﻿1
00:00:24,423 --> 00:00:26,592
‫"الساعة 11 صباحاً"

2
00:00:26,717 --> 00:00:28,636
‫"يوم الجمعة"

3
00:00:28,761 --> 00:00:30,560
‫"(فيلادلفيا)"

4
00:00:44,944 --> 00:00:48,656
‫أين أنا؟ نجحت بالوصول إلى المنزل

5
00:00:48,781 --> 00:00:54,787
‫"أين أنت؟"

6
00:00:54,912 --> 00:00:56,372
‫أين يفترض بي أن أكون؟

7
00:00:56,497 --> 00:00:59,959
‫- "تعال إلى الحانة"
‫- تباً! حسناً

8
00:01:02,878 --> 00:01:05,840
‫انهض
‫لقد أسرفت في الشرب

9
00:01:05,965 --> 00:01:08,759
‫علي التبول
‫يجب أن أبول

10
00:01:08,884 --> 00:01:12,012
‫أين الحمام؟
‫لقد وجدته

11
00:01:25,443 --> 00:01:29,530
‫حسناً يا (فرانك)
‫استجمع نفسك للذهاب إلى الحانة

12
00:01:29,655 --> 00:01:32,283
‫حسناً

13
00:01:35,154 --> 00:01:38,200
{\an8}"أن تكون فرانك"

14
00:01:38,225 --> 00:01:41,215
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20"> تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

15
00:01:53,420 --> 00:01:55,798
‫ما زلت أجيدها{\an8}

16
00:01:59,796 --> 00:02:03,216
‫حسناً، وصلت
‫لنر ماذا لدينا اليوم

17
00:02:03,550 --> 00:02:06,553
‫ستكون الأمور على ما يرام إذا التزم
‫الكل بالمهام التي حددتها بدقة له

18
00:02:06,678 --> 00:02:09,723
‫ستبلون حسناً
‫كل شيء سيكون جيداً

19
00:02:09,848 --> 00:02:12,184
‫- يا للهول!{\an8}
‫- (فرانك) هل تعرف ما الذي يحصل؟

20
00:02:12,309 --> 00:02:15,270
‫- تصرف ببرادة أعصاب{\an8}
‫- (دنيس) أعرف ما الذي يحصل

21
00:02:16,021 --> 00:02:17,856
‫- يا إلهي!{\an8}
‫- ماذا إذاً؟

22
00:02:17,981 --> 00:02:21,985
‫إذا كنا نسأل إن كنا نعرف{\an8}
‫ما الذي يحصل، سأقول نعم

23
00:02:22,110 --> 00:02:25,363
‫- لم أكن أسأل{\an8}
‫- نحن لا نسأل، الوضع ليس كذلك

24
00:02:25,489 --> 00:02:28,575
‫لم أكن... حسناً أتعرفون أمراً؟
‫دعونا... دعونا نراجع الخطة حسناً؟

25
00:02:28,700 --> 00:02:31,536
‫أريد أن يحدد الكل مكانه
‫على الخريطة بالتحديد

26
00:02:31,661 --> 00:02:34,456
‫جاءت الفرصة لتعوض
‫انظر إلى الخطة

27
00:02:34,581 --> 00:02:36,708
‫انصت إلى هذا المغرور
‫إنه يعرف كل شيء

28
00:02:36,833 --> 00:02:42,214
‫ما اسمه؟ هل هو (دايمون)؟
‫لا (دلروي)، لا (ديماركوس)

29
00:02:42,339 --> 00:02:47,636
‫لماذا لا أتذكر اسمه اليوم؟
‫تباً، أعتقد أنه فسّر الخطة للتو

30
00:02:47,761 --> 00:02:49,179
‫- مذهل
‫- أعتقد أننا تفاهمنا

31
00:02:49,304 --> 00:02:51,389
‫هل أنت جاهز يا (فرانك)
‫لإعادة شرح الخطة مجدداً؟

32
00:02:51,515 --> 00:02:54,559
‫تباً، غير الموضوع!
‫اسكتي أيتها المدللة

33
00:02:56,937 --> 00:03:02,984
‫لا تطلبي منه أن يعيد الخطة، إنه يعرفها
‫حسناً، جيد، نحن جاهزون، لنقم بالأمر

34
00:03:03,109 --> 00:03:05,695
‫- أنقذت نفسك يا (فرانكي)
‫- جدياً، توقيتك دائماً...

35
00:03:05,821 --> 00:03:07,447
‫أنت مرح دائماً

36
00:03:07,572 --> 00:03:10,408
‫(فرانك)...
‫إلى أين تذهب يا رجل؟

37
00:03:10,534 --> 00:03:12,869
‫عليك البقاء هنا مع الجهاز اللاسلكي
‫في حال حدث شيء طارىء

38
00:03:12,994 --> 00:03:17,290
‫- صحيح، حالة طارئة
‫- معك الجهاز اللاسلكي، صحيح؟

39
00:03:17,415 --> 00:03:20,085
‫- لا... نعم
‫- عظيم

40
00:03:20,210 --> 00:03:23,547
‫- حسناً
‫- لنقم بالأمر، سنكون على اتصال

41
00:03:24,714 --> 00:03:26,341
‫تباً!

42
00:03:26,466 --> 00:03:28,927
‫علي الذهاب إلى المنزل
‫لأحضر الجهاز اللاسلكي

43
00:03:29,052 --> 00:03:32,055
‫أنا أتضور جوعاً
‫ما هذا؟

44
00:03:32,472 --> 00:03:34,850
‫- "لنحتفل!"
‫- إنه (بوندي)

45
00:03:34,975 --> 00:03:39,354
‫"لنحتفل"
‫آسف يا (بوندي)، لا يمكنني

46
00:03:40,397 --> 00:03:45,402
‫صورة ثديان، يقول إنني كبير بالسن
‫(بوندي) أروع رجل بالعالم

47
00:03:45,527 --> 00:03:52,784
‫"إل، أو، إم؟" نعم "إم" أيها الهاتف
‫الغبي "إل، أو، إم"

48
00:03:54,953 --> 00:03:57,497
‫تباً، على الأرجح هم آسياويون

49
00:03:58,081 --> 00:04:01,710
‫أين الجهاز اللاسلكي؟
‫أين وضعت هذا الشيء؟

50
00:04:01,835 --> 00:04:05,297
‫أين هو بحق الجحيم؟
‫تباً، سأحضر... وجدته

51
00:04:05,422 --> 00:04:06,798
‫حسناً، حصلت عليه
‫أنا هنا

52
00:04:06,923 --> 00:04:09,676
‫- لا تشغل الخط يا غبي، حوّل
‫- عُلم

53
00:04:09,801 --> 00:04:14,139
‫- توقف عن الكلام، حوّل
‫- حسناً، حسناً

54
00:04:15,056 --> 00:04:17,142
‫يا إلهي!

55
00:04:17,267 --> 00:04:20,020
‫- "أكره هذا الحقير القذر"
‫- أين الإيجار يا (فرانك)؟

56
00:04:20,145 --> 00:04:23,815
‫"في جيبي، وسيبقى هناك
‫إلى أن تصلح السباكة"

57
00:04:23,940 --> 00:04:27,861
‫أنت تلعب معي يا (فرانك)
‫أنا لا أحب الألعاب

58
00:04:28,278 --> 00:04:33,325
‫أتعرف ماذا أحب؟
‫هذه الفطيرة، إنه لحم ثعبان

59
00:04:33,450 --> 00:04:36,077
‫"لحم ثعبان؟
‫أهذا ما تأكلونه أنتم البشر؟"

60
00:04:36,203 --> 00:04:37,829
‫نعم، لحم الثعبان

61
00:04:37,954 --> 00:04:44,461
‫"أتمنى أن تختنق من أول قضمة
‫أيها القذر، أيها الحقير القذر"

62
00:04:44,753 --> 00:04:48,465
‫"تباً! إنه يختنق"

63
00:04:49,341 --> 00:04:51,843
‫"أيها السافل!"

64
00:04:52,385 --> 00:04:55,764
‫"أنت تحتضر أيها الحقير
‫أنظر إلي! أنت تحتضر"

65
00:04:55,889 --> 00:05:01,311
‫"اعطني هذا الشيء
‫تقول لي لحم ثعبان، صحيح؟"

66
00:05:03,605 --> 00:05:07,943
‫دخلت في مجرى الهواء
‫الآن أنا أختنق

67
00:05:08,068 --> 00:05:10,362
‫فلنخرج

68
00:05:12,239 --> 00:05:17,869
‫"لا أريد أن أموت
‫وأنا أنظر إليك أنت مقزز، تباً"

69
00:05:17,994 --> 00:05:24,417
‫"أنا أفارق الحياة
‫ليرمني أحد في سلة المهملات"

70
00:05:39,391 --> 00:05:47,440
‫"أين أنا؟ أين أنا؟
‫هل مت؟ هل أنا في الجحيم؟"

71
00:05:49,651 --> 00:05:56,158
‫"لا، مت وصعدت إلى الجنة
‫تعالي إلي، دعيني أحصل عليهما"

72
00:05:56,283 --> 00:05:59,703
‫ارتح الآن، أنت في المستشفى
‫كل شيء على ما يرام

73
00:05:59,828 --> 00:06:02,205
‫سيد (راينولدز)، أنت رجل محظوظ

74
00:06:02,330 --> 00:06:06,334
‫لو لم تختنق لما تمكنا من إجراء بعض
‫الفحوصات...

75
00:06:06,459 --> 00:06:11,089
‫وقد وجدنا شيئاً لديك مرض خطير
‫ولحسن الحظ اكتشفناه في الوقت المناسب

76
00:06:11,214 --> 00:06:17,179
‫- هناك ورم خبيث في...
‫- "انظر إلى هذين الثديين يا إلهي!"

77
00:06:17,304 --> 00:06:21,850
‫"أود تجربة هذه الإثارة
‫على طريق (غراند كانيون)"

78
00:06:21,975 --> 00:06:25,437
‫ما يعنى للأسف أنه علينا إزالته

79
00:06:25,562 --> 00:06:28,315
‫- "(فرانك)! تعال، حول"
‫- تباً! علي الذهاب

80
00:06:28,440 --> 00:06:30,734
‫لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان
‫قد تكون حالتك مميتة

81
00:06:30,859 --> 00:06:34,321
‫- ابتعد عن طريقي
‫- انتظر من فضلك، مهما حدث لا...

82
00:06:38,158 --> 00:06:40,827
‫- "(فرانك)! تعال، حول"
‫- أنا في طريقي إلى هناك

83
00:06:40,952 --> 00:06:44,331
‫تباً! أحتاج إلى من يوصلني
‫بالتأكيد (بوندي) سيوصلني

84
00:06:46,416 --> 00:06:49,002
‫- وصلت عربة الحفلات
‫- شكراً على التوصيلة يا (بوندي)

85
00:06:49,127 --> 00:06:53,381
‫- اصعد يا (فرانك)
‫- يا للهول! (بوندي) مذهل

86
00:06:53,507 --> 00:06:56,885
‫بات الأمر رسمياً يا (فرانك)
‫لقد طلقت هذه الحقيرة الخائنة

87
00:06:57,010 --> 00:06:59,846
‫لقد خنتها أيضاً
‫لعبة العين بالعين، صحيح؟

88
00:06:59,971 --> 00:07:03,892
‫علي أخذ مبلغ من المال كنت أدخره
‫حتى لا تحصل عليه هذه الساقطة

89
00:07:04,017 --> 00:07:07,854
‫لنحتفل بصخب
‫خذ حبة (أسبرين)

90
00:07:07,979 --> 00:07:11,608
‫- هذه ليست حبة (أسبرين)
‫- هذه ليست (أسبرين)

91
00:07:11,983 --> 00:07:14,319
‫هل يريد (فرانكشتاين)
‫الصعود لنمرح قليلاً؟

92
00:07:14,444 --> 00:07:17,572
‫آسف يا (بوندي)، لن أتعاطى المخدرات
‫اليوم علي المحافظة على تركيزي

93
00:07:17,697 --> 00:07:20,075
‫سخيف! المزيد من أجلي

94
00:07:20,200 --> 00:07:23,495
‫"(فرانك)، نحن خارج المخبز
‫عند الشارع رقم 6، أين أنت؟"

95
00:07:23,620 --> 00:07:26,414
‫(بوندي) أحتاج إلى السيارة، بمفردي

96
00:07:26,540 --> 00:07:32,546
‫عُلم، سأوصل نفسي إلى حلبة التزلج
‫لأمارس بعض الجنس، اصعد يا عزيزي

97
00:07:32,671 --> 00:07:35,382
‫(بوندي) أروع رجل بالعالم

98
00:07:44,766 --> 00:07:48,478
‫- سيارة هذه الغبية محجوزة
‫- أنت محق كنت مخطئة

99
00:07:48,603 --> 00:07:50,856
‫- اصعدوا
‫- أين كنت بحق الجحيم؟

100
00:07:50,981 --> 00:07:54,985
‫لا تلوميه، ليس هو من احتُجزت سيارته
‫لمن هذه السيارة على أي حال؟

101
00:07:55,110 --> 00:07:57,404
‫- سيارة (بندروسا)
‫- (بندرو) ماذا؟

102
00:07:57,529 --> 00:07:59,406
‫أنت تشوشنا يا رجل!
‫ما الذي نفعله في هذه السيارة؟

103
00:07:59,531 --> 00:08:02,617
‫لا، نحن بخير
‫لكن لماذا لا نتحرك يا (فرانك)؟

104
00:08:02,742 --> 00:08:05,162
‫حسناً لنأخذ هذا الطريق
‫وننعطف يميناً

105
00:08:05,287 --> 00:08:07,664
‫حسناً، نحن بخير
‫لنجتمع يا أصدقاء ونراجع الخطة

106
00:08:07,789 --> 00:08:09,875
‫حسناً، انصت وانتبه

107
00:08:10,000 --> 00:08:13,503
‫(فرانك) ستراقب أنت المكان
‫أنا و(دي) و(تشارلي) سنلهي الحارس

108
00:08:13,628 --> 00:08:16,882
‫(ماك) سيلف البساط حول الشريط
‫الشائك ليتسلل إلى الداخل

109
00:08:17,007 --> 00:08:18,884
‫- ما زلت تائهاً
‫- هناك مشكلة واحدة

110
00:08:19,009 --> 00:08:21,428
‫سنحتاج إلى بساط
‫جديد لأنني رميت الأول إلى الداخل

111
00:08:21,553 --> 00:08:24,306
‫- ماذا؟
‫- يا إلهي! يا رجل

112
00:08:24,431 --> 00:08:27,726
‫كل ما كان عليك فعله هو وضعه
‫فوق الشريط الشائك لتتسلق السياج

113
00:08:27,851 --> 00:08:29,811
‫أنا قوي جداً
‫أنا آسف يا (دنيس)

114
00:08:29,936 --> 00:08:33,315
‫"قوي جداً"، لا تعتذر مني
‫اعتذر من الجميع لأنك خذلتهم

115
00:08:33,440 --> 00:08:35,775
‫ليس لدينا وقت للاعتذار
‫ما هي الخطة البديلة؟ هل يعرفها أحد؟

116
00:08:35,901 --> 00:08:40,155
‫لا توجد خطة بديلة، لا أعرف
‫ستجد طريقة يا (ماك) لتتسلق السياج

117
00:08:40,280 --> 00:08:42,657
‫سنذهب نحن لنلهي الحارس

118
00:08:42,782 --> 00:08:44,367
‫فلنتطلع على الجدول
‫علينا إيجاد طريقة

119
00:08:44,493 --> 00:08:46,453
‫فلنذهب، هيا
‫هذه فكرة جيدة

120
00:08:47,579 --> 00:08:51,625
‫- (فرانك)، أتظن أن (دنيس) يكرهني؟
‫- "ماذا؟"

121
00:08:51,750 --> 00:08:55,295
‫أريده أن يعتقد أنني رجل مذهل
‫أشعر... هل هذا الأمر سخيف؟

122
00:08:55,420 --> 00:08:57,172
‫أشعر برغبة في التحدث معك
‫عن هذه الأمور

123
00:08:57,297 --> 00:09:02,427
‫- "نعم، تستطيع إخباري بأي شيء"
‫- حقاً؟ حسناً، بصراحة أشعر أن...

124
00:09:02,552 --> 00:09:06,139
‫"يا إلهي، هذا الرجل يرعبني
‫أكره أن أبقى معه لوحدي"

125
00:09:06,264 --> 00:09:08,308
‫"إذا لمسني أقسم إنني سأرتعب"

126
00:09:08,433 --> 00:09:11,686
‫- هل تفهم ما الذي أقصده؟
‫- "نعم، بالتأكيد"

127
00:09:11,812 --> 00:09:15,732
‫هل يمكنك أن تذكر بطريقة عرضية
‫أن قبضتي أقوى منه؟

128
00:09:15,857 --> 00:09:17,734
‫- هل هذه حلوى (فودج)؟
‫- أعتقد أنه سيحترمني بهذه الطريقة

129
00:09:17,859 --> 00:09:19,611
‫مهلاً يا صديقي، ما الذي تفعله؟

130
00:09:19,736 --> 00:09:22,697
‫هذه حلوى للكلاب معها أقراص منومة
‫إنها لكلاب الحراسة

131
00:09:22,823 --> 00:09:26,201
‫- "لذيذة سأستمر بأكلها"
‫- ربما يمكنني القفز فوق السياج

132
00:09:26,326 --> 00:09:31,331
‫تباً! أعرف أين نجد بساط آخر
‫أعرف من أين أجلب بساط بسرعة

133
00:09:31,790 --> 00:09:34,167
‫هل أنت واثق من أنه يمكنك
‫القيادة يا صديقي؟

134
00:09:34,292 --> 00:09:36,002
‫ابتعد عن طريقي أيها الغبي

135
00:09:39,381 --> 00:09:41,424
‫(فرانكلين) شكراً لقدومك

136
00:09:41,550 --> 00:09:43,677
‫مرحباً، ليس لدي وقت لأهدره
‫أنا في عجلة من أمري

137
00:09:43,802 --> 00:09:46,721
‫يا للعجب! ما هذا؟

138
00:09:46,847 --> 00:09:51,059
‫احتفال تأبيني عن روح عمتي
‫(جويس)، تعال لتتعرف على عائلتي

139
00:09:51,309 --> 00:09:54,062
‫"بدأ مفعول حلوى الكلاب يظهر علي"

140
00:09:54,187 --> 00:09:56,648
‫(ليزا)

141
00:09:57,149 --> 00:10:02,863
‫يا إلهي! تباً!
‫ها هو البساط على طاولة الطعام

142
00:10:04,030 --> 00:10:08,910
‫أمي، أبي، أعرفكم على حبيبي
‫بدوام جزئي، (فرانك راينولدز)

143
00:10:09,035 --> 00:10:13,748
‫"بدأت أشعر بالدوار
‫قل شيئاً ذكياً"

144
00:10:13,874 --> 00:10:17,377
‫عفواً، أنا مسمم بأكل الكلاب

145
00:10:29,764 --> 00:10:35,187
‫هذا ليس جيداً يا (فرانكي)
‫ما الذي يحصل؟

146
00:10:44,696 --> 00:10:47,407
‫هيا يا (فرانك)

147
00:10:51,495 --> 00:10:52,954
‫- مرحباً يا (فرانك)
‫- (آرتي)

148
00:10:53,079 --> 00:10:55,999
‫يُستحسن أن تحصل على البساط
‫من على الطاولة يا (فرانك)

149
00:10:56,124 --> 00:10:58,210
‫علي الحصول على البساط
‫سأحصل عليه

150
00:10:58,335 --> 00:11:02,672
‫- هناك دواء في خزانة الأدوية
‫- هناك دواء في خزانة الأدوية

151
00:11:06,718 --> 00:11:09,387
‫عقاقير منشطة، ها هي ذا!

152
00:11:11,765 --> 00:11:14,184
‫نعم! نعم!

153
00:11:15,977 --> 00:11:19,272
‫حسناً، اسحقها يا (فرانكي)
‫ماذا ستفعل بها؟

154
00:11:20,816 --> 00:11:22,526
‫تمهل!

155
00:11:22,651 --> 00:11:25,570
‫تحتاج إلى عقاقير منشطة

156
00:11:36,373 --> 00:11:39,501
‫ها هو (فرانكشتاين)

157
00:11:41,002 --> 00:11:43,713
‫(فرانك)...
‫(فرانك)، هل أنت بخير؟

158
00:11:44,089 --> 00:11:49,803
‫البساط، ابتعدي عن طريقي
‫أيتها اليهودية، ابتعدي

159
00:11:50,011 --> 00:11:51,930
‫- ما الذي يحدث؟
‫- البساط

160
00:11:52,055 --> 00:11:54,641
‫(فرانك)!

161
00:11:57,853 --> 00:11:59,563
‫لا تقتل نفسك، لا تقتل نفسك

162
00:11:59,980 --> 00:12:02,774
‫سيارة، سيارة
‫احذر السيارة

163
00:12:06,153 --> 00:12:08,405
‫ابتعد من هنا أيها الأخرق!

164
00:12:09,865 --> 00:12:12,284
‫أيها الولد، بالون!

165
00:12:13,493 --> 00:12:16,454
‫طعام، أريد شطيرة (هوت دوغ)

166
00:12:16,788 --> 00:12:18,915
‫إنها ساخنة، ساخنة

167
00:12:19,040 --> 00:12:23,879
‫أحتاج إلى الشراب
‫علي إخراجه من جسمي، الشراب

168
00:12:27,465 --> 00:12:29,384
‫علي أن أخرجه من جسدي
‫علي أن أخرجه من جسدي

169
00:12:29,509 --> 00:12:32,721
‫أنا آت
‫أشعر بالغثيان

170
00:12:32,846 --> 00:12:36,349
‫اخرجي من هنا

171
00:12:36,475 --> 00:12:39,227
‫هذا أفضل
‫عليك أن تضبط نفسك يا (فرانكي)

172
00:12:39,352 --> 00:12:42,272
‫- "911"
‫- "أنا آت"

173
00:12:42,397 --> 00:12:44,024
‫"مضحك جداً"

174
00:12:45,442 --> 00:12:49,321
‫"سآتي إليك يا (بوندي)
‫أنا آت، آت، لا تقلق"

175
00:12:49,613 --> 00:12:53,033
‫"أنا آت، أين هو؟
‫(بوندي)؟ أين هو؟"

176
00:12:53,825 --> 00:12:57,829
‫ابق المحرك يعمل يا (فرانكي)

177
00:13:01,082 --> 00:13:02,501
‫- لقد تورّطت يا (فرانك)
‫- ما الذي فعلته؟

178
00:13:02,626 --> 00:13:05,420
‫وضعت يداي على فتاة يافعة جميلة
‫بدت لي وكأنها في الـ18 من عمرها

179
00:13:05,545 --> 00:13:07,839
‫لا أعرف، لا أستطيع
‫السيطرة على نفسي

180
00:13:07,964 --> 00:13:10,008
‫تباً!

181
00:13:11,384 --> 00:13:13,887
‫افتح صندوق التابلو يا (فرانك)

182
00:13:17,557 --> 00:13:19,935
‫أحدهم سيموت اليوم يا حبيبي

183
00:13:20,352 --> 00:13:22,896
‫لا يا (بوندي)، كلا!

184
00:13:23,021 --> 00:13:25,774
‫اعطني هذا المسدس لديك
‫الكثير من الأسباب لتعيش من أجلها

185
00:13:25,899 --> 00:13:30,153
‫أنت محق يا (فرانكي)، أنت محق
‫كل شيء سيكون بخير

186
00:13:30,278 --> 00:13:33,657
‫تعال إلى هنا

187
00:13:34,241 --> 00:13:36,952
‫- أنا آت إليك يا (بوندي)
‫- خذ هذه!

188
00:13:37,077 --> 00:13:38,620
‫يبرحونه ضرباً

189
00:13:38,745 --> 00:13:41,957
‫اغرب عن وجهي وإلا سأبرحك ضرباً
‫وأرميك في صندوق السيارة

190
00:13:42,082 --> 00:13:45,794
‫علي التفكير بشيء حازم لقوله
‫حلمتان جميلتان أيها الرقيق

191
00:13:53,850 --> 00:13:59,439
‫"ماذا يحصل؟ تباً! هذا الوغد الأصلع
‫أفقدني الوعي"

192
00:13:59,530 --> 00:14:03,284
‫"أنا في صندوق السيارة، صحيح؟
‫كم مضى علي هنا؟"

193
00:14:03,416 --> 00:14:05,918
‫"ما زال المسدس بحوزتي"

194
00:14:14,579 --> 00:14:18,207
‫"تباً، تباً، تباً"

195
00:14:18,333 --> 00:14:23,296
‫"أين أنا؟
‫أنا في مكان حجز السيارات"

196
00:14:23,421 --> 00:14:26,090
‫لا بد من أن سيارة (بوندي)
‫محجوزة هنا

197
00:14:26,215 --> 00:14:27,884
‫رأسي...

198
00:14:32,138 --> 00:14:35,224
‫هل هذه العصابة؟
‫لماذا يرتدون مثل الشرطة؟

199
00:14:35,350 --> 00:14:40,355
‫- ما الذي تفعلونه يا أصدقاء؟
‫- (فرانك)؟ إنه بالداخل، تعال

200
00:14:40,480 --> 00:14:43,358
‫- لم نعرف متى يأخذ الحارس استراحة
‫- هذا رائع!

201
00:14:43,483 --> 00:14:46,152
‫- لقد نجحت يا رجل
‫- الآن أحضر سيارة (دنيس)

202
00:14:46,277 --> 00:14:52,951
‫- نعم، هيا
‫- أحضر سيارة (دنيس)؟ اسمك (دنيس)!

203
00:14:53,076 --> 00:14:55,912
‫ما الذي تتكلم عنه بحق الجحيم
‫أحضر السيارة قبل أن يعود الحارس

204
00:14:56,037 --> 00:14:58,623
‫- اذهب!
‫- حسناً، أنا في طريقي

205
00:14:59,916 --> 00:15:02,335
‫يا إلهي

206
00:15:02,460 --> 00:15:04,420
‫- سقوط عنيف
‫- هل أنت بخير يا رجل؟

207
00:15:04,545 --> 00:15:06,297
‫- هل أنت بخير؟
‫- (تشارلي)، هل أنت هنا؟

208
00:15:06,422 --> 00:15:09,676
‫- نعم، أعرف نظاراتك أمامك تماماً
‫- أين؟

209
00:15:09,801 --> 00:15:14,847
‫- نعم، هيا، بسرعة يا (فرانك)
‫- أين؟

210
00:15:14,973 --> 00:15:17,350
‫إنها أمامك مباشرةً

211
00:15:22,105 --> 00:15:24,023
‫تباً!

212
00:15:25,775 --> 00:15:30,113
‫اركض بسرعة، اركض يا فرانك!

213
00:15:31,155 --> 00:15:33,575
‫اهجم الآن أيها المقزز

214
00:15:41,833 --> 00:15:45,920
‫هيا، فكر بشيء طريف تقوله
‫هل يحتاج أحد إلى توصيلة؟

215
00:15:46,045 --> 00:15:49,257
‫"هيا! نعم هذا صحيح
‫(فرانكي) الأفضل"

216
00:15:49,382 --> 00:15:51,175
‫"جيد يا (فرانكي)
‫استطعت المرور"

217
00:15:51,301 --> 00:15:55,221
‫"تباً! هذا سيجلس بالأمام
‫آمل ألا يحاول أن يلمسني"

218
00:15:55,346 --> 00:15:57,599
‫- لا تلمسني!
‫- تباً! آسف يا صديقي

219
00:15:58,474 --> 00:16:01,144
‫"فكر بشيء، فكر بشيء جيد"

220
00:16:02,478 --> 00:16:06,399
‫(دي) حمقاء!

221
00:16:07,901 --> 00:16:12,322
‫- إنها حمقاء، هذا جميل
‫- إنها كذلك بالتأكيد

222
00:16:17,744 --> 00:16:20,955
‫- هل تدخل إلى العمق يا (فرانك)
‫- نعم

223
00:16:23,458 --> 00:16:27,420
‫- يا له من يوم يا رجل، يا له من يوم
‫- نعم، كان كذلك يا (تشارلي)

224
00:16:27,545 --> 00:16:31,299
‫سأقول لك شيئاً، قمت بعمل رائع
‫يا صديقي لقد أتقنت الأمر

225
00:16:31,344 --> 00:16:35,390
‫شكراً يا (تشارلي) عندما يكون لديك
‫خطة تلتزم بها، إنها سهلة جداً

226
00:16:36,971 --> 00:16:39,557
‫حسناً إذاً، أعتقد أنه عليك
‫الخلود إلى النوم

227
00:16:39,682 --> 00:16:42,560
‫- سيكون يومك حافلاً غداً
‫- حقاً؟

228
00:16:42,977 --> 00:16:45,230
‫نعم مع...

229
00:16:45,355 --> 00:16:50,151
‫أنت تعبث معي، أليس كذلك؟
‫أنت تعرف تماماً ماذا سنفعل غداً صحيح؟

230
00:16:50,276 --> 00:16:53,613
‫بالطبع أعرف
‫علينا فعل هذا مع ذلك...

231
00:16:53,738 --> 00:16:56,491
‫أعتقد أنه يجب أن نخلد للنوم

232
00:16:57,325 --> 00:16:59,410
‫حسناً...

233
00:16:59,911 --> 00:17:02,372
‫يمكنك النوم أو...

234
00:17:02,914 --> 00:17:05,541
‫يمكننا أن نلعب لعبة الزحف وراء بعضنا

235
00:17:07,293 --> 00:17:09,545
‫تريد ذلك؟
‫عرفت أنك ستقبل

236
00:17:09,671 --> 00:17:12,757
‫حسناً دعني أحضر البطانية

237
00:17:13,508 --> 00:17:21,516
‫- حل الظلام وبدأ السحر
‫- بدأ... لقد بدأ

238
00:17:21,641 --> 00:17:25,311
‫بعد أن أصبحنا... مخلوقات الليل

239
00:17:28,690 --> 00:17:31,317
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

