﻿1
00:00:19,333 --> 00:00:21,919
‫- ‫"10:30 صباحاً"
‫- "(دي)، (دي)، (دي)!"

2
00:00:22,044 --> 00:00:23,755
‫- "هلا تبعدين قدميك عن سريري؟"
‫- "يوم الخميس"

3
00:00:23,880 --> 00:00:25,381
‫- "إنه ليس سريرك! حسناً؟"
‫- "(فيلادلفيا) في (بنسلفانيا)"

4
00:00:25,506 --> 00:00:29,010
‫إنها أرضيتي أنا! وكم مرة عليّ أن
‫أطلب منكما أن توضبا أغراضكما

5
00:00:29,135 --> 00:00:32,180
‫عندما تستيقظان في الصباح؟
‫تحولان هذا المكان إلى (سوبردوم)

6
00:00:32,219 --> 00:00:34,805
‫(سوبردوم)؟
‫يعود هذا إلى 6 سنوات!

7
00:00:34,869 --> 00:00:37,032
‫إن هذا مرجع تافه جداً ومهين

8
00:00:37,099 --> 00:00:39,685
‫بالمناسبة، ستسعدين بمعرفة
‫أننا نبحث عن شقة الآن

9
00:00:39,810 --> 00:00:41,436
‫حسناً؟ ما رأيك بهذا المكان يا صاح؟

10
00:00:41,561 --> 00:00:43,689
‫إنه مزر قليلاً
‫يذكرني بالمكان هنا!

11
00:00:43,814 --> 00:00:45,649
‫نعم، هذا المكان مزري كثيراً!

12
00:00:45,774 --> 00:00:49,027
‫إنه ليس مزرياً، حسناً؟
‫دمرتما كل شيء لهذا يبدو كذلك

13
00:00:49,152 --> 00:00:52,489
‫- مثل الجراد!
‫- سأعتبر ذلك إطراءً

14
00:00:52,614 --> 00:00:54,658
‫- ليس إطراءً
‫- كلمة غير متداولة لذا هي إطراء

15
00:00:54,783 --> 00:00:57,411
‫أنت محق!
‫لمَ كل شيء باهظ الثمن لهذه الدرجة؟

16
00:00:57,536 --> 00:01:00,914
‫أتمنى لو لم نحرق
‫شقتنا المستأجرة

17
00:01:01,039 --> 00:01:02,416
‫حقاً؟

18
00:01:02,541 --> 00:01:05,585
‫(دي)، سأصفعك على وجهك
‫هل تعتقدين أن هذا سهلاً؟

19
00:01:05,711 --> 00:01:09,214
‫نملك لائحة طلبات! نحتاج
‫إلى غرفتي نوم ومرحاضين على الأقل

20
00:01:09,339 --> 00:01:11,049
‫لا يهم! ما هي خطتكما؟

21
00:01:11,174 --> 00:01:15,595
‫أين ستجدان شقة تلبي طلباتكما كافة
‫بأقل من 1500 دولار شهرياً؟

22
00:01:16,954 --> 00:01:19,979
‫"انتقال (ماك) و(دينيس)
‫إلى الضواحي"

23
00:01:20,004 --> 00:01:23,101
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20"> تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

24
00:01:26,323 --> 00:01:27,952
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

25
00:01:28,186 --> 00:01:31,556
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلاديلفيا إيغلز)"

26
00:01:40,947 --> 00:01:43,283
‫حسناً يا أصدقاء{\an8}
‫هذا هو المنزل!

27
00:01:43,374 --> 00:01:45,501
‫أرحب بكم في منزلنا{\an8}
‫الجميل الجديد

28
00:01:45,660 --> 00:01:49,039
‫هذا جنوني! كان يجب أن تنقلا
‫إلى الشقة الخالية في مبنانا

29
00:01:49,164 --> 00:01:52,208
‫- تلك التي قتلت فيها عائلة؟
‫- قتلت بوحشية

30
00:01:52,334 --> 00:01:54,628
‫- لا نريد!{\an8}
‫- المكان رائع وستستمتعان كثيراً هنا

31
00:01:54,753 --> 00:01:57,380
‫ولن أقلق حيال استيلائكما{\an8}
‫على حمامي بعد الآن

32
00:01:57,505 --> 00:01:58,882
‫ولن نقلق حيال الإصابة
‫بالقوباء الحلقية بعد اليوم

33
00:01:59,007 --> 00:02:02,093
‫- أنتما من أحضرها!
‫- والآن شقتك مليئة بها

34
00:02:02,218 --> 00:02:05,221
‫لا تقلقا، ستعديان بعضكما{\an8}
‫بأمراض أخرى قريباً جداً

35
00:02:05,347 --> 00:02:08,391
‫إنهما قذارة المدن{\an8}
‫ولا يمكنهما أن يعيشا هنا

36
00:02:08,516 --> 00:02:11,186
‫- حقاً؟ هل تريد المراهنة؟
‫- طبعاً!

37
00:02:11,311 --> 00:02:14,773
‫حسناً يا (فرانك)، إذا استطعت
‫العيش هنا مع (ماك) لشهر

38
00:02:14,898 --> 00:02:17,192
‫سيتوجب عليك أن تدفع إيجارنا
‫لسنة كاملة

39
00:02:17,317 --> 00:02:22,030
‫اتفقنا! وإن لم تفعلا، سيتوجب عليكما
‫النوم في سرير مع رجل عجوز لسنة

40
00:02:23,323 --> 00:02:25,200
‫هذا مقرف!

41
00:02:25,325 --> 00:02:27,827
‫لمَ تضحك يا (تشارلي)؟
‫فأنت تنام مع رجل عجوز

42
00:02:27,953 --> 00:02:30,246
‫ويبدو أنك تستمتع بالأمر
‫من دون أي سبب كان

43
00:02:33,416 --> 00:02:36,211
‫حسناً، هل تعلم يا (فرانك)؟
‫اتفقنا!

44
00:02:38,838 --> 00:02:42,926
‫لن نصمد لشهر! (فرانك) مجنون
‫فهذا المكان مذهل يا صاح

45
00:02:43,051 --> 00:02:44,719
‫يمكننا القيام بالتمارين!

46
00:02:44,844 --> 00:02:50,767
‫إنه هادىء وساكن بعكس المدينة
‫حيث كل شيء موتر أشعر بالراحة

47
00:02:50,892 --> 00:02:53,436
‫متى كانت آخر مرة تناولنا
‫فيها طبق منزلي؟

48
00:02:53,561 --> 00:02:57,607
‫- يا صاح، منذ زمن بعيد!
‫- حسناً يا صديقي، تناول طعامك

49
00:03:00,110 --> 00:03:03,196
‫يا إلهي، (ماك)!

50
00:03:04,739 --> 00:03:07,158
‫- إنه رائع
‫- هل أعجبك؟

51
00:03:07,283 --> 00:03:10,495
‫هذا مريح جداً!
‫لأنني بذلت جهداً كبيراً!

52
00:03:10,620 --> 00:03:13,290
‫أدعوه طبق المعكرونة والجبن
‫الشهير الخاص بـ(ماك)

53
00:03:16,042 --> 00:03:18,962
‫حسناً، لا أعرف كم هو شهير
‫أنا رفيقك في السكن

54
00:03:19,087 --> 00:03:20,547
‫ولم أسمع عنه من قبل

55
00:03:20,672 --> 00:03:22,799
‫ماذا تريد أن تفعل بعد العشاء؟

56
00:03:22,924 --> 00:03:27,637
‫لنرَ، لم نضع التلفاز بعد
‫لذا لا يمكننا مشاهدة التلفاز

57
00:03:27,762 --> 00:03:29,889
‫لا يوجد الكثير من الحانات هنا
‫إذاً...

58
00:03:30,015 --> 00:03:31,599
‫صحيح

59
00:03:31,725 --> 00:03:33,685
‫هل تعرف ماذا يجب أن نفعل؟

60
00:03:33,810 --> 00:03:35,687
‫- فلنحصل على ليلة نوم هنيئة
‫- إنها فكرة جيدة!

61
00:03:35,812 --> 00:03:37,647
‫- أجل
‫- أجل

62
00:03:37,772 --> 00:03:40,317
‫- ما كان ذلك؟
‫- ماذا؟

63
00:03:41,234 --> 00:03:43,361
‫هل سمعت صوت الطائر؟

64
00:03:43,820 --> 00:03:47,782
‫لا، على الأرجح أنه كاشف الدخان
‫أو ما شابه

65
00:03:47,907 --> 00:03:49,326
‫أنت محق، لا بأس

66
00:03:49,451 --> 00:03:52,370
‫نخب ليلة نوم هنيئة رائعة

67
00:04:13,266 --> 00:04:14,809
‫صباح الخير

68
00:04:14,934 --> 00:04:17,103
‫يا صاح، هل سمعت صوت
‫مرشح حوض السباحة؟

69
00:04:17,228 --> 00:04:19,189
‫يا إلهي
‫كان أشبه بمحرك طائرة

70
00:04:19,314 --> 00:04:21,524
‫لم أنم أبداً البارحة!

71
00:04:21,650 --> 00:04:26,112
‫صوت واحد أعلى من ضجيج
‫المدينة بأكمله فتركّز عليه!

72
00:04:26,237 --> 00:04:29,449
‫أفهمك تماماً! في الحقيقة
‫كنت أتكلم عن صوت الطائر

73
00:04:29,574 --> 00:04:31,868
‫هل سمعت ذلك؟
‫كان يحدث طوال الليل

74
00:04:31,993 --> 00:04:34,496
‫- لا، لم أفعل
‫- كان يفقدني صوابي

75
00:04:34,621 --> 00:04:38,291
‫حضّرت بعض الموسيقى
‫حضّرت قرصاً من موسيقى (كريد)

76
00:04:39,417 --> 00:04:41,461
‫- (كريد)؟
‫- نعم فإن الجولة طويلة...

77
00:04:41,586 --> 00:04:46,758
‫- كنت أفضّل (براين آدامز)
‫- حسناً، ولكن اليوم الثلاثاء

78
00:04:46,883 --> 00:04:48,385
‫أي إنه اليوم الذي
‫أسمع فيه الموسيقى

79
00:04:48,510 --> 00:04:51,262
‫كان الأمر جيداً عندما تطلّب منا
‫الوصول إلى العمل 10 دقائق فحسب

80
00:04:51,388 --> 00:04:54,599
‫ولكن الآن سيتطلب منا ساعة أو أكثر
‫لذا فكرت ربما نستمع إلى ما أريد

81
00:04:54,724 --> 00:04:59,813
‫لديّ فكرة، لما لا تمضي النهار بمفردك؟
‫العقار كبير

82
00:04:59,938 --> 00:05:02,565
‫قد يكون من الجيد
‫أن يهتم به شخص ما!

83
00:05:02,691 --> 00:05:06,569
‫وربما تركيب التلفاز
‫وإصلاح مصفاة بركة السباحة

84
00:05:06,695 --> 00:05:10,365
‫لا بد من أنكما الجاران الجديدان
‫أدعى (والي شميت)

85
00:05:10,490 --> 00:05:13,702
‫ليس لي أي صلة بـ(مايك)
‫ولكن لا تخبرا زوجتي

86
00:05:16,788 --> 00:05:20,041
‫يا للهول، الطقس حار جداً اليوم
‫أليس كذلك؟

87
00:05:23,295 --> 00:05:26,548
‫حسناً
‫تشرفت بمعرفتكما أيها الشابان

88
00:05:30,593 --> 00:05:32,637
‫ما كان هذا؟
‫اقترب بكل بساطة وتكلم معنا؟

89
00:05:32,762 --> 00:05:35,348
‫يقترب مني رجل ما
‫لا أعرف ما يريده

90
00:05:35,473 --> 00:05:38,310
‫لا، كنت أراقبه طوال الوقت
‫وأفكر إذا كان يملك سكيناً

91
00:05:38,435 --> 00:05:40,020
‫أو إذاً كنا سنضطر إلى قتل
‫هذا السافل الآن

92
00:05:40,145 --> 00:05:41,604
‫- لا، لا أعلم!
‫- لا أعلم

93
00:05:41,730 --> 00:05:44,482
‫لكنها المدينة هي التي أرغمتني
‫على أن أكون حاداً إلى هذه الدرجة

94
00:05:44,941 --> 00:05:46,443
‫من أجل الحماية، هل فهمت؟
‫يجب أن أهدأ قليلاً

95
00:05:46,568 --> 00:05:48,111
‫- نحن في الضواحي!
‫- فلنعمل على الأمر قليلاً

96
00:05:48,236 --> 00:05:50,280
‫- حسناً!
‫- هلا نذهب؟ أشعر بالتوتر

97
00:05:50,405 --> 00:05:52,907
‫ولا أريد أن أذهب هكذا إلى العمل

98
00:05:53,033 --> 00:05:55,785
‫لحسن حظى، يوجد هذه الرحلة لأهدأ

99
00:05:58,288 --> 00:06:00,457
‫ادخل، ادخل! كان لديك...

100
00:06:00,582 --> 00:06:05,003
‫يجب أن تستفيد من الفراغ!
‫الأشخاص غير فعالين!

101
00:06:05,128 --> 00:06:09,007
‫يا للهول، لا آبه إذا كنتم عجزة!
‫استفيدوا من الفراغ!

102
00:06:09,132 --> 00:06:11,676
‫أيتها الساقطة البدينة والعجوز!

103
00:06:11,801 --> 00:06:13,928
‫أيتها الساقطة البدينة!

104
00:06:16,955 --> 00:06:18,848
‫- كيف كان نهارك؟
‫- جيد

105
00:06:19,063 --> 00:06:20,773
‫كيف كان العمل؟
‫هل يوجد أي أخبار جيدة؟

106
00:06:20,898 --> 00:06:23,192
‫يقوم كل من (تشارلي) و(فرانك)
‫بشيء ما بالقبعات الروسية الآن

107
00:06:23,317 --> 00:06:25,986
‫- حقاً؟ ماذا؟
‫- لا أعلم، لم أستطع المتابعة

108
00:06:26,111 --> 00:06:29,365
‫ماذا فعلت اليوم؟
‫هل أصلحت مصفاة بركة السباحة؟

109
00:06:29,490 --> 00:06:34,954
‫حاولت ولكن اتضح أنها معقدة كثيراً
‫ولم أرتد الجامعة لهذا السبب

110
00:06:35,079 --> 00:06:38,332
‫لكنني في أغلب الوقت
‫حضّرت غرفة الجلوس

111
00:06:42,419 --> 00:06:43,796
‫تطلّب الأمر وقتاً طويلاً لإيجاد مسمار

112
00:06:43,921 --> 00:06:48,217
‫نعم، لاحظت ذلك
‫لمَ لا تأخذ يوماً لنفسك غداً مجدداً؟

113
00:06:48,342 --> 00:06:50,594
‫ربما أحاول مجدداً
‫أن أصلح مصفاة بركة السباحة

114
00:06:50,719 --> 00:06:54,682
‫وربما تحاول القيام بكل الأمور الأخرى
‫التي حاولت القيام بها اليوم ولكن...

115
00:06:54,807 --> 00:06:56,308
‫قم بها!

116
00:07:00,813 --> 00:07:04,817
‫اصمت، اصمت، اصمت!

117
00:07:04,942 --> 00:07:07,653
‫تباً

118
00:07:08,028 --> 00:07:09,446
‫ما هذا؟

119
00:07:09,572 --> 00:07:11,490
‫"اليوم الـ8"

120
00:07:18,038 --> 00:07:22,126
‫ما خطتك؟ 3 كلم بالساعة، هيا!

121
00:07:22,251 --> 00:07:27,673
‫تباً!
‫استخدمي إشارتك أيتها البقرة!

122
00:07:29,800 --> 00:07:31,760
‫هذا لا يعقل

123
00:07:31,886 --> 00:07:33,846
‫لا أفهم أين هي المشكلة

124
00:07:34,763 --> 00:07:40,269
‫تمهلي!
‫يلعب الأولاد هنا أيتها البقرة السمينة!

125
00:07:41,729 --> 00:07:44,231
‫- مرحباً يا (والى)
‫- مرحباً

126
00:07:44,982 --> 00:07:48,319
‫- الطقس حار اليوم أليس كذلك؟
‫- حقاً؟

127
00:07:51,989 --> 00:07:54,033
‫يحب (والي) أن يقول
‫لي "الطقس حار اليوم"

128
00:07:54,158 --> 00:07:55,659
‫عندما أعرف أن الطقس حار!

129
00:07:55,784 --> 00:07:58,704
‫لأنني أقف في الخارج في الطقس الحار!
‫شكراً جزيلاً يا (والي)

130
00:07:58,829 --> 00:08:02,625
‫لمَ لا تخبرني عن الطقس المستقبلي؟
‫لا تخبرني عن الطقس الحالي

131
00:08:04,877 --> 00:08:06,712
‫لم أدرك أن لدينا زوار

132
00:08:06,879 --> 00:08:08,505
‫مرحباً يا (دينيس)، هذا (جيمي)

133
00:08:08,631 --> 00:08:11,175
‫المسؤول عن بركة السباحة
‫دعوته للعشاء

134
00:08:12,343 --> 00:08:14,720
‫(ماك)، هل يمكنني التكلم
‫معك في الفناء للحظة؟

135
00:08:17,014 --> 00:08:21,977
‫طبعاً
‫أعذرنا قليلاً، سنعود بعد دقيقة

136
00:08:22,895 --> 00:08:24,605
‫- ماذا تريد؟
‫- بحقك يا رجل

137
00:08:24,730 --> 00:08:26,941
‫تريد أن تدعو
‫رجلاً لا أعرفه إلى منزلي

138
00:08:27,066 --> 00:08:28,776
‫أردت تناول العشاء مع شخص!

139
00:08:28,901 --> 00:08:31,153
‫إذاً سأتناول العشاء مع رجل
‫"يا مسؤول بركة السباحة"

140
00:08:31,278 --> 00:08:34,073
‫- "يدعى (جيمي)"!
‫- "(جيمي)؟ لا يهمني ماذا تفعل"

141
00:08:34,198 --> 00:08:36,075
‫"يمكنك أن تسأله
‫عن العديد من الأمور، أعني..."

142
00:08:36,200 --> 00:08:39,453
‫"عم تريدني أن أسأله؟
‫إذا كان يعرف أموراً تهمني"

143
00:08:39,578 --> 00:08:41,038
‫"لما كان رجل بركة سباحة"

144
00:08:41,163 --> 00:08:43,666
‫"لاحقاً في ذاك اليوم"

145
00:08:45,000 --> 00:08:46,627
‫قلت إنني آسف

146
00:08:46,752 --> 00:08:51,590
‫أعرف، أنا مرتبك فحسب

147
00:08:51,715 --> 00:08:55,177
‫أفكر أننا نملك بركة سباحة
‫في الخارج

148
00:08:55,803 --> 00:08:57,304
‫ولم أدرك أننا امتلكنا
‫بركة سباحة داخلية

149
00:08:57,429 --> 00:08:59,181
‫هل يمكننا نسيان الأمر
‫وتناول العشاء؟

150
00:08:59,306 --> 00:09:02,935
‫الأمر مضحك، فنحن نملك
‫ما يكفي من المال لبركتي سباحة!

151
00:09:03,060 --> 00:09:05,437
‫ولا نملك ما يكفي
‫من المال لشراء كتاب طبخ

152
00:09:05,563 --> 00:09:08,440
‫فنحن نأكل مجدداً المعكرونة والجبن

153
00:09:08,857 --> 00:09:12,736
‫لا تعرف كم من الصعب
‫أن أبقى مسجوناً بمفردي هنا!

154
00:09:12,861 --> 00:09:14,572
‫يتسنى لك الذهاب إلى العمل
‫على الأقل

155
00:09:14,697 --> 00:09:16,198
‫- يتسنى لي الذهاب إلى العمل؟
‫- نعم

156
00:09:16,323 --> 00:09:18,701
‫اسمعوا جميعكم
‫يتسنى لي الذهاب إلى العمل!

157
00:09:18,826 --> 00:09:23,372
‫يتسنى لي أن أملك عملاً!
‫ويتسنى لي أن أجني المال من أجلنا!

158
00:09:23,497 --> 00:09:25,291
‫تباً لهذا!

159
00:09:25,416 --> 00:09:29,086
‫حسناً، اهرب في وسط...
‫(دينيس)!

160
00:09:38,929 --> 00:09:42,766
‫يا للهول! ما هذا؟

161
00:09:42,892 --> 00:09:45,227
‫أيها السافل!

162
00:09:45,352 --> 00:09:47,563
‫- ماذا تفعل؟
‫- هل تسمعه أيضاً؟

163
00:09:47,688 --> 00:09:49,064
‫سمعتك تثير الضجة!

164
00:09:49,189 --> 00:09:51,650
‫صوت الطائر هذا؟
‫متأكد أنه صرصور!

165
00:09:51,775 --> 00:09:55,070
‫حسناً، سأقول شيئاً قد لا يروق لك

166
00:09:55,195 --> 00:09:57,990
‫ولكن... أكره هذا المكان

167
00:09:58,115 --> 00:10:00,451
‫ويجب أن أعود إلى المدينة
‫سأفقد صوابي

168
00:10:00,576 --> 00:10:02,161
‫أشتاق إلى المدينة أيضاً
‫أشتاق إلى كل الأحداث!

169
00:10:02,286 --> 00:10:05,497
‫اعتقدت أن هذا المكان سيهدئني
‫لكنني أصبحت منفعلاً أكثر

170
00:10:05,623 --> 00:10:07,374
‫يا صاح، لا يمكنني
‫أن أبقى محبوساً هنا

171
00:10:07,499 --> 00:10:09,585
‫الطبخ والتنظيف والإصلاح

172
00:10:09,710 --> 00:10:13,297
‫حسناً، حسناً، اهدأ، اهدأ
‫أعتقد أنه لديّ فكرة

173
00:10:13,714 --> 00:10:18,302
‫فلندعُ أصدقاءنا وننظف المكان
‫ونقدم لهم طعاماً شهياً

174
00:10:18,427 --> 00:10:22,181
‫ونظهر لهم كم نحن مسروران هنا
‫وسأحاول إلغاء الرهان مع (فرانك)

175
00:10:22,306 --> 00:10:25,434
‫الذي هو مضحك جداً إذا فكرنا به

176
00:10:25,559 --> 00:10:27,478
‫كيف سيجدون عجوزاً
‫قد يوافق على هذا؟

177
00:10:27,603 --> 00:10:29,230
‫أنت محق!

178
00:10:31,440 --> 00:10:34,109
‫(ماك) و(دينيس) أقدم لكما العجوز

179
00:10:34,235 --> 00:10:38,614
‫أيها العجوز
‫أقدّم لك (ماك) و(دينيس)

180
00:10:44,369 --> 00:10:46,955
‫ما مسألة القبعات؟

181
00:10:48,388 --> 00:10:52,301
‫- لن تفهمها!
‫- كان يجب أن تكون هناك

182
00:10:52,395 --> 00:10:56,566
‫ما رأيكم بالطعام؟ أنه "المعكرونة
‫والجبن الشهير الخاص بـ(ماك)"

183
00:10:56,691 --> 00:10:59,360
‫وهو مشهور... في معدتي!

184
00:10:59,485 --> 00:11:01,237
‫حقاً؟ أعني أننا أصدقاء
‫ولم أسمع بها من قبل

185
00:11:01,362 --> 00:11:04,740
‫يا أصدقاء، نحن نستمتع
‫كثيراً في هذا المنزل

186
00:11:04,865 --> 00:11:07,285
‫ولا أصدق أننا استطعنا
‫العيش في مكان آخر

187
00:11:07,410 --> 00:11:10,663
‫لكنني كنت أتساءل
‫إذا خسرنا هذا الرهان

188
00:11:10,788 --> 00:11:14,166
‫ماذا سيكون الوضع مع هذا العجوز؟

189
00:11:14,292 --> 00:11:16,627
‫في الحقيقة، سأخبركما ماذا سأفعل

190
00:11:16,752 --> 00:11:19,338
‫إذا لا تستطيعون التحمل
‫يمكنكما الانسحاب الآن

191
00:11:19,463 --> 00:11:23,384
‫وسأبتاع لثلاثتكم سريراً ملكياً كبيراً
‫لتناموا فيه

192
00:11:23,509 --> 00:11:25,886
‫ماذا؟ لن ينسحبا
‫هذا المكان رائع!

193
00:11:26,470 --> 00:11:28,097
‫- ماذا؟ هل تريدين مراهنة أخرى؟
‫- لا

194
00:11:28,222 --> 00:11:30,141
‫لا تخربي هذا برهان آخر
‫(دي)، لا تقومي بهذا

195
00:11:30,266 --> 00:11:32,435
‫- سأراهن مجدداً!
‫- لا...

196
00:11:32,560 --> 00:11:37,189
‫اسمعني، ما رأيك أن آخذ ذلك السرير
‫الملكي لنفسي إذا ربحا؟

197
00:11:37,315 --> 00:11:41,694
‫حسناً، وإذا خسرا
‫على ثلاثتكم النوم مع العجوز

198
00:11:42,987 --> 00:11:44,488
‫حسناً، اتفقنا!

199
00:11:44,614 --> 00:11:50,411
‫المعذرة، يجب أن أتبول
‫من عضوي الذكري

200
00:11:53,205 --> 00:11:54,916
‫حسناً

201
00:11:59,420 --> 00:12:05,009
‫من الواضح أن (ماك) يريد التكلم
‫معي على انفراد، لذا المعذرة

202
00:12:07,428 --> 00:12:08,971
‫- ماذا؟
‫- هذا جيد تلقيت إشارتي!

203
00:12:09,096 --> 00:12:11,807
‫- نعم، فعلت
‫- لن ننجح بذلك! لن ننجح!

204
00:12:11,933 --> 00:12:14,227
‫حسناً، لا بأس يا صاح
‫سنجد حلاً و...

205
00:12:14,352 --> 00:12:16,312
‫لا، الأمر ليس كذلك
‫لن ننجح أبداً

206
00:12:16,437 --> 00:12:19,065
‫- وأيضاً ما مسألة القبعات؟
‫- ما مشكلة القبعات؟

207
00:12:19,190 --> 00:12:20,691
‫- (دينيس)، يجب أن أعرف!
‫- أخبروني القصة

208
00:12:20,816 --> 00:12:22,818
‫لكن لم يكن لها معنى
‫والآن لا يمكننا التخلص منها

209
00:12:22,944 --> 00:12:27,907
‫لا أريد أن أبدو عنصرياً، ولكن هل
‫يمكننا مناقشة فكرة أنه عجوز أسود؟

210
00:12:28,366 --> 00:12:29,742
‫- كان يجب أن يكون عجوزاً فحسب
‫- عجوز فحسب

211
00:12:29,867 --> 00:12:32,495
‫والآن هو رجل أسود!
‫إنه أمر آخر، أصبحا أمرين الآن

212
00:12:32,620 --> 00:12:34,163
‫أمران، إنهما أمران

213
00:12:34,288 --> 00:12:39,126
‫ربما نقبل بالسرير الملكي
‫إنه كبير

214
00:12:39,252 --> 00:12:40,962
‫هل تريد أن تتشارك سريراً
‫مع عجوز أسود؟

215
00:12:41,087 --> 00:12:42,838
‫لا، بالطبع لا، أنا...

216
00:12:42,964 --> 00:12:45,216
‫حسناً، بدا هذا عنصرياً
‫لا أريد مشاركة سرير مع عجوز

217
00:12:45,341 --> 00:12:48,052
‫أقول إنه سرير كبير
‫وقد ينجح الأمر

218
00:12:48,177 --> 00:12:52,265
‫تخيل سريراً كبيراً أنا على الجانب
‫وأنت هنا والعجوز هناك

219
00:12:53,349 --> 00:12:55,142
‫لمَ أنا في الوسط؟
‫يجب أن يكون الرجل الأسود في الوسط

220
00:12:55,268 --> 00:12:56,852
‫لا تدعه بالـ"رجل الاسود"
‫فاسمه ليس كذلك

221
00:12:56,978 --> 00:12:58,896
‫بل يدعى الـ"عجوز"
‫فلنتفق على الـ"عجوز"

222
00:12:59,021 --> 00:13:00,856
‫- حسناً
‫- يبدو أفضل، حسناً

223
00:13:00,982 --> 00:13:03,150
‫ما رأيك بهذا؟

224
00:13:03,276 --> 00:13:06,028
‫أنا وأنت على السرير الكبير
‫بجانب بعضنا والرجل الأسود...

225
00:13:06,153 --> 00:13:07,530
‫جعلتني أقوم بهذا!

226
00:13:07,697 --> 00:13:09,991
‫والعجوز ينام عند أقدامنا
‫مثل الكلب

227
00:13:11,117 --> 00:13:13,494
‫- هل تدعو السود بالحيوانات؟
‫- لا، هذا ليس ما...

228
00:13:13,619 --> 00:13:16,205
‫- هذا عنصري كثيراً!
‫- ماذا يحصل؟

229
00:13:16,998 --> 00:13:20,209
‫يا للعجب!
‫ستنسحبان، أليس كذلك؟

230
00:13:20,334 --> 00:13:23,296
‫- الأمر على ما يرام
‫- ماذا؟

231
00:13:23,421 --> 00:13:24,839
‫- الأمر محطم يا (دي)!
‫- يا إلهي

232
00:13:24,964 --> 00:13:26,716
‫لا يمكنني أن أجعل هذا المكان
‫منزلي، لم أرتد الجامعة لهذا السبب!

233
00:13:26,841 --> 00:13:29,427
‫- لم يرتد الجامعة لهذا!
‫- لم سمحتما لي بالمراهنة مجدداً؟

234
00:13:29,552 --> 00:13:31,429
‫- قلت لك ألا تراهني مجدداً!
‫- أيتها الساقطة!

235
00:13:31,554 --> 00:13:32,930
‫- لمَ لم تصرخا لأسمعكما؟
‫- تعبت من الصراخ

236
00:13:33,055 --> 00:13:35,725
‫تباً! يجب أن نقرر
‫أين ستنام (دي) في السرير

237
00:13:35,850 --> 00:13:39,478
‫سأقول لكما بالتحديد أين
‫ستنام (دي)، حسناً؟

238
00:13:39,604 --> 00:13:45,401
‫ستنام (دي) في وسط سريرها
‫الملكي الجديد بمفردها

239
00:13:45,860 --> 00:13:47,778
‫لمَ نناقش هذه المسألة حتى؟

240
00:13:47,904 --> 00:13:49,530
‫كل ما عليكما فعله...

241
00:13:49,655 --> 00:13:53,910
‫أيها الصديقان، كل ما عليكما فعله
‫هو أن تتواجدا لتفوزا

242
00:13:54,452 --> 00:13:55,995
‫"اليوم الـ16 "

243
00:13:56,495 --> 00:13:59,248
‫- صباح الخير يا صديقي!
‫- استيقظت باكراً

244
00:13:59,373 --> 00:14:01,292
‫نعم، استيقظت باكراً
‫وينتابني شعور جيّد

245
00:14:01,417 --> 00:14:03,336
‫كنت أفكر بالموضوع
‫وكانت (دي) محقة!

246
00:14:03,461 --> 00:14:05,546
‫كل ما يجب أن نفعله هو التواجد هنا
‫للأسابيع المقبلة القليلة

247
00:14:05,671 --> 00:14:09,884
‫ونفوز بهذا الرهان ألقِ نظرة إلى هذا
‫حضّرته لك

248
00:14:10,134 --> 00:14:11,636
‫"لائحة أعمال عزيزي (ماك)"؟

249
00:14:11,761 --> 00:14:16,307
‫لائحة أعمال لتعطيك هدفاً
‫ولا تشعر بأنك مسجون وبالوحدة

250
00:14:16,849 --> 00:14:19,268
‫كيف يمكن للائحة أعمال
‫أن تخفف من وحدتي؟

251
00:14:20,144 --> 00:14:21,520
‫اقرأ العمل الأول!

252
00:14:21,979 --> 00:14:25,149
‫"سمّ الكلب"
‫هذا غبي فأنا لا أملك كلباً

253
00:14:25,691 --> 00:14:27,235
‫هل أنت متأكد؟

254
00:14:27,568 --> 00:14:30,071
‫نعم، تماماً! لا أملك كلباً
‫كنت أملك (بوبينز) ولكنه نفق

255
00:14:30,696 --> 00:14:32,865
‫- هل أنت متأكد؟
‫- لا أملك كلباً، ماذا تعني بذلك؟

256
00:14:32,990 --> 00:14:34,367
‫بالطبع أنا متأكد

257
00:14:34,700 --> 00:14:38,329
‫- ماذا تفعل؟ هل أنت بخير؟
‫- انظر إلى الخلف أيها الغبي!

258
00:14:38,454 --> 00:14:41,582
‫- ابتعت لي كلباً؟
‫- نعم!

259
00:14:41,707 --> 00:14:45,544
‫يا للروعة! إنه ظريف كثيراً!
‫ليس (بوبينز)، ولكن...

260
00:14:45,670 --> 00:14:47,171
‫نعم، إنه أفضل بكثير
‫من (بوبينز)، صدقني!

261
00:14:47,296 --> 00:14:50,341
‫(دينيس)، (دينيس)
‫سأدعوه (دينيس)

262
00:14:52,176 --> 00:14:54,845
‫أنت (دينيس)
‫وهو (دينيس) الصغير

263
00:14:54,971 --> 00:14:57,723
‫هذا غريب، لكن لا بأس

264
00:14:57,848 --> 00:14:59,850
‫لمَ لا تشطب الرقم الأول
‫عن اللائحة؟

265
00:14:59,976 --> 00:15:01,769
‫- فلنرَ كيف تشعر!
‫- حسناً!

266
00:15:01,894 --> 00:15:04,772
‫ما هي الأسابيع القليلة
‫بالنسبة إلى صديقين مقربين؟

267
00:15:04,897 --> 00:15:06,357
‫إنها كما نجعلها!

268
00:15:06,482 --> 00:15:10,528
‫لمَ لا نتفق الآن على جعل الأسابيع
‫القليلة المقبلة الأفضل في حياتنا؟

269
00:15:10,653 --> 00:15:12,572
‫- هل توافقني الرأي يا صاح؟
‫- أجل

270
00:15:12,697 --> 00:15:15,116
‫سأعتني بهذا الكلب
‫كما لو كان ابننا!

271
00:15:15,241 --> 00:15:17,618
‫حسناً، هذا غريب!

272
00:15:24,292 --> 00:15:26,711
‫لا تدخل، لا تدخل!
‫نحن جميعنا ينتظرك

273
00:15:26,836 --> 00:15:30,464
‫جميعنا ينتظرك لترسل رسالتك
‫أيها الخنزير البدين!

274
00:15:30,590 --> 00:15:32,550
‫كيف حالك أيها الجار؟

275
00:15:36,178 --> 00:15:37,888
‫اصمت!

276
00:15:43,394 --> 00:15:44,854
‫لن أجعلك تمر أمامي أيها الخنزير!

277
00:15:44,979 --> 00:15:48,691
‫سأصل إلى العمل وسيسألني الجميع
‫"لمَ يوجد دماء عليك؟"

278
00:15:48,816 --> 00:15:52,069
‫لأنني ذبحت حلق الرجل
‫الذي سبّب هذه الزحمة كلها!

279
00:15:52,570 --> 00:15:54,739
‫يا للعجب، بالتأكيد إنه يوم حار!

280
00:16:03,623 --> 00:16:06,000
‫اصمت!

281
00:16:06,250 --> 00:16:09,003
‫لا يسعني التصديق!

282
00:16:09,754 --> 00:16:11,839
‫تباً!

283
00:16:12,048 --> 00:16:14,759
‫أكره الضواحي اللعينة!

284
00:16:19,055 --> 00:16:20,806
‫"ارقد بسلام
‫(دينيس) الصغير"

285
00:16:24,518 --> 00:16:27,605
‫مرحباً يا صاح
‫لم أرك منذ مدة

286
00:16:27,897 --> 00:16:31,484
‫لا بد من أنك لازمت المنزل
‫لتفادي موجة الحر هذه

287
00:16:31,609 --> 00:16:33,110
‫الطقس حار!

288
00:16:34,237 --> 00:16:37,490
‫- الطقس حار، أليس كذلك؟
‫- نعم

289
00:16:38,324 --> 00:16:43,704
‫الطقس حار كثيراً، أجل
‫وأصبح حاراً أكثر هنا

290
00:16:44,038 --> 00:16:46,123
‫حار كثيراً يا (والى)!

291
00:16:47,124 --> 00:16:49,502
‫ولكنك لا تعرف ما هو الحر
‫أليس كذلك؟

292
00:16:50,378 --> 00:16:51,837
‫الحر هو إعصار

293
00:16:51,963 --> 00:16:54,340
‫هل سبق لك أن واجهت إعصاراً
‫يا (والي)

294
00:16:54,465 --> 00:16:57,760
‫أعني إعصاراً حقيقياً

295
00:16:57,885 --> 00:17:03,182
‫ليس عاصفة رعدية ولكن إعصاراً
‫من القبضات تبرحك ضرباً على رأسك؟

296
00:17:04,183 --> 00:17:08,854
‫تصفعك على وجهك
‫وتلكمك في بطنك

297
00:17:08,980 --> 00:17:13,276
‫وتضربك في صدرك بقوة كبيرة
‫فتشعر أن قلبك سيتوقف

298
00:17:13,401 --> 00:17:16,529
‫هل سبق لك أن واجهت إعصاراً
‫كذلك (والي)؟

299
00:17:21,367 --> 00:17:26,205
‫(دينيس)! (دينيس)!

300
00:17:27,873 --> 00:17:30,084
‫هل أنت بخير يا صاح؟

301
00:17:31,043 --> 00:17:32,670
‫نعم

302
00:17:32,920 --> 00:17:34,380
‫مع من تتكلم؟

303
00:17:39,385 --> 00:17:41,095
‫لا أحد

304
00:17:42,346 --> 00:17:45,266
‫- ما هذا؟
‫- مقبرة كلب

305
00:17:49,604 --> 00:17:51,689
‫هل حصل شيء مهم
‫في العمل اليوم؟

306
00:17:55,359 --> 00:17:58,779
‫اتصلت بهم وقالوا لي
‫إنك لم تكن هناك حتى

307
00:18:00,531 --> 00:18:04,702
‫- أيمكننا ألا نتكلم عن يومي؟
‫- طبعاً، ربما نتكلم عن يومي

308
00:18:05,328 --> 00:18:09,707
‫- كيف كان؟
‫- ليس جيداً مع مفارقة الكلب الحياة

309
00:18:09,832 --> 00:18:14,921
‫لكن بطريقة ما صمد (ماك)
‫وطهى ونظّف لك

310
00:18:15,046 --> 00:18:19,133
‫في الواقع يا (دينيس)
‫كل ما أقوم به هو من أجلك

311
00:18:21,093 --> 00:18:22,678
‫عمَ تتكلم يا رجل؟

312
00:18:23,304 --> 00:18:27,975
‫أتكلم عن كل ما أفعله من أجلك!
‫وكل ما تفعله من أجل نفسك!

313
00:18:29,435 --> 00:18:32,688
‫النوم في سيارتك وتناول الطعام
‫في (أبل بيز)

314
00:18:32,813 --> 00:18:35,900
‫- هل كنت تتجسس عليّ؟
‫- لا تقلب الأدوار الآن!

315
00:18:36,025 --> 00:18:37,568
‫كل ما تفعله هو التفكير بنفسك!

316
00:18:37,693 --> 00:18:40,279
‫لم تلاحظ حتى أنني
‫غيرت المعكرونة بالجبن

317
00:18:41,906 --> 00:18:45,868
‫هل هذه هي المشكلة؟
‫المعكرونة بالجبن اللعينة؟

318
00:18:46,577 --> 00:18:50,039
‫حسناً، لاحظت ذلك!
‫وضعت كتل من اللحم فيها!

319
00:18:50,164 --> 00:18:52,208
‫يا للروعة، كتل من اللحم!

320
00:18:52,333 --> 00:18:55,002
‫طبعاً، فـ(دينيس)
‫سيحب (دينيس)

321
00:18:55,127 --> 00:18:57,922
‫- ماذا؟
‫- إنه (دينيس)!

322
00:18:58,047 --> 00:19:00,341
‫- عم تتكلم؟
‫- أنت تأكل الكلب!

323
00:19:09,308 --> 00:19:13,271
‫- ما مشكلتك؟
‫- لا أعرف ربما حاولت جذب انتباهك!

324
00:19:13,396 --> 00:19:17,024
‫لم تتأثر حتى عندما
‫أخبرتك بأن الكلب قد نفق

325
00:19:17,149 --> 00:19:19,026
‫لا يمكنني أن أعيش معك
‫في هذا المكان اللعين!

326
00:19:19,151 --> 00:19:21,571
‫سأخرج من هنا وأمكث في فندق

327
00:19:22,113 --> 00:19:23,990
‫أين حقيبتي يا (ماك)؟

328
00:19:24,156 --> 00:19:27,785
‫انتظر، انتظر
‫(دينيس)! (دينيس)! (دينيس)!

329
00:19:33,874 --> 00:19:36,836
‫أخبرني عن المعكرونة
‫والجبن الشهيرة الخاصة بـ(ماك)

330
00:19:36,961 --> 00:19:38,504
‫يمكنني أن أشرح!

331
00:19:38,629 --> 00:19:41,007
‫سميتها المعكرونة والجبن الشهيرة
‫الخاصة بـ(ماك) كمزحة

332
00:19:41,132 --> 00:19:44,468
‫ولكن بدا لي أنك أحببتها أحببت أنها
‫المعكرونة والجبن الشهيرة بـ(ماك)

333
00:19:44,594 --> 00:19:46,929
‫- لذا ظللت أقولها!
‫- أنت مثير للشفقة

334
00:19:47,054 --> 00:19:49,974
‫أنت الذي يأكل في (أبل بيز)
‫الزلابية لوحدك!

335
00:19:50,099 --> 00:19:51,809
‫أنت المثير للشفقة!

336
00:19:55,938 --> 00:20:01,611
‫لا بد من أن هذا (والي) المتطفل
‫أتى ليرى لما نتشاجر

337
00:20:04,280 --> 00:20:08,743
‫لمَ لا نريه لما نتشاجر؟
‫لمَ لا نريه الآن؟

338
00:20:08,868 --> 00:20:13,331
‫- انتظر يا (دينيس)! اهدأ!
‫- لا تقل لي أن أهدأ!

339
00:20:14,332 --> 00:20:16,751
‫يصدر صوت الطائر مجدداً!
‫كيف لا تسمعه؟

340
00:20:16,876 --> 00:20:22,423
‫خبر عاجل أيها السافل!
‫كنت أسمعه طوال الوقت!

341
00:20:22,548 --> 00:20:26,469
‫- إذاً لمَ لم تقل شيئاً؟
‫- لأنني أكرهك!

342
00:20:26,594 --> 00:20:28,846
‫يا إلهي!

343
00:20:31,974 --> 00:20:34,060
‫- نجحتما!
‫- انظرا إلى هذا

344
00:20:34,185 --> 00:20:37,021
‫- نجحنا بماذا؟
‫- نجحت، بعد أقل من دقيقة...

345
00:20:37,146 --> 00:20:38,898
‫- تكاد تنجح!
‫- ستكونان قد بقيتما لشهر!

346
00:20:39,023 --> 00:20:41,234
‫- كدنا نفوز بالرهان؟
‫- نعم!

347
00:20:41,359 --> 00:20:42,985
‫- كدنا ننجح
‫- انتظر، انتظر، انتظر

348
00:20:43,110 --> 00:20:44,612
‫- سنقوم بهذا! سنفوز بالرهان!
‫- سننجح!

349
00:20:44,737 --> 00:20:47,949
‫- نعم
‫- ها هو، مدفوع كاملاً، الإيجار السنوي

350
00:20:48,115 --> 00:20:51,285
‫- إيجار مجاني لسنة!
‫- نجحنا، نجحنا!

351
00:20:51,744 --> 00:20:58,459
‫- انتظر، انتظر، إيجار مجاني أين؟
‫- هذا المنزل!

352
00:20:58,584 --> 00:21:03,631
‫- ها نحن الآن بعد...
‫- 5، 4، 3، 2، 1!

353
00:21:08,636 --> 00:21:13,307
‫أيها الصديقان، هل هو ميت؟

354
00:21:13,432 --> 00:21:15,810
‫أجل، أعتقد ذلك

355
00:21:15,935 --> 00:21:19,397
‫اصمتوا!

356
00:21:20,565 --> 00:21:23,693
‫-آسف أيها الرجل الأسود
‫- الرجل العجوز

357
00:21:23,818 --> 00:21:26,779
‫الرجل العجوز
‫آسف أيها الرجل الأسود العجوز

358
00:21:26,904 --> 00:21:28,281
‫تباً!

359
00:21:28,859 --> 00:21:30,462
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

