:37,766 --> 00:05:41,186
‫امنحوا الأمر بضع سنوات إضافية
‫إن لم ينجح ذلك، واصلا التقدم

116
00:05:41,311 --> 00:05:43,522
‫أعني أنكما لا ترغبان
‫في أن تصبحا في الأربعين

117
00:05:43,647 --> 00:05:45,149
‫ولا تزالان تعملان في حانة

118
00:05:45,274 --> 00:05:46,650
‫- هذا صحيح
‫- كلا

119
00:05:46,942 --> 00:05:49,862
‫- هذا مستحيل
‫- أعلم أنني كنت أباً فاشلاً

120
00:05:49,987 --> 00:05:52,948
‫لكن هناك شخصاً واحداً ألومه على ذلك
‫وهو والدتكما الساقطة

121
00:05:53,073 --> 00:05:54,908
‫لا يروقني الشخص الذي حولتني إليه

122
00:05:55,033 --> 00:06:01,915
‫المنزل الكبير والسيارة الفخمة
‫سأتبرع بكل شيء إلى الجمعيات الخيرية

123
00:06:02,082 --> 00:06:05,586
‫هذه فكرة رائعة للغاية

124
00:06:05,711 --> 00:06:08,338
‫- ظننت أنكما ستوبخانني بسبب ذلك
‫- كلا

125
00:06:08,464 --> 00:06:12,718
‫من تظننا؟ نحن نحب جداً مساعدة
‫الأشخاص المحتاجين والفقراء و...

126
00:06:12,843 --> 00:06:16,430
‫أجل، أجل، أنا و(دينيس)
‫نتعاون مع جمعية خيرية

127
00:06:16,555 --> 00:06:18,348
‫تقدم مساعدات للمتضررين
‫من كارثة (هايتي)

128
00:06:18,474 --> 00:06:23,437
‫- وقعت كارثة في (هايتي)؟
‫- ألم يحصل ذلك؟ ألم يحصل ذلك؟

129
00:06:23,562 --> 00:06:26,857
‫عليّ أن ألقي نظرةً على هاتفي إذاً...

130
00:06:26,982 --> 00:06:30,778
‫- أبي!
‫- ما هذا؟ ما هذا؟

131
00:06:30,903 --> 00:06:32,279
‫هاتفي؟

132
00:06:32,404 --> 00:06:34,490
‫هذا هاتف؟
‫لم أرَ شيئاً كهذا في حياتي

133
00:06:34,615 --> 00:06:37,826
‫هذا لأنني أنا من اخترعه

134
00:06:37,951 --> 00:06:40,245
‫- أنت اخترعته؟
‫- أجل

135
00:06:40,370 --> 00:06:42,581
‫- إنه اختراع عبقري
‫- أليس كذلك؟

136
00:06:42,706 --> 00:06:45,584
‫(دينيس)، لطالما كنت أظن أنك
‫ستكون الشخص الذي سيكون بالمقدمة

137
00:06:45,709 --> 00:06:47,336
‫كلا، كانت هي لكنني سبقتها

138
00:06:47,461 --> 00:06:51,215
‫لأنها قامت باختراع ذلك
‫بعدما سبق واخترعت هذا

139
00:06:52,049 --> 00:06:53,634
‫أنت اخترعت هذا؟

140
00:06:53,759 --> 00:06:55,719
‫أجل، لقد اخترعت هذا أولاً
‫ثم قلدتني

141
00:06:55,844 --> 00:06:58,347
‫أتعلم ماذا فعلت؟
‫لقد حسنته وجعلته أفضل

142
00:06:58,472 --> 00:07:02,518
‫وأنا كنت قلقاً بشأن أن تقضيا بقية
‫حياتكما في تلك الحانة التافهة

143
00:07:03,519 --> 00:07:06,855
‫- كلا، نحن ناجحين جداً
‫- لنشرب نخب مستقبلكما

144
00:07:07,523 --> 00:07:10,526
‫حسناً، هذا جيد

145
00:07:10,818 --> 00:07:13,070
‫(دي)، أيتها السافلة

146
00:07:18,659 --> 00:07:22,788
‫هذا رائع يا (تشارلي)، سأريك كم
‫ستكون الحياة رائعةً من دون (فرانك)

147
00:07:22,913 --> 00:07:25,499
‫أجل، باستثناء أنّ المرة الأولى
‫التي أتينا بها إلى هنا

148
00:07:25,624 --> 00:07:27,626
‫عدنا إلى المنزل برفقة
‫راقصتي تعرٍ لذا...

149
00:07:27,751 --> 00:07:30,087
‫- لكنه أقام علاقةً جنسية مع كلتيهما
‫- هذا صحيح، أجل!

150
00:07:30,212 --> 00:07:32,673
‫هذه المرة أنا وأنت
‫سنقيم علاقةً جنسية مع راقصتي التعري

151
00:07:32,798 --> 00:07:36,051
‫صحيح
‫لماذا تريد أن تقيم علاقة معهما؟

152
00:07:36,176 --> 00:07:38,595
‫لأنني في العام 2006
‫وما زلت مهووساً بالنساء

153
00:07:38,720 --> 00:07:40,931
‫- هذا غريب
‫- ماذا؟

154
00:07:41,056 --> 00:07:44,143
‫- أنت لست... لم تصبح...
‫- لنغير الموضوع، لنغير الموضوع

155
00:07:44,268 --> 00:07:46,186
‫- سأغيره
‫- مرحباً

156
00:07:46,311 --> 00:07:47,896
‫(فرانكي)
‫كيف حالك يا رجل؟

157
00:07:48,021 --> 00:07:50,065
‫ماذا تفعل هنا؟
‫ظننت أنك خرجت مع أولادك؟

158
00:07:50,190 --> 00:07:51,608
‫- أتمانعان إن جلست؟
‫- بالطبع لا

159
00:07:51,733 --> 00:07:54,278
‫- اجلس يا (فرانكى) أجل!
‫- سحقاً

160
00:07:54,695 --> 00:08:00,033
‫يا إلهي، يا لك من مسكين
‫ماذا حصل لرأسك؟

161
00:08:00,451 --> 00:08:04,079
‫- لا شيء، إنه مجرد خدش صغير
‫- كلا، يبدو الجرح ملتهباً

162
00:08:04,204 --> 00:08:07,541
‫- حقاً؟
‫- ربما أؤدي لك رقصةً مثيرةً؟

163
00:08:13,046 --> 00:08:15,591
‫تصرفوا على راحتكم
‫مرحباً بكم في منزلي

164
00:08:15,716 --> 00:08:18,302
‫- ألديك مشروب؟
‫- أجل، أجل في السرير تحت الوسادة

165
00:08:18,427 --> 00:08:21,513
‫- يا للهول!
‫- أحببت المكان، إنه واسع جداً

166
00:08:21,638 --> 00:08:25,142
‫- إنها غرفة مذهلة
‫- لديك سكين تقطيع لحم في سريرك

167
00:08:25,350 --> 00:08:29,855
‫في الواقع إنه لـ(فرانك)
‫إنه سكين لإصبع قدمي

168
00:08:29,980 --> 00:08:31,356
‫ماذا؟

169
00:08:31,815 --> 00:08:35,903
‫إنه سكين لإصبع قدمي
‫لكي أخرج القذارة من أصابعي

170
00:08:36,028 --> 00:08:37,404
‫- هذا مقزز
‫- وقص أظافري أيضاً

171
00:08:37,529 --> 00:08:39,740
‫هل تقص أظافر أصابع قدميك
‫بالسكين؟

172
00:08:39,865 --> 00:08:41,992
‫أجل، أعني أنّ هذا...

173
00:08:42,117 --> 00:08:44,912
‫- مقزز
‫- مقص تنظيف، حقاً

174
00:08:46,163 --> 00:08:48,290
‫القذارة من ظفر أصبعي

175
00:08:48,415 --> 00:08:51,168
‫- هذا عمل غير متقن
‫- (فرانك)، هذا مقزز

176
00:08:51,293 --> 00:08:52,669
‫سكين للأصابع

177
00:08:53,212 --> 00:08:54,880
‫ربما يجب عليّ أن أجرب ذلك

178
00:08:55,005 --> 00:08:57,174
‫لا أظن أنه يجدر بك فعل ذلك أيمكنني
‫التحدث معك خارجاً لبضع ثوانٍ؟

179
00:08:57,299 --> 00:08:59,468
‫- بضع ثوانٍ فحسب، شكراً لك
‫- حسناً، حسناً

180
00:08:59,593 --> 00:09:01,428
‫يجب أن نوقف
‫ما يحصل في الداخل

181
00:09:01,553 --> 00:09:03,180
‫لماذا؟ نوشك أن نقيم علاقةً جنسية
‫مع راقصتي تعري

182
00:09:03,305 --> 00:09:04,681
‫ألم تلاحظ؟
‫إننا نعيد ارتكاب الأخطاء عينها

183
00:09:04,807 --> 00:09:06,183
‫التي ارتكبناها مع (فرانك) منذ سنوات

184
00:09:06,517 --> 00:09:09,311
‫ألا تفهم؟
‫سوف يتوجه مباشرةً نحو النادلة

185
00:09:09,436 --> 00:09:10,813
‫سحقاً!

186
00:09:10,938 --> 00:09:12,898
‫يجب أن نتفادى ذلك
‫لنخرجه!

187
00:09:13,023 --> 00:09:14,608
‫- حسناً
‫- لنخرجه!

188
00:09:16,193 --> 00:09:17,820
‫- لقد أقفل الباب
‫- حقاً؟

189
00:09:17,945 --> 00:09:21,406
‫- أجل
‫- إنه بالفعل العام 2006

190
00:09:25,740 --> 00:09:29,081
‫"سأرحل حتى نوفمبر
‫سأرحل حتى نوفمبر"

191
00:09:29,206 --> 00:09:31,041
‫"أخبر صديقتى
‫أنني سأختفي حتى نوفمبر"

192
00:09:31,166 --> 00:09:33,335
‫أتعلم؟
‫قل ما تشاء عن (وايكلف)

193
00:09:33,460 --> 00:09:36,713
‫ربما سرق المال من شعبه
‫لكنه يستطيع تأليف أغنية جميلة

194
00:09:36,839 --> 00:09:38,215
‫- هذا رائع
‫- صحيح؟

195
00:09:38,507 --> 00:09:40,926
‫إنه مؤلف أغنيات ممتاز
‫وهذه أغنية ممتازة

196
00:09:41,051 --> 00:09:43,011
‫لكن اسمعي يا (دي)
‫أريد أن أتحدث معك بشأن أمر ما

197
00:09:43,137 --> 00:09:46,306
‫لقد حظينا بفرصة العمر
‫لقد منحنا فرصة ثانية

198
00:09:46,432 --> 00:09:47,808
‫أعلم ذلك

199
00:09:47,933 --> 00:09:49,435
‫- لذا أريد أن أتحدث معك عن مستقبلنا
‫- أجل

200
00:09:49,560 --> 00:09:50,936
‫- أيمكننا أن نبدأ؟
‫- أجل

201
00:09:51,103 --> 00:09:52,479
‫- حسناً، اجلسي قليلاً
‫- حسناً

202
00:09:52,628 --> 00:09:54,350
‫لأنه للقيام بذلك
‫يجب أن نكون واقعيين

203
00:09:54,523 --> 00:09:55,899
‫حسناً

204
00:09:56,024 --> 00:09:57,484
‫- وأريد أن أكون صريحاً معك كثيراً الآن
‫- أجل، باشر الكلام

205
00:09:57,609 --> 00:09:59,361
‫لأنني أشعر بأنني أدللك نوعاً ما

206
00:09:59,486 --> 00:10:00,863
‫هذا مثير للاهتمام

207
00:10:00,988 --> 00:10:03,031
‫لكن هذا ليس هنا أو هناك
‫أريد أن أكون صريحاً معك لبرهة

208
00:10:03,157 --> 00:10:06,618
‫- أجل باشر الكلام
‫- إذاً مسألة التمثيل، لقد انتهت

209
00:10:06,743 --> 00:10:08,954
‫لكنها كانت منتهيةً منذ فترة طويلة

210
00:10:09,079 --> 00:10:14,960
‫كنت كبيرةً جداً بالسن عام 2006
‫وأنت مسنة الآن ولست بارعةً

211
00:10:17,212 --> 00:10:19,923
‫شكراً لك على صراحتك

212
00:10:20,048 --> 00:10:23,343
‫- أجل، هل أنت راضية؟
‫- أقدر كثيراً ما قلته لي

213
00:10:23,469 --> 00:10:24,928
‫لا بد من أنّ ذلك
‫كان صعباً بالنسبة إليك

214
00:10:25,053 --> 00:10:27,181
‫- صحيح!
‫- بالمناسبة، أيمكنني أن أصارحك؟

215
00:10:27,306 --> 00:10:28,849
‫- أريد منك ذلك
‫- حسناً

216
00:10:28,974 --> 00:10:32,311
‫- إذاً، مسألة البيطرة
‫- أجل

217
00:10:32,436 --> 00:10:36,732
‫أظن أنّ السبب الوحيد الذي دفعك
‫لتصبح طبيباً بيطرياً هو أن تحتفظ بالجلد

218
00:10:37,816 --> 00:10:40,694
‫- ماذا؟
‫- تريد أن تحتفظ بالجلد، أليس كذلك؟

219
00:10:40,819 --> 00:10:45,073
‫لا يمكنني أن أنكر أنّ الجلد مذهل
‫وهو أكثر جزء مذهل في الحيوانات

220
00:10:45,199 --> 00:10:46,700
‫جلد أي حيوان هو أكثر جزء مذهل

221
00:10:46,825 --> 00:10:48,202
‫لكن هذا ليس السبب
‫الذي دفعني لأصبح...

222
00:10:48,577 --> 00:10:49,953
‫وأصبحت أصلعاً أيضاً؟

223
00:10:50,078 --> 00:10:51,455
‫أصبحت أصلعاً؟
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

224
00:10:51,580 --> 00:10:54,500
‫- كان هدفى أن أكون صريحةً
‫- أين من المحتمل أن أصبح أصلع؟

225
00:10:54,625 --> 00:10:56,460
‫- في خلفية رأسك
‫- لا يوجد دليل على ذلك

226
00:10:56,585 --> 00:10:58,921
‫هناك القليل من...
‫سأحضر مرآتين وسأريك

227
00:10:59,046 --> 00:11:01,173
‫لا تحضري مرآتين
‫لأنك لن تعثري على شيء

228
00:11:01,298 --> 00:11:03,050
‫أرى الدهن يتدفق من الجهة
‫الخلفية لسروالك كل الوقت

229
00:11:03,175 --> 00:11:05,844
‫- عم تتحدثين؟
‫- أحاول فقط أن أطلعك على ذلك

230
00:11:05,969 --> 00:11:07,346
‫وبالمناسبة

231
00:11:07,471 --> 00:11:11,308
‫ما من سبب يجعل رجلاً أصلع يفضل
‫الجلد ولديه دهون زائدة حول بطنه

232
00:11:11,433 --> 00:11:12,810
‫غير قادر على أن يكون طبيباً بيطرياً

233
00:11:13,143 --> 00:11:14,895
‫- أتدرك أمراً؟ أجيد التمثيل
‫- أنت ساقطة كثيرة التجاعيد

234
00:11:15,020 --> 00:11:18,774
‫- سأخبرك بشىء، شخصياتى جيدة
‫- حسناً، توقفي! توقفي! توقفي!

235
00:11:19,024 --> 00:11:21,944
‫لا أريد أن أتشاجر معك، اتفقنا؟
‫أترين ماذا يحدث؟ نحن...

236
00:11:22,069 --> 00:11:24,238
‫لقد عدنا كما كنا
‫لقد عدنا إلى المكان عينه

237
00:11:24,363 --> 00:11:25,739
‫في الرتابة القديمة

238
00:11:26,198 --> 00:11:28,659
‫ولا أريد أن يحصل ذلك، اتفقنا؟
‫دعينا نركز

239
00:11:28,784 --> 00:11:31,203
‫إليك ما سنفعله
‫سوف نشرب زجاجة النبيذ هذه

240
00:11:31,328 --> 00:11:33,914
‫- أجل
‫- ثم سنفتح زجاجة جديدةً من النبيذ

241
00:11:34,081 --> 00:11:36,792
‫ولنتحدث عن مستقبلنا الحقيقي

242
00:11:38,001 --> 00:11:40,129
‫نخب البدايات الجديدة

243
00:11:51,181 --> 00:11:53,392
‫(دينيس)

244
00:11:54,309 --> 00:11:56,603
‫(دينيس)، انهض!

245
00:11:59,898 --> 00:12:03,485
‫- لقد استيقظت، لقد استيقظت
‫- انظر إلى ما فعلناه

246
00:12:08,323 --> 00:12:11,076
‫- هل هذا غليون كوكايين؟
‫- أجل

247
00:12:11,326 --> 00:12:14,997
‫- كلا، كلا
‫- كلا

248
00:12:15,330 --> 00:12:17,875
‫كيف حصل ذلك مجدداً؟

249
00:12:20,085 --> 00:12:22,588
‫يبدو أننا احتسينا
‫كل المشروب في العالم

250
00:12:22,713 --> 00:12:26,383
‫ومن ثم خرجنا واشترينا
‫بعض الكوكايين ودخناه

251
00:12:26,508 --> 00:12:28,135
‫أجل، لا بأس!

252
00:12:28,260 --> 00:12:31,889
‫كلا، نحن اقترفنا خطأ
‫هذا ليس بالأمر المهم

253
00:12:32,014 --> 00:12:34,600
‫سوف نستعيد اتزاننا

254
00:12:34,725 --> 00:12:37,853
‫ونعود إلى استخدام الكوكايين...
‫أعني إلى الطريق الصحيح

255
00:12:37,978 --> 00:12:40,189
‫إلّا إذا بقي لديك المزيد من الكوكايين

256
00:12:40,314 --> 00:12:41,940
‫كلا، يا (دينيس)
‫ليس لدي المزيد من الكوكايين

257
00:12:42,065 --> 00:12:45,819
‫ما من أحد في تاريخ استخدام الكوكايين
‫استيقظ في الصباح وبحوزته كمية إضافية

258
00:12:45,944 --> 00:12:49,948
‫حسناً، ولكن إذا كنت صريحاً معك
‫إذا كنت صريحاً للغاية

259
00:12:50,073 --> 00:12:51,867
‫أحتاج إلى أن أستخدم
‫المزيد من الكوكايين الآن

260
00:12:51,992 --> 00:12:53,702
‫أتعلم ما يمكننا فعله؟
‫لدي فكرة رائعة

261
00:12:53,827 --> 00:12:55,204
‫حالما نحصل على مال (فرانك)

262
00:12:55,537 --> 00:12:57,206
‫سنأخذ كل مبلغ المال
‫وسنخضع أنفسنا لعلاج الإدمان

263
00:12:57,331 --> 00:12:59,833
‫- لأننا لن نتوقف عن تدخين الكوكايين
‫- هذا كل ما أفكر به

264
00:12:59,958 --> 00:13:02,961
‫لذا سنكتشف طريقةً أخرى
‫لنحصل على المال

265
00:13:03,337 --> 00:13:05,214
‫لدي فكرة!

266
00:13:07,633 --> 00:13:10,803
‫مرحباً، أنا مدمن كوكايين متعافٍ

267
00:13:10,928 --> 00:13:14,473
‫وهذه شقيقتي الحمقاء
‫التي أعتني بها

268
00:13:14,598 --> 00:13:16,183
‫أحتاج إلى الحصول على الخدمة
‫الاجتماعية، أرجوك

269
00:13:16,308 --> 00:13:22,940
‫أنت مدمن كوكايين متعافٍ
‫وشقيقتك حمقاء؟

270
00:13:25,150 --> 00:13:29,363
‫ظننا أنك قد تشككين قليلاً بذلك
‫لذا أحضرنا لك الدليل، (دي)؟

271
00:13:34,201 --> 00:13:38,789
‫من الواضح أنك بدلت
‫اسم (فرانك) باسم (دي)

272
00:13:38,914 --> 00:13:42,418
‫وشطبت كلمة "ليس"
‫في هذه الوثيقة

273
00:13:42,543 --> 00:13:47,464
‫- ومع ذلك، لا أعرف ما هي هذه الوثيقة
‫- إنها في الواقع وثيقة رسمية...

274
00:13:47,589 --> 00:13:49,466
‫سأتابع العمل وأمنعك

275
00:13:49,591 --> 00:13:53,971
‫لا يهمني أي شيء من هذا
‫لذا لا أريد سماع تفاصيل إضافية

276
00:13:54,096 --> 00:13:55,973
‫إذا أردت الخدمة الاجتماعية

277
00:13:57,099 --> 00:14:02,563
‫يجب أن تملأ مجموعةً من الوثائق
‫لأنني سئمت من هذه التفاهات

278
00:14:04,481 --> 00:14:06,442
‫إنها أخبار سارة، هذا رائع
‫أليس كذلك؟

279
00:14:06,567 --> 00:14:08,152
‫- أجل
‫- لقد تغيرت الأزمان كثيراً

280
00:14:08,277 --> 00:14:09,862
‫أعلم ذلك، تملئين الوثائق الآن

281
00:14:09,987 --> 00:14:11,363
‫ولست بحاجة إلى إثبات أي شيء
‫أتفهمين قصدي؟

282
00:14:11,822 --> 00:14:13,198
‫يعطيك (أوباما) المال فحسب

283
00:14:13,323 --> 00:14:14,908
‫هذا رائع، لكن هناك الكثير
‫من الوثائق التي يجب ملأها

284
00:14:15,033 --> 00:14:16,410
‫أجل، أيمكنك أن تكتب أسرع؟

285
00:14:16,535 --> 00:14:17,911
‫أحتاج إلى الكوكايين
‫بدأت أنهار بسرعة كبيرة جداً

286
00:14:18,036 --> 00:14:21,248
‫حسناً، يا (دي) أنا أكتب بأسرع ما يمكنني
‫أنا أيضاً بحاجة إلى الكوكايين

287
00:14:21,373 --> 00:14:22,750
‫أنا آسفة

288
00:14:22,875 --> 00:14:24,251
‫لا أفهم لماذا أتينا إلى هنا
‫للعثور على رفيق سكن

289
00:14:24,668 --> 00:14:26,044
‫ما رأيك بالعيش مع النادلة أيضاً؟

290
00:14:26,170 --> 00:14:28,255
‫لن تسكن النادلة معك، فهمت؟
‫هذا هو خيارك الوحيد

291
00:14:28,380 --> 00:14:30,799
‫الأشخاص في مركز الخدمة الاجتماعية
‫يعانون ضائقةً مالية وأنت كذلك

292
00:14:30,924 --> 00:14:32,926
‫أجل، هذه وجهة نظر جيدة

293
00:14:33,051 --> 00:14:35,721
‫مهلاً، هل هذان (دينيس) و(دي)؟

294
00:14:37,055 --> 00:14:38,891
‫مرحباً، ما الذي تفعلانه هنا؟

295
00:14:39,016 --> 00:14:40,476
‫أجل، هل جعلت (فرانك)
‫يحرر لك شيكاً؟

296
00:14:40,601 --> 00:14:42,186
‫يا صديقي، نحن نوشك على ذلك

297
00:14:42,311 --> 00:14:45,063
‫لكن في هذه الأثناء أتينا إلى هنا
‫لأننا بحاجة إلى المال لشراء الكوكايين

298
00:14:45,189 --> 00:14:46,565
‫هل عدتما إلى تدخين الكوكايين مجدداً؟

299
00:14:46,940 --> 00:14:48,817
‫هذا ليس بالأمر المهم
‫لأنه حالما يعطينا (فرانك) الشيك

300
00:14:48,942 --> 00:14:51,612
‫- سوف نخضع لعلاج الإدمان
‫- أجل، سنخضع لعلاج الإدمان

301
00:14:51,737 --> 00:14:53,322
‫لقد عدتما إلى تدخين الكوكايين

302
00:14:53,447 --> 00:14:54,948
‫وأحضر (فرانك) الراقصات المتعريات
‫إلى منزلي

303
00:14:55,073 --> 00:14:57,117
‫والتقينا جميعنا بالصدفة
‫في مركز الخدمة الاجتماعية

304
00:14:57,242 --> 00:14:59,870
‫لكنني الشخص الوحيد
‫الذي يظن أنه العام 2006

305
00:15:01,538 --> 00:15:02,915
‫ماذا؟

306
00:15:03,040 --> 00:15:06,001
‫- إنه هو! ليصمت الجميع
‫- إنه (فرانك)، اصمتا!

307
00:15:06,418 --> 00:15:09,046
‫- مرحباً (فرانك)، أبي!
‫- أبي!

308
00:15:09,171 --> 00:15:11,256
‫مرحباً، مرحباً، كيف الحال؟

309
00:15:12,299 --> 00:15:14,802
‫أنت تمزح! أنت تمزح!

310
00:15:14,927 --> 00:15:17,596
‫أجل، سنكون هناك
‫خلال بضع دقائق، حسناً وداعاً

311
00:15:17,721 --> 00:15:20,516
‫- ما الأمر؟ ماذا...؟
‫- سحقاً، إنها أخبار سارة، أخبار سارة

312
00:15:20,641 --> 00:15:22,017
‫لا مشكلة في الشيك

313
00:15:22,142 --> 00:15:24,019
‫علينا أن نلتقى بالخبير المالي
‫وسوف يحرر لنا شيكاً بمبلغ كبير

314
00:15:24,144 --> 00:15:26,146
‫- يا للهول! أجل سنقابل الخبير المالي
‫- تخلص من هذه

315
00:15:26,271 --> 00:15:28,148
‫- حسناً، لنذهب ونحضر بعض الكوكايين
‫- أجل

316
00:15:28,273 --> 00:15:30,192
‫- أعني الشيك، سوف...
‫- أجل، صحيح

317
00:15:30,317 --> 00:15:31,693
‫نحضر الكوكايين

318
00:15:32,444 --> 00:15:33,821
‫أما زلت بحاجة
‫إلى رفيق سكن، صحيح؟

319
00:15:34,238 --> 00:15:38,450
‫- أجل، ما رأيك بهذا الرجل؟
‫- بحقك يا رجل! لا تفعل ذلك

320
00:15:38,575 --> 00:15:40,911
‫كنت أعلم أنك ستختاره
‫اختر أحداً آخر، انظر إليه

321
00:15:44,598 --> 00:15:48,018
‫سيد (رينولدز)
‫أنا (لورين كروين)، تحدثنا منذ قليل

322
00:15:48,185 --> 00:15:51,313
‫- مرحباً يا عزيزتي
‫- مرحباً

323
00:15:51,438 --> 00:15:54,567
‫أجل، إذاً أين أكثر شخص محبوب؟

324
00:15:55,449 --> 00:16:01,580
‫سيد (دورن)، لقد توفي

325
00:16:06,036 --> 00:16:10,457
‫توفي... (جيري)، (جيري)
‫تعال إلى هنا، لا تفعل ذلك

326
00:16:10,583 --> 00:16:12,751
‫أطلب من سكرتيرتك
‫أن تتوقف عن المزاح

327
00:16:12,877 --> 00:16:14,253
‫بحقك يا (جيري)

328
00:16:14,378 --> 00:16:18,299
‫أنا لست سكرتيرته وهو متوفٍ
‫منذ سنوات عديدة، لذا...

329
00:16:20,050 --> 00:16:23,971
‫بأي حال، لفت أولادي انتباهي
‫إلى فكرة البارحة

330
00:16:24,096 --> 00:16:28,017
‫- حسناً، أخبراها عن اختراعكما
‫- الجمعية الخيرية التي... ماذا؟

331
00:16:28,142 --> 00:16:30,936
‫ليس الجمعية بل الهاتف

332
00:16:31,061 --> 00:16:32,813
‫الهاتف، إنهما متواضعان

333
00:16:32,938 --> 00:16:37,234
‫أخبرها، دعها ترى الهاتف
‫دعا المرأة ترى الهاتف

334
00:16:46,869 --> 00:16:48,245
‫يا لك من ساقطة!

335
00:16:48,746 --> 00:16:50,664
‫لا يمكنك أن تميزي فكرةً جيدةً
‫حتى لو كانت أمام أعينك

336
00:16:50,789 --> 00:16:53,751
‫ستختفي بحلول العام 2007
‫تذكري كلامي

337
00:16:53,876 --> 00:16:57,379
‫- إنها حمقاء مغفلة
‫- أجل، إنها ساقطة حمقاء

338
00:16:57,504 --> 00:17:00,007
‫هناك الأشخاص في (هايتي)
‫يمكننا أن نساعدهم الآن من خلال أموالك

339
00:17:00,132 --> 00:17:01,842
‫كلا، كلا، (هايتي)؟

340
00:17:01,967 --> 00:17:05,638
‫(هايتي) قضية خاسرة، يمكنهم أن يغرقوا
‫تلك الجزيرة أيضاً، عمّا تتحدث؟

341
00:17:05,763 --> 00:17:08,015
‫كلا، إنها ليست قضيةً خاسرةً
‫قلت إنك تريد أن تساعد الفقراء

342
00:17:08,140 --> 00:17:09,642
‫سوف أساعد الفقراء بالفعل

343
00:17:09,767 --> 00:17:14,146
‫وسوف أساعدكما لأنكما ولداي
‫ويجب أن أفكر بمستقبليكما

344
00:17:14,271 --> 00:17:19,443
‫- ماذا؟
‫- هذا لكما، تفضلا!

345
00:17:21,237 --> 00:17:24,114
‫- هناك الكثير من الأصفار
‫- أجل، هناك الكثير من الأصفار

346
00:17:24,240 --> 00:17:26,700
‫أبي، سنقوم بالكثير
‫من الأعمال الحسنة بهذا المبلغ

347
00:17:26,825 --> 00:17:29,954
‫- سوف نساعد الناس وسوف نخترع أشياء
‫- لكن لنقم بذلك الآن، هيا بنا

348
00:17:30,079 --> 00:17:31,580
‫- أجل، سوف نودع المبلغ
‫- اخترعا، اخترعا!

349
00:17:31,705 --> 00:17:33,958
‫- هذا قرار صائب جداً، شكراً لك
‫- قوما بذلك على الفور

350
00:17:34,083 --> 00:17:36,669
‫- أنت أب رائع
‫- أنت على حق

351
00:17:39,088 --> 00:17:42,132
‫أنتما مدمنا كوكايين يا أولاد

352
00:17:43,676 --> 00:17:46,470
‫أريد أن أشكركما يا سادة
‫لاهتمامكما بمنصب رفيق السكن

353
00:17:46,595 --> 00:17:48,055
‫كلاكما مرشحان رائعان

354
00:17:48,180 --> 00:17:54,270
‫لدينا (إدغار) و(تريفور)
‫وهو عازف موسيقى جاز طموح

355
00:17:54,395 --> 00:17:58,065
‫هذا مثير للاهتمام لأنّ (تشارلي)
‫هو بالواقع عازف موسيقى بحدّ ذاته

356
00:17:58,190 --> 00:18:01,944
‫لكنني لا أهوى موسيقى الجاز
‫إنها ملاحظات غير ضرورية

357
00:18:03,821 --> 00:18:06,407
‫- ألديك مكان لشخص إضافي؟
‫- (فرانك)، ماذا تفعل هنا؟

358
00:18:06,532 --> 00:18:09,034
‫(تشارلي)، كانت تلك الليلة
‫الأفضل على الإطلاق

359
00:18:09,159 --> 00:18:11,871
‫كنت أعيش هكذا
‫في القذارة والبؤس

360
00:18:11,996 --> 00:18:14,832
‫- أريد أن أفعل ذلك من جديد
‫- بالطبع لا، لن نقوم بذلك مجدداً

361
00:18:14,957 --> 00:18:16,417
‫أتدرك أمراً؟
‫سآخذ ذلك بعين الاعتبار

362
00:18:16,542 --> 00:18:17,918
‫تفضل بالجلوس يا (فرانك)

363
00:18:18,043 --> 00:18:19,420
‫- أجل، اجلس!
‫- أجل، أجل

364
00:18:19,545 --> 00:18:20,921
‫حسناً، فلنبدأ

365
00:18:21,380 --> 00:18:24,508
‫- الموضوع الأول هو طعام القطط
‫- أتريد أن تبدأ بهذا؟

366
00:18:24,633 --> 00:18:26,010
‫- طعام القطط؟
‫- أجل

367
00:18:26,135 --> 00:18:29,847
‫إذا عثرتم على طعام قطط في الشقة
‫ماذا تفعلون به؟

368
00:18:29,972 --> 00:18:36,937
‫لا أفعل أي شيء به، لا تلمس أغراضي
‫ولا ألمس أغراضك

369
00:18:37,563 --> 00:18:38,939
‫- هذا رائع
‫- حسناً

370
00:18:39,106 --> 00:18:40,691
‫- إنه لا يلمس أغراضك
‫- أجل، كان ذلك واضحاً جداً

371
00:18:40,816 --> 00:18:42,318
‫- ومن ثم أنت لا...
‫- معبر جداً

372
00:18:42,443 --> 00:18:43,819
‫ماذا تكتب؟

373
00:18:43,944 --> 00:18:46,947
‫ملأت نصف علبة طعام القطط
‫هذا أشبه بنصف جواب

374
00:18:47,072 --> 00:18:49,658
‫(ترافر)، ما موقفك من الأمر؟

375
00:18:49,783 --> 00:18:51,911
‫سأسأل إذا كانت علبة الطعام لك

376
00:18:52,036 --> 00:18:55,706
‫وإن كانت كذلك
‫هل تريدني أن أطعم القطة؟

377
00:18:56,248 --> 00:18:59,543
‫- أترى؟ إنه يفترض أنك تملك قطةً
‫- هذا صحيح

378
00:18:59,668 --> 00:19:02,379
‫- يا لك من ذكي، إنه لا يملك قطةً
‫- أجل، إذاً...

379
00:19:02,504 --> 00:19:06,217
‫أجل، إنها مضيعة للوقت
‫أن أطعم قطةً ليست ملكي

380
00:19:06,342 --> 00:19:11,347
‫بالنسبة إلي، الأمر يتوقف على مدى
‫شعوري بالجوع أو النعاس

381
00:19:11,472 --> 00:19:14,183
‫هذا مثير للاهتمام
‫سأعطي (فرانك) بعض النقاط

382
00:19:14,308 --> 00:19:16,977
‫لماذا؟ لا أفهم
‫إنه يحصل على نقاط لكونه...

383
00:19:17,102 --> 00:19:18,812
‫أجل، لكونه يأكلها ومن ثم...

384
00:19:18,938 --> 00:19:21,190
‫إذا كنت جائعاً
‫وكان طعام القطط متوفراً سأتناوله

385
00:19:21,315 --> 00:19:23,484
‫- وإن كنت تشعر بالنعاس
‫- وإن لم أستطع النوم...

386
00:19:23,609 --> 00:19:24,985
‫- سوف...
‫- سوف أتناول طعام القطط وأنام

387
00:19:25,402 --> 00:19:28,489
‫- لأنه يجعلك تشعر بالنعاس! حسناً
‫- في أي حالات لا تأكل طعام القطط؟

388
00:19:28,614 --> 00:19:30,699
‫- أتناول طعام القطط دائماً
‫- أجل، هذا صحيح!

389
00:19:30,824 --> 00:19:33,160
‫أترى؟
‫إنه رجل يفكر بشكل منطقي

390
00:19:33,285 --> 00:19:36,455
‫- (ترافر) رفيق سكن رائع
‫- إنه شاب لطيف لكنه لا يملك الخبرة

391
00:19:36,580 --> 00:19:40,084
‫- خبرة بماذا؟
‫- كل تلك الحسنات، لنتابع التحدث

392
00:19:40,209 --> 00:19:42,711
‫مرحباً، أنا آسفة
‫هل تأخرت كثيراً؟

393
00:19:42,962 --> 00:19:45,506
‫يا للعجب!
‫مرحباً ماذا تفعلين هنا؟

394
00:19:45,631 --> 00:19:47,299
‫لقد اتصلت بها
‫بالأحرى تركت لها رسالة

395
00:19:47,424 --> 00:19:48,884
‫لأنني ظننت أنها قد تحتاج
‫إلى مكان لتسكن فيه

396
00:19:49,009 --> 00:19:50,594
‫كانت السنوات القليلةٍالماضية
‫صعبة علي كثيراً

397
00:19:50,719 --> 00:19:53,305
‫والآن أسكن في مأوى النساء

398
00:19:53,430 --> 00:19:56,684
‫- أجل، علمت ذلك لأنها الأسوأ
‫- أما زالت الشقة متوفرة أم لا؟

399
00:19:56,809 --> 00:19:58,310
‫- أجل، إنها بالتأكيد متوفرة
‫- هذا رائع

400
00:19:58,435 --> 00:20:02,815
‫- أجل! لقد نظمت صفقةً
‫- كلا، بحقك يا (تشارلي)

401
00:20:02,940 --> 00:20:07,278
‫آسف يا (فرانك) لكنني لن أفوت فرصة
‫أن تكون النادلة رفيقة السكن معي

402
00:20:07,403 --> 00:20:10,447
‫رفيقة السكن؟
‫كلا، كلا، كلا لم تذكر ذلك

403
00:20:10,573 --> 00:20:11,949
‫لم تقل أنه سيتابع السكن هنا

404
00:20:12,074 --> 00:20:15,119
‫هذا صحيح، لم أقل ذلك لأنني
‫لم أكن أظن أنك ستأتين إن قلت ذلك

405
00:20:15,244 --> 00:20:16,745
‫أجل، أنت محق تماماً
‫لم أكن سآتي

406
00:20:16,871 --> 00:20:18,622
‫لن أسكن مع (تشارلي)
‫هل أنت جاد؟

407
00:20:18,747 --> 00:20:21,333
‫- أفضل العيش على الطرقات
‫- تفضلين العيش على الطرقات؟

408
00:20:21,458 --> 00:20:24,879
‫أجل، ماذا؟ يا إلهي!
‫ماذا تفعل؟ أنزلني!

409
00:20:25,004 --> 00:20:26,755
‫ماذا تفعل؟
‫(تشارلي) ماذا تفعل؟

410
00:20:26,881 --> 00:20:28,799
‫سأرميها من النافذة
‫وأعيدها إلى العام 2006

411
00:20:28,924 --> 00:20:31,510
‫كنت سترميني من النافذة؟
‫ما هي مشكلتك؟

412
00:20:31,635 --> 00:20:35,347
‫إنها بوابة الزمن
‫سنعود بالزمن ونبدأ من جديد

413
00:20:35,472 --> 00:20:37,349
‫إنه لذيذ للغاية

414
00:20:39,894 --> 00:20:43,480
‫إنه لحم منقوع بالروم

415
00:20:43,606 --> 00:20:46,483
‫لحم بالروم، أعد لي شطيرةً أخرى
‫لحم بالروم

416
00:20:46,609 --> 00:20:48,235
‫من يريد لحم بالروم؟

417
00:20:48,527 --> 00:20:50,196
‫(تشارلي)!

418
00:20:50,487 --> 00:20:54,283
‫- أنت مختل عقلياً
‫- النافذة هي بوابة زمن للعام 2006

419
00:20:54,408 --> 00:20:57,453
‫- ما الذي يتحدث عنه؟
‫- انتظروا، انتظروا، انتظروا!

420
00:20:57,578 --> 00:21:00,539
‫ماذا يفعل الجميع في شقتي؟

421
00:21:03,751 --> 00:21:07,588
‫- هل هناك علاقة جماعية؟
‫- يا إلهي، ابتعد عن طريقي!

422
00:21:07,713 --> 00:21:10,007
‫مرحباً بعودتك يا (فرانكي)!

423
00:21:10,341 --> 00:21:12,218
‫- رائحة الريح يا رجل
‫- هذا لذيذ

424
00:21:12,343 --> 00:21:13,719
‫رائحة الريح!

425
00:21:14,261 --> 00:21:17,097
‫أجل، آسف
‫لا يمكنني أن أصرف هذا الشيك

426
00:21:17,223 --> 00:21:20,476
‫لماذا؟ أعلم أنّ المبلغ كبير للغاية
‫لكنّ الشيك حقيقي

427
00:21:20,601 --> 00:21:22,228
‫أجل، أجل إنه شيك حقيقي

428
00:21:22,353 --> 00:21:24,438
‫- صلاحيته منتهية
‫- كلا، لقد حرره البارحة

429
00:21:24,563 --> 00:21:27,399
‫كلا، يعود تاريخه إلى العام 2006

430
00:21:29,693 --> 00:21:32,154
‫- سحقاً
‫- أيها السافل

431
00:21:35,454 --> 00:21:38,582
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

