﻿1
00:00:19,363 --> 00:00:21,573
‫- "7:45 صباحاً"
‫- "هل بإمكان (جاك) تولّي القضية؟"

2
00:00:21,698 --> 00:00:23,200
‫- "يوم الجمعة"
‫- "نعم، إنه محامٍ"

3
00:00:23,257 --> 00:00:25,153
‫- "وبالاضافة (بيل)، أنت مفلس"
‫- "(فيلادلفيا)، (بنسلفانيا)"

4
00:00:25,307 --> 00:00:28,186
‫- إنه أفضل محام بإمكانك تحمّل كلفته
‫- نعم يا (بيل) عليك الاسترخاء، حسناً

5
00:00:28,273 --> 00:00:30,947
‫العم (جاك)، وأنا سنتولّى هذه القضية
‫والآن، استمع إليّ

6
00:00:31,041 --> 00:00:34,461
‫إن (ليام مكبول) سيهاجمك بقوّة، حسناً؟
‫لكنني قمت ببحثي

7
00:00:34,586 --> 00:00:36,004
‫لقد وجدت شيئاً في نظريّة الطيور هذه
‫ستفاجىء المحكمة

8
00:00:36,129 --> 00:00:39,216
‫لا أعتقد أن علينا المتابعة
‫بتفاهة الطيور هذه يا (شارلي)

9
00:00:39,341 --> 00:00:41,635
‫- نعم
‫- إنني ضليع في قانون الطيور

10
00:00:41,760 --> 00:00:46,765
‫اسمع (بوندي)، ركّز على الهدف
‫إن سارت الأمور على ما يرام سنحتفل

11
00:00:46,890 --> 00:00:49,392
‫- ما هذا؟ تأثير المخدّرات (فرانك)؟
‫- نعم

12
00:00:49,517 --> 00:00:52,103
‫لا، يا صاح أريدك أن تبقيه بعيداً عنها
‫لهذا السبب أنت هنا

13
00:00:52,229 --> 00:00:54,231
‫يجب أن أحضر المخدّرات إلى هنا
‫كي أبقيه بعيداً عنها

14
00:00:54,356 --> 00:00:56,691
‫هذا ليس منطقيّاً
‫تخلّص من المخدّرات يا (فرانك)

15
00:00:56,816 --> 00:00:58,735
‫- أنا لا أريدها هنا
‫- مرحباً يا رجال

16
00:00:58,860 --> 00:01:00,654
‫- هل أنت جاهز للعرض الكبير؟
‫- نعم، جيّد، بمَ تشعرين؟

17
00:01:00,779 --> 00:01:02,614
‫هل أنت بخير؟ هل حفظت درسك؟
‫هل تعرفين النقاط التي ستتكلّمين عنها؟

18
00:01:02,739 --> 00:01:05,909
‫نعم، نعم، أنا بخير ومسترخية
‫بإمكانك الابتعاد عني الآن

19
00:01:06,034 --> 00:01:07,410
‫- لا تتحدّثي معي بوقاحة
‫- إذاً، لا تضغط عليّ

20
00:01:07,536 --> 00:01:08,912
‫كان هذا سؤالاً عاماً يا (دي)

21
00:01:09,037 --> 00:01:11,540
‫أنا أقول ببساطة إن كنت لا تريد أن أكون
‫وقحة ربّما عليك التوقّف عن الضغط عليّ

22
00:01:11,665 --> 00:01:13,542
‫حسناً، أيّاً كان
‫لمَ أنت هنا يا (ماك)؟

23
00:01:13,667 --> 00:01:16,753
‫إنه أهمّ يوم في حياتك يا صاح
‫(مكبويل) يقاضي (بونديروسا)؟

24
00:01:16,878 --> 00:01:19,089
‫هذا حدث ضخم
‫إنها أشبه بمحاكمة القرن

25
00:01:19,214 --> 00:01:21,049
‫هيّا يا صاح
‫فالجميع لديهم دور، لا تستثنيني

26
00:01:21,174 --> 00:01:22,926
‫(فرانك) لديه دور و(دي) لديها دور
‫و(دينيس) لديه دور

27
00:01:23,051 --> 00:01:28,223
‫(دينيس) لديه دور... عمّ تتكلّم؟
‫ماذا تفعل هنا؟

28
00:01:28,348 --> 00:01:30,809
‫يجب أن يكون هناك طريقة
‫ما لأقنع المحكمة بإعفائي من دفع النفقة

29
00:01:30,934 --> 00:01:35,438
‫هل رأيتم (مورين)؟
‫باتت هذه المرأة هرة بالكامل

30
00:01:35,564 --> 00:01:37,190
‫هذا أمر جنونيّ
‫ولا يجب أن أدفع لذلك

31
00:01:37,315 --> 00:01:39,734
‫لذا، سأتكلّم مع القاضي وسأجعله يضيف
‫ذلك على الوثيقة هل تفهم ما أعنيه؟

32
00:01:39,859 --> 00:01:42,487
‫لا، بالطبع، لا
‫هذا سيلهيه عن قضيتي

33
00:01:42,612 --> 00:01:45,490
‫يا صاح ليس لديك قضية، اتفقنا؟
‫أنت لست محامياً

34
00:01:45,615 --> 00:01:47,659
‫لقد أحضرك العم (جاك) لتهتمّ بأوراقه

35
00:01:47,784 --> 00:01:51,955
‫فهو لا يستطيع فعل ذلك
‫لأنة يضع يدين كبيرتين فوق يديه

36
00:01:52,080 --> 00:01:54,207
‫- لا أعرف ما هذا، ما هذا؟
‫- لا أعرف ما هو ذلك

37
00:01:54,332 --> 00:01:56,418
‫حسناً، في جميع النواحي
‫هذا الأمر بكامله سيكون إخفاقاً تاماً

38
00:01:56,543 --> 00:01:57,919
‫وأنا سأستمتع بكلّ ثانية منه

39
00:01:58,044 --> 00:01:59,713
‫- لا، ستجري الأمور بخير
‫- لا، لن يحصل ذلك

40
00:01:59,838 --> 00:02:04,259
‫لا، ستكون الأمور بخير فهذه بالكاد
‫محاكمة القرن سيكون كلّ شيء ممتازاً

41
00:02:04,968 --> 00:02:08,013
‫"(مكبويل) ضد (بونديروسا)
‫محاكمة القرن"

42
00:02:08,038 --> 00:02:11,123
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20"> تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

43
00:02:14,329 --> 00:02:15,964
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

44
00:02:16,111 --> 00:02:19,647
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلاديلفيا إيغلز)"

45
00:02:28,531 --> 00:02:31,159
‫على مقياس من واحد إلى عشرة
‫كم ستتواقحين عليّ اليوم؟

46
00:02:31,284 --> 00:02:32,785
‫هل أنت جدّي؟

47
00:02:32,911 --> 00:02:37,290
‫- ومرحباً بكم جميعاً
‫- ماذا يفعل المحامي اليهودي هنا؟

48
00:02:37,415 --> 00:02:41,044
‫لست يهوديّاً وحتى لو كنت كذلك{\an8}
‫ما الفرق الذي سيُحدثه ذلك؟

49
00:02:41,169 --> 00:02:43,004
‫لقد عنيت ذلك كإطراء{\an8}

50
00:02:43,129 --> 00:02:45,089
‫فالجميع يعرف{\an8}
‫أن اليهود هم أفضل المحامين

51
00:02:45,215 --> 00:02:48,176
‫أنا متشوّق لسحقكم يا جماعة{\an8}

52
00:02:48,301 --> 00:02:51,554
‫- سأمثّل (ليام مكبويل) اليوم
‫- أين (ليام)؟

53
00:02:51,679 --> 00:02:54,349
‫في الواقع، إنه يعاني التهاب
‫الملتحمة في عينه الصالحة

54
00:02:54,474 --> 00:02:57,477
‫في الحقيقة، لقد حاول شخص
‫اسمه (دوك مكبويل)

55
00:02:57,602 --> 00:03:00,605
‫وضع حليب شافٍ
‫في عينه المحمّرة والتهبت

56
00:03:00,730 --> 00:03:05,860
‫لكن هذا غير مهم، المقصود
‫هو أنكم ستتعاملون معي اليوم

57
00:03:05,985 --> 00:03:08,738
‫وأنت ستتعامل معي اليوم

58
00:03:08,863 --> 00:03:11,824
‫إنني (جاك كيلي) وأنا محام
‫سررت برؤيتك مجدّداً

59
00:03:12,909 --> 00:03:17,080
‫- هل هاتان يدان مزيّفتان؟
‫- لا، هل يداك مزيّفتان؟

60
00:03:17,205 --> 00:03:20,333
‫أتعرف؟ حظّاً موفّقاً
‫مع كلّ هذا اليوم

61
00:03:24,921 --> 00:03:27,382
‫هل رأيت يديه؟ إنهما جميلتان
‫أعتقد أن علينا التسوية

62
00:03:27,507 --> 00:03:29,634
‫- ماذا؟
‫- يا إلهي، سأدخل السجن

63
00:03:29,759 --> 00:03:32,470
‫- ستكون الأمور على ما يرام
‫- محكمة المقاطعة 67 ستُعقد الآن

64
00:03:32,595 --> 00:03:34,430
‫سيترأسها القاضي (كلارينس ميلفوي)

65
00:03:34,556 --> 00:03:36,933
‫من فضلكم، أزيلوا قبعاتكم
‫وأطفئوا هواتفكم الجوّالة

66
00:03:37,058 --> 00:03:40,853
‫حسناً، لدينا قضية (مكبويل)
‫ضد (بونديروسا)

67
00:03:40,979 --> 00:03:48,653
‫تطالب بالتعويض عن خسارة عين
‫على شكل دفعة واحدة وقدرها 200 دولار

68
00:03:48,778 --> 00:03:52,365
‫- هل المدّعون حاضرون؟
‫- سأمثّل المدّعين يا سيادة القاضي

69
00:03:52,490 --> 00:03:54,909
‫- والمدّعى عليهم؟
‫- نعم، يا سيادة القاضي

70
00:03:55,034 --> 00:03:58,454
‫وأودّ القول إنني
‫متشوّق لوجودي هنا

71
00:03:58,580 --> 00:04:02,667
‫إنني أتولّى القضايا العقاريّة
‫وهذه محاكمتي الأولى الفعليّة

72
00:04:02,792 --> 00:04:06,170
‫وإن سمحت لي يا سيادة القاضي
‫إنني (شارلي كيلي)، محامٍ مساعد

73
00:04:06,296 --> 00:04:08,298
‫- ولديّ خلفيّة بقانون الطيور
‫- ابن أخي

74
00:04:08,423 --> 00:04:11,092
‫نعم، لكنني متشوّق لوجودي هنا
‫في محكمة الشعب

75
00:04:11,217 --> 00:04:14,470
‫وأنا من المعجبين بالقضاة السود أيضاً
‫توقّف عن لمسي

76
00:04:14,596 --> 00:04:19,684
‫حسناً، اسمعا، كلّ ما أحتاج إليه
‫هو وقائع هذه القضية

77
00:04:19,809 --> 00:04:25,023
‫ثمة يوم طويل بانتظاري
‫لذلك عليّ تحريك الأمور

78
00:04:25,148 --> 00:04:27,025
‫- هل ستقوم بطرق...؟
‫- نعم، نعم

79
00:04:27,150 --> 00:04:30,820
‫- المطرقة؟ هل علينا...؟
‫- ها نحن ذا

80
00:04:32,280 --> 00:04:34,574
‫- هذه هي!
‫- رائع

81
00:04:34,699 --> 00:04:36,576
‫- نعم، هذا رائع، صحيح؟
‫- نعم، جميل

82
00:04:36,701 --> 00:04:38,244
‫"البيانات الافتتاحية"

83
00:04:38,369 --> 00:04:43,166
‫حضرة القاضي، ليلة الجمعة
‫في الـ13 كانت ليلة فوضويّة

84
00:04:43,291 --> 00:04:48,755
‫لقد مُزج الحليب بأملاح الاستحمام
‫من قِبل هذا الرجل (بيل بونديروسا)

85
00:04:48,880 --> 00:04:51,007
‫وتمّ تقديمه لضيوف حفل الزفاف

86
00:04:51,132 --> 00:04:54,135
‫الآن، إن موكّلى غريب الأطوار

87
00:04:54,260 --> 00:05:00,225
‫وقد تعتبر أنّ عائلته مثيرة للريبة

88
00:05:00,850 --> 00:05:04,229
‫لكنهم قديسون
‫بالمقارنة مع (بيل بونديروسا)

89
00:05:04,354 --> 00:05:08,066
‫ومجموعته الدنيئة من المنحطين
‫الذين يرافقهم

90
00:05:08,191 --> 00:05:11,736
‫إنهم أشخاص سيّئون
‫ويهدمون حيوات الناس

91
00:05:11,861 --> 00:05:14,197
‫لقد هدموا حياتي
‫وأفسدوا زواج موكلي

92
00:05:14,322 --> 00:05:17,408
‫ولقد أفسدوا زواجى الأوّل
‫والآن، بدأ الثاني بالتزعزع

93
00:05:18,826 --> 00:05:21,454
‫أتعرف؟ سأجلس

94
00:05:22,080 --> 00:05:27,585
‫لقد انتهيت إنهم يفعلون
‫ذلك بي، اتفقنا؟ لقد فهمت قصدي

95
00:05:28,461 --> 00:05:33,967
‫سيادة القاضي، سأختصر
‫لديّ ثلاثة أشياء لأقولها

96
00:05:34,092 --> 00:05:40,223
‫أوّلا، لدى (ليام مكبويل)
‫تاريخ بالكذب

97
00:05:40,723 --> 00:05:45,562
‫ثانياً، موكّلى ربّ عائلة محبّ

98
00:05:45,687 --> 00:05:49,899
‫وثالثاً، إنه بريء

99
00:05:53,653 --> 00:05:55,989
‫- "الشاهدة الأولى، (دي)"
‫- "(دياندرا رينولدز)"

100
00:05:56,114 --> 00:06:00,076
‫أنت من أبلغت الشرطة أنّ (بيل)
‫مزج العصير بأملاح الاستحمام

101
00:06:00,201 --> 00:06:02,412
‫- هذا صحيح
‫- لكن في الواقع، لم تريه يقوم بذلك

102
00:06:02,537 --> 00:06:03,955
‫- أليس كذلك؟
‫- لا، لم أرَه

103
00:06:04,080 --> 00:06:09,127
‫هل من الممكن أنك...
‫بسبب طبيعة الليلة المؤذية

104
00:06:09,252 --> 00:06:13,131
‫- أنك لا تذكرين ما حصل جيّداً؟
‫- نعم، هذا صحيح

105
00:06:13,256 --> 00:06:15,341
‫لقد تحطّمت سيّارتي
‫وعلقت في الثلاجة

106
00:06:15,466 --> 00:06:18,803
‫أضر الغضب بذاكرتى
‫ولذا لم أحسِن تذكّر الحادثة

107
00:06:18,928 --> 00:06:22,390
‫إنه خطأ يمكن تفهّمه
‫ومن الممكن أن يحصل مع أيّ منّا

108
00:06:22,515 --> 00:06:27,270
‫على سبيل المثال، ربما تتذكرينني
‫كرجل ذي يدين صغيرتين

109
00:06:28,646 --> 00:06:31,399
‫نعم، أنت تفكّرين
‫"كانت يداه صغيرتين"

110
00:06:31,524 --> 00:06:33,234
‫- أتذكرين ذلك؟
‫- نعم، بالطبع حسناً

111
00:06:33,359 --> 00:06:35,987
‫- ما تذكرينه خطأ
‫- حسناً

112
00:06:36,112 --> 00:06:43,161
‫نعم، يدان رجوليّتان كبيرتان
‫فهما تحكيان قصّة شخص رائع

113
00:06:43,536 --> 00:06:46,122
‫- وعندما تنظرين إلى يدي اليمنى...
‫- أنا سوف...

114
00:06:46,247 --> 00:06:50,793
‫سأوقفك الآن
‫هل ستتكلّم عن يديك لبعض الوقت؟

115
00:06:50,919 --> 00:06:55,465
‫لا، يا سيادة القاضي
‫ليس لديّ المزيد من الأسئلة للشاهدة

116
00:06:56,049 --> 00:07:00,845
‫(دياندرا)، هذا هو التصريح
‫الذي أدليتِ به للشرطة

117
00:07:00,970 --> 00:07:05,099
‫"(بيل)، فعل ذلك مدمن المخدّرات
‫المعتوه شخص مجنون وسأشهد على ذلك"

118
00:07:05,225 --> 00:07:08,061
‫"أقسم على قبر أمّي
‫إن (بيل) تلاعب بالحليب"

119
00:07:08,186 --> 00:07:12,106
‫"ولا شكّ في ذلك
‫إنه مذنب، مذنب، مذنب"

120
00:07:13,566 --> 00:07:16,903
‫هل أقمت علاقة مع (بيل) من قبل؟

121
00:07:17,445 --> 00:07:23,201
‫نعم، بالتأكيد لأننا كنّا...
‫لأننا أحببنا بعضنا لفترة

122
00:07:23,326 --> 00:07:26,913
‫- أنت إحدى عاهراته، صحيح؟
‫- عاهرات؟

123
00:07:27,038 --> 00:07:30,792
‫لديّ وصل لمعطف من فراء الـ(منك)

124
00:07:30,917 --> 00:07:37,006
‫اشتراه (بيل بونديروسا) حديثاً
‫ليتم إرساله إلى (دي رينولدز)

125
00:07:37,131 --> 00:07:40,760
‫- هديّة؟
‫- نعم، كان لديّ عيد ميلاد

126
00:07:40,885 --> 00:07:42,637
‫منذ ستة أشهر

127
00:07:42,887 --> 00:07:47,809
‫هل تعرفين أنه تمّ شراء المعطف من
‫متجر (دويل مكبويل) للحلى والفراء؟

128
00:07:47,934 --> 00:07:50,311
‫- لا
‫- أو أنه ليس مصنوعاً من الـ(منك)

129
00:07:50,436 --> 00:07:54,399
‫- إنّما من فأر المسك؟
‫- فأر المسك؟

130
00:07:54,941 --> 00:07:56,693
‫فار المسك البائس؟
‫هل تمازحني يا (بيل)؟

131
00:07:56,818 --> 00:07:59,195
‫حسناً، أتعرف أمراً؟
‫لقد تلاعب بالحليب

132
00:07:59,696 --> 00:08:03,199
‫- آسف، ماذا قلتِ؟
‫- تلاعب به وبعدها حاول رشوتي

133
00:08:05,326 --> 00:08:07,161
‫لا مزيد من الأسئلة
‫يا سيادة القاضي

134
00:08:07,287 --> 00:08:11,082
‫سيّدتي، أتعرفين
‫ما معنى اليمين الكاذب؟

135
00:08:14,085 --> 00:08:15,461
‫- هذا سيىء
‫- لا يجب أن يكون...

136
00:08:15,587 --> 00:08:17,338
‫- هذا سيىء!
‫- أنتما تُسحقان في الداخل

137
00:08:17,463 --> 00:08:19,507
‫نعم، أعلم، شكراً يا (ماك)
‫مرحباً، رائع!

138
00:08:19,632 --> 00:08:21,634
‫أشعر بأنه لا يتمّ استخدامي
‫بشكل مناسب

139
00:08:21,759 --> 00:08:24,387
‫ذلك لأنة ليس لديك شيء لتفعله
‫لذلك، أنت لا تُستخدم إطلاقاً

140
00:08:24,512 --> 00:08:27,640
‫نعم، لكن ماذا لو تمكنت
‫من إيصال العنصر المفاجىء؟

141
00:08:28,266 --> 00:08:31,394
‫- أيّ عنصر مفاجىء؟
‫- ليس لديكما عنصر مفاجىء؟

142
00:08:31,519 --> 00:08:34,230
‫يا إلهي، جميع القضايا الجيّدة
‫تحتاج إلى عنصر مفاجىء

143
00:08:34,355 --> 00:08:36,524
‫- تباً! ومن دونه سينتهي أمركما
‫- حسناً

144
00:08:36,649 --> 00:08:39,110
‫أتعلمان؟ أتعلمان؟
‫سأجد واحداً لكما

145
00:08:39,235 --> 00:08:41,029
‫سأقوم بعمل الشرطيّ البطل
‫كـ(مارك فورمان)...

146
00:08:41,154 --> 00:08:43,114
‫- (مارك فورمان)
‫- وبعدها انتقل إلى (كاتو كايلن)

147
00:08:43,239 --> 00:08:44,699
‫- نعم، أتمنّى ألّا تفعل هذا
‫- حسناً، جيّد رائع

148
00:08:44,824 --> 00:08:46,201
‫- أتمنّى ألّا تفعل هذا يا صاح
‫- سأتولّى الأمر، سأتولّى الأمر

149
00:08:46,326 --> 00:08:47,702
‫- تبّاً!
‫- حسناً، جيّد

150
00:08:47,827 --> 00:08:49,287
‫- لمَ لا يمتنع الناس عن التدخّل؟
‫- نعم، من المحتمل أن هناك...

151
00:08:49,412 --> 00:08:53,958
‫هذا خبير الطيور إنه من جامعة
‫(بنسلفانيا)، إنه مرخص، اتفقنا؟

152
00:08:54,083 --> 00:08:55,460
‫- لا، لا...
‫- دعني أتولّى موضوع الطيور

153
00:08:55,585 --> 00:08:56,961
‫- لا أعتقد أنها فكرة سديدة
‫- إنه خبير، سأنجح يا صاح

154
00:08:57,086 --> 00:08:58,630
‫- أعرف، لكن يا (شارلى) أنا...
‫- أيّها العم (جاك) أعدني إلى المنصّة

155
00:08:58,755 --> 00:09:00,298
‫- ماذا؟
‫- لا نستطيع فعل ذلك، أتمازحنني؟

156
00:09:00,423 --> 00:09:01,799
‫أنت محظوظة لأنك لم تُسجني

157
00:09:01,925 --> 00:09:03,426
‫نعم، أعلم
‫لكنني أعتقد أن هذا سينجح

158
00:09:03,551 --> 00:09:06,804
‫سأقول إنني وجدت معلومات على
‫الإنترنت تثبت أن المحامي يهوديّ

159
00:09:06,930 --> 00:09:11,351
‫- وما القصد من ذلك؟
‫- ما قصد ذلك؟ سيصبح مهزلةً

160
00:09:11,476 --> 00:09:12,894
‫- نعم، نعم
‫- صحيح؟

161
00:09:13,019 --> 00:09:19,192
‫- لأن الرجل يهوديّ؟
‫- لا، ماذا؟ لا، ليس لأنه...

162
00:09:19,317 --> 00:09:22,153
‫- حسناً، يبدو أنّ هذا مقصد كلامك
‫- لا ليس لأنه يهودي بل لأنه كاذب

163
00:09:22,278 --> 00:09:25,068
‫ولأنه يخجل لأنه يهوديّ
‫أعني ما هذا؟

164
00:09:25,134 --> 00:09:30,807
‫(دي)، لقد أخفقت كثيراً
‫أتمنّى لو تبتعدان عن الموضوع أنا لم...

165
00:09:34,913 --> 00:09:38,792
‫(مورين)، أنت شقيقة
‫(بيل بونديروسا)

166
00:09:38,917 --> 00:09:41,836
‫ولقد تعرّض (ليام) إلى الهجوم
‫أثناء حفل زفافك؟

167
00:09:43,671 --> 00:09:47,258
‫سيادة القاضي
‫ما من شيء يثبت النتائج السيّئة

168
00:09:47,383 --> 00:09:50,720
‫أكثر من التحول المأساوي
‫لهذه المرأة...

169
00:09:50,845 --> 00:09:52,514
‫- هرة
‫- المعذرة؟

170
00:09:52,639 --> 00:09:57,519
‫كوني تحوّلت من امرأة إلى هرة
‫أصرّ أن يُشار إليّ كهرة

171
00:09:58,353 --> 00:10:01,314
‫أعترض يا سيادة القاضي
‫إنها ليست هرة

172
00:10:02,899 --> 00:10:05,443
‫إن كانت الشاهدة تودّ اعتبار نفسها هرة
‫سأسمح بذلك

173
00:10:05,568 --> 00:10:08,571
‫إنني أحتاج إلى معرفة هدف الحوار
‫ما صلة هذا بالموضوع؟

174
00:10:08,696 --> 00:10:15,203
‫الصلة الواضحة، للهجوم تأثير نفسي
‫على كل رواد الحفلة تلك الليلة

175
00:10:15,328 --> 00:10:16,955
‫لا مزيد من الأسئلة

176
00:10:17,372 --> 00:10:21,417
‫سيادة القاضي، هل ترى
‫ما يحصل هنا؟ هذا جنونيّ

177
00:10:21,543 --> 00:10:23,837
‫- سأقترب من المنصّة
‫- لا!

178
00:10:23,962 --> 00:10:26,172
‫- هل بإمكاني الاقتراب بسرعة؟
‫- بالتأكيد، لا

179
00:10:26,297 --> 00:10:30,009
‫حسناً، لقد أشرت سابقاً إلى طليقتي
‫كهرة تبعاً لطلبها

180
00:10:30,135 --> 00:10:34,264
‫والآن، بالتأكيد لن تجبر رجلاً
‫على دفع نفقة لهرة، صحيح؟

181
00:10:34,389 --> 00:10:36,724
‫لذا أتقدّم باقتراح ألّا أدفع
‫النفقة بعد الآن

182
00:10:36,850 --> 00:10:38,935
‫- لن أسمح بذلك
‫- حسناً، إذاً

183
00:10:39,060 --> 00:10:42,021
‫هل بإمكاننا ذكر ذلك في الوثيقة؟ بإمكاننا
‫إضافة ذلك نهاية اليوم إن أردت

184
00:10:42,147 --> 00:10:43,690
‫أريد توضيح الأمور فقط
‫كونها موجودة في قاعة المحكمة

185
00:10:43,815 --> 00:10:46,025
‫لن أسمح بذلك أيضاً، اجلس

186
00:10:46,151 --> 00:10:48,278
‫الآن، ما عدت تسمح بشيء
‫الآن، ما عدت تسمح بشيء!

187
00:10:48,403 --> 00:10:50,196
‫سمحت بكلّ هذا
‫وسمحتَ بذلك؟

188
00:10:50,321 --> 00:10:53,741
‫لكنك لا تدرك...
‫حسناً، أنا بخير، بئساً!

189
00:10:53,867 --> 00:10:56,744
‫- "الشاهد الثالث: (فرانك)"
‫- (فرانك)، هل ذهبت إلى الزفاف؟

190
00:10:56,870 --> 00:11:00,915
‫لقد فعلت، ولقد أدخلت (راين)
‫خلسةً في صندوق سيّارتي

191
00:11:01,040 --> 00:11:04,335
‫لم تتمّ دعوته للزفاف
‫بسبب شجاره مع (ليام)

192
00:11:04,461 --> 00:11:08,006
‫وكان معي في صندوق السيّارة
‫لأنني لم أرد الجلوس معه، لأنة مقرف

193
00:11:08,131 --> 00:11:14,637
‫صحيح، وماذا قال لك (راين)
‫عندما وصلتما إلى الزفاف؟

194
00:11:14,762 --> 00:11:17,348
‫"سوف أقتل (مورين بونديروسا)"

195
00:11:17,474 --> 00:11:22,979
‫إذاً، إن كان هناك من توجّه إليه
‫إصبع الاتهام سيكون... شقيقه!

196
00:11:24,230 --> 00:11:29,903
‫يا إلهي! يا إلهي، لا أحد ينظر!
‫لا أحد ينظر! لا أحد ينظر!

197
00:11:30,028 --> 00:11:33,531
‫لا أحد ينظر! لا أحد ينظر!
‫لا أحد ينظر!

198
00:11:33,656 --> 00:11:35,033
‫"الشاهد الرابع: (راين مكبويل)"

199
00:11:35,158 --> 00:11:39,871
‫- طعنت أخاك من قبل، صحيح؟
‫- نعم، بالطبع

200
00:11:39,996 --> 00:11:41,790
‫ولقد كنت منزعجاً في الزفاف

201
00:11:41,915 --> 00:11:45,418
‫لذا ليس جنونياً
‫أن أطرح عليك هذا السؤال

202
00:11:45,835 --> 00:11:49,756
‫(راين مكبويل)
‫هل هاجمت شقيقك في الزفاف؟

203
00:11:49,881 --> 00:11:54,344
‫- لست (راين)
‫- ماذا؟ لست (راين)؟

204
00:11:54,469 --> 00:12:00,016
‫لا، أنا (لايون) مثل الحيوان
‫أنا (لايون مكبويل)

205
00:12:00,141 --> 00:12:02,018
‫لمَ أنت على المنصّة؟

206
00:12:02,143 --> 00:12:05,605
‫لأنك قلت "شقيقه"
‫ورميت يدك الكبيرة المزيّفة عليّ

207
00:12:05,730 --> 00:12:07,106
‫- حسناً
‫- (راين) في المنزل مع (ليام)

208
00:12:07,232 --> 00:12:14,197
‫- يهتمّ بعينه المصابة
‫- فلنمحُ التعليق عن اليد من السجل

209
00:12:14,322 --> 00:12:17,534
‫هل يصدف أنك تعرف إن كان (راين)
‫قد طعن أخاه في عينه؟

210
00:12:17,659 --> 00:12:19,911
‫نعم، أعرف
‫لقد فعل ذلك بكلّ تأكيد

211
00:12:20,703 --> 00:12:23,915
‫حسناً، أظنّ أننا لن نعرف أبداً
‫أيّها السيّدات والسادة

212
00:12:24,040 --> 00:12:26,501
‫- لقد اعترف للتوّ، أيها العم (جاك)!
‫- لقد فعل؟

213
00:12:26,626 --> 00:12:28,002
‫نعم!

214
00:12:28,128 --> 00:12:29,671
‫نعم، لقد قام (راين) بطعن أخاه (ليام)
‫لقد رأيت ذلك

215
00:12:29,796 --> 00:12:32,715
‫يا إلهي! لقد فزنا!

216
00:12:33,258 --> 00:12:36,094
‫- نحن... أنت نجحت
‫- لقد نجحنا، كيف فعلت ذلك؟

217
00:12:36,219 --> 00:12:38,638
‫(لايون)، هل كان (راين)
‫يشرب الحليب في الزفاف؟

218
00:12:38,763 --> 00:12:40,473
‫بالطبع، كان الجميع يشربه

219
00:12:40,598 --> 00:12:43,810
‫إذاً، من قام بالطعن غير مهم
‫يا سيادة القاضي

220
00:12:43,935 --> 00:12:48,898
‫فالجميع كانوا مخدرين بسبب
‫حليب (بيل بونديروسا) المغشوش

221
00:12:49,023 --> 00:12:51,651
‫وهذه هي النقطة التي كنت
‫أحاول إثباتها طوال الوقت

222
00:12:51,776 --> 00:12:57,157
‫لذا، كي أكون واضحاً
‫لقد أكّدت قضيتي، أنت الخاسر

223
00:13:00,160 --> 00:13:02,412
‫- أنا لا أفهم أيّاً من هذا
‫- ماذا؟

224
00:13:02,537 --> 00:13:05,915
‫- يا أصحاب، لقد حصلت عليها
‫- علامَ حصلت؟

225
00:13:06,040 --> 00:13:08,376
‫لقد حصلت على عنصر المفاجأة

226
00:13:08,501 --> 00:13:11,087
‫- "الشاهد الخامس: (ماك)"
‫- حسناً، يا سيّد (مكدونالد)

227
00:13:11,212 --> 00:13:16,426
‫وجدت حديثاً معلومات مهمّة
‫هل تودّ مشاركتها مع المحكمة؟

228
00:13:16,551 --> 00:13:23,391
‫نعم، تبلّغتُ حديثاً أن (راين مكبويل)
‫يشرب حليب أمه فقط!

229
00:13:23,850 --> 00:13:25,477
‫ما يعنى أنه من غير الممكن

230
00:13:25,602 --> 00:13:28,313
‫أن يكون قد شرب من الحليب
‫الذي تلاعب فيه (بيل)

231
00:13:28,438 --> 00:13:32,942
‫ما يعني أنه كان صاحٍ عندما
‫هاجم أخاه وهذا يثبت براءة (بيل)!

232
00:13:33,067 --> 00:13:37,781
‫أغلقت القضية! نجحت!
‫عنصر المفاجأة!

233
00:13:38,615 --> 00:13:39,991
‫لقد نجحت، لقد نجحت
‫أيّها القاضي، لقد نجحت

234
00:13:40,116 --> 00:13:43,536
‫سيّد (مكدونالد)
‫كيف حصلت على هذه المعلومات؟

235
00:13:43,661 --> 00:13:45,413
‫لقد أقمت علاقة
‫مع (مارغريت مكبويل)

236
00:13:45,538 --> 00:13:49,250
‫أنا فضوليّ لأعرف كيف أخبرتك بذلك
‫لأن (مارغريت) خرساء

237
00:13:49,375 --> 00:13:52,670
‫احزر التالي أيّها الذكي
‫لقد جعلتها تكتب ذلك

238
00:13:53,671 --> 00:13:55,507
‫هناك أمر إضافيّ يا سيادة القاضي

239
00:13:55,632 --> 00:14:00,595
‫(مارغريت)، أنت تحملين صورة
‫لأمّك طوال الوقت، أليس كذلك؟

240
00:14:00,720 --> 00:14:02,722
‫هل تمانعين أن تريها للمحكمة؟

241
00:14:10,814 --> 00:14:14,818
‫سيادة القاضي (ماذير) أي "أم"
‫هو اسم بقرة عائلة (مكبويل)

242
00:14:14,943 --> 00:14:16,861
‫وهي التي أمّنت الحليب للزفاف

243
00:14:16,986 --> 00:14:21,783
‫الحليب الذي وضع فيه
‫(بيل بونديروسا) المخدّر

244
00:14:21,908 --> 00:14:24,869
‫الخرساء الحقيرة كذبت عليّ
‫من أجل الجنس

245
00:14:25,411 --> 00:14:28,790
‫- لقد تمّ رفض عنصر المفاجأة
‫- (أبراماويتز)!

246
00:14:28,915 --> 00:14:35,004
‫إن كنية جدّتك هي (أبراماويتز)
‫وجدتها على موقع إلكتروني للسلالات

247
00:14:35,130 --> 00:14:40,885
‫وهذا يجعلك كاذب حقير لأنك يهوديّ

248
00:14:43,012 --> 00:14:47,475
‫حسناً، قلت ذلك بطريقة خاطئة
‫أنا لست مشمئزّة لأنك يهوديّ

249
00:14:47,600 --> 00:14:55,441
‫إنني أقصد الكذب هذا ما أتكلّم عنه
‫هذا الكاذب الحقير هو رجل يهوديّ

250
00:14:55,567 --> 00:14:57,152
‫فترة استراحة؟

251
00:14:57,902 --> 00:15:00,697
‫- يا إلهي، إن (دي) غبيّة!
‫- حسناً، اهدأ، اهدأ

252
00:15:00,822 --> 00:15:05,160
‫كما قال (جوني كوكران) الرائع:
‫إن لم يناسبك الأمر استسلم

253
00:15:05,285 --> 00:15:08,163
‫هذا ليس ما قاله! هذا ليس...
‫كيف أصبحت محامياً يا (جاك)؟

254
00:15:08,288 --> 00:15:10,665
‫- أعرف أموراً أكثر منك
‫- انتبه لنبرة صوتك، أخفض صوتك

255
00:15:10,790 --> 00:15:12,625
‫حسناً، حسناً
‫دعني أقوم بموضوع الطيور

256
00:15:12,750 --> 00:15:14,669
‫(بيل)، أريد القيام بموضوع الطيور
‫هل بإمكاننا القيام بذلك...؟

257
00:15:14,794 --> 00:15:16,254
‫- نعم، لنقم بموضوع الطيور
‫- هلا نفعل ذلك الآن؟

258
00:15:16,379 --> 00:15:19,174
‫أحببت ذلك، نعم
‫يا إلهي، يا بنيّ، بمَ قطعت هذا؟

259
00:15:19,299 --> 00:15:20,675
‫اصمت، أيّها السافل!

260
00:15:20,800 --> 00:15:24,220
‫- بنيّ؟ ابنك هو تاجر مخدراتك؟
‫- إنه موثوق

261
00:15:24,345 --> 00:15:26,723
‫يا إلهي، يا (فرانك) ما الذي
‫تفعله يا صاح؟ استجمع قواك

262
00:15:26,848 --> 00:15:28,641
‫لقد دفعت ثمنها وسأستعملها

263
00:15:28,766 --> 00:15:30,477
‫أيّها السّمين
‫ينقص هذا السّافل 30 دولاراً

264
00:15:30,602 --> 00:15:32,562
‫اذهب واسرق مجموعة أخرى
‫من أغراض الغولف، أيها السافل

265
00:15:32,687 --> 00:15:34,314
‫- تبّاً لك!
‫- اذهب من هنا

266
00:15:34,439 --> 00:15:35,815
‫يا أصحاب سوف نقوم
‫بنظريّة الطيور، حسناً؟

267
00:15:35,940 --> 00:15:37,317
‫- حسناً
‫- حسناً، حسناً، حسناً

268
00:15:37,442 --> 00:15:38,818
‫- سأتولّى القيادة هنا، حسناً؟
‫- نعم

269
00:15:38,943 --> 00:15:40,320
‫حسناً، فلنقم بذلك
‫عصافير بعد العد إلى ثلاثة

270
00:15:40,445 --> 00:15:42,822
‫- واحد، اثنان، ثلاثة، عصافير!
‫- هذا أمر سخيف يا صاح

271
00:15:42,947 --> 00:15:45,492
‫كانت هناك ثلاثة أيدٍ...
‫كثمانية أيدٍ

272
00:15:46,701 --> 00:15:50,371
‫سيادة القاضي
‫هذه هي شارة عائلة (مكبويل)

273
00:15:50,497 --> 00:15:54,584
‫وستجد عليها طائراً
‫ولأكون دقيقاً، إنه سنونو الـ(بوكونو)

274
00:15:54,709 --> 00:15:58,463
‫إنه طائر نادر ومراوغ
‫وستلاحظ حاجبه الموحد الشهير

275
00:15:58,588 --> 00:16:01,090
‫إنه غير مألوف
‫في معظم مجتمعات الطيور

276
00:16:01,216 --> 00:16:05,386
‫وتُظهر أبحاثي أنه على عكس
‫السنونو في شمالي (أمريكا)

277
00:16:05,512 --> 00:16:08,848
‫فسنونو الـ(بوكونو)
‫إن بقي في الأجواء المناسبة

278
00:16:08,973 --> 00:16:12,018
‫بإمكانه أن يعيش
‫ما يقارب 80 إلى 85 سنة

279
00:16:12,143 --> 00:16:15,730
‫أي مثل الببغاء
‫أو بعض النوارس الساحليّة المقاومة

280
00:16:15,855 --> 00:16:18,483
‫سيادة القاضي
‫ما المقصود من ذلك؟

281
00:16:18,608 --> 00:16:22,278
‫لا أعرف، لكن من الأفضل
‫أن يؤدّي إلى شيء ما سريعاً

282
00:16:22,403 --> 00:16:24,948
‫سيادة القاضي، إنني أؤكّد لك
‫أن هذه ستكون مرافعتنا الأخيرة

283
00:16:25,073 --> 00:16:28,326
‫حسناً، إن كانت ستساعد
‫على إنهاء هذا الجنون، سأسمح بها

284
00:16:28,451 --> 00:16:30,703
‫شكراً، يا سيادة القاضي الآن

285
00:16:30,829 --> 00:16:35,500
‫كان هناك فرد آخر من آل (مكبويل)
‫في الزفاف ليلة الحادثة

286
00:16:35,625 --> 00:16:39,671
‫إنه فرد لم يقابله أحد منّا
‫وحتماً ليس من هذه الجهة من الرواق

287
00:16:39,838 --> 00:16:44,926
‫إنه السيّد (رويل مكبويل)
‫وهو طائر

288
00:16:45,218 --> 00:16:48,096
‫إنه طائر سنونو الـ(بوكونو) الأليف
‫لعائلة (مكبويل)

289
00:16:48,221 --> 00:16:52,934
‫وتظهرأبحاثي، أنّ سنونو الـ(بوكونو)
‫هذا لديه تاريخ عنيف

290
00:16:53,059 --> 00:16:56,104
‫انظر إلى الصور
‫وستجد ضحايا (رويل)

291
00:16:56,229 --> 00:16:59,899
‫لقد سلب (مارغريت) أوتارها الصوتيّة
‫في العام 1999 تاركاً إيّاها خرساء

292
00:17:00,024 --> 00:17:03,570
‫خسر (كيث مكبويل) عينيه وأذنيه
‫بسببه في العام 1976

293
00:17:03,695 --> 00:17:09,159
‫وجميعنا نعرف أنه تبعاً لقانون الطيور
‫بعد ثلاثة أخطاء، يرحل الطائر

294
00:17:09,284 --> 00:17:11,744
‫إلى اللقاء يا عصفور

295
00:17:11,870 --> 00:17:13,913
‫هل أنتم جاهزون أيّها الفتيان
‫والفتيات؟ فهذا هو القسم الجميل

296
00:17:14,038 --> 00:17:17,000
‫إن (راين مكبويل)
‫لم يهاجم (ليام) بل (رويل) فعل ذلك

297
00:17:17,125 --> 00:17:19,711
‫وكان (لاين) يكذب
‫حين قال إن (راين) هاجم (ليام)

298
00:17:19,836 --> 00:17:21,337
‫ليحمي (رويل) من الكرسيّ

299
00:17:21,463 --> 00:17:24,966
‫أو الحقنة المميتة
‫أو نوع من مشنقة طيور صغيرة

300
00:17:25,091 --> 00:17:28,094
‫لا أفهم فيزياء الأمر
‫فأنا لست جلّاداً

301
00:17:28,219 --> 00:17:31,055
‫ولكنني أفضل محامي طيور في العالم

302
00:17:33,266 --> 00:17:37,479
‫إذاً خلاصة الأمر، واستمعوا يا أغبياء
‫لأنّ هذا سيُحدث فجوة في قضيتكم

303
00:17:38,271 --> 00:17:40,356
‫الطيور لا تشرب الحليب

304
00:17:41,649 --> 00:17:45,320
‫اعتراض يا سيادة القاضي
‫ما من وجود لـ(رويل مكبويل)

305
00:17:46,112 --> 00:17:48,698
‫ربّما أو ربّما لا

306
00:17:49,157 --> 00:17:52,535
‫يا حضرة القاضي
‫إنني استدعي (بابي مكبويل) إلى المنصّة

307
00:17:53,661 --> 00:17:58,291
‫(بابي مكبويل) هو ربّ عائلة (مكبويل)
‫و(رويل) كان طائرك الأليف

308
00:17:58,416 --> 00:18:00,335
‫كان معك
‫منذ أن كنت فتى صغيراً

309
00:18:00,460 --> 00:18:03,338
‫وأليس صحيحاً أنك لا تذهب
‫إلى أيّ مكان من دونه؟

310
00:18:03,463 --> 00:18:08,510
‫نعم، نعم لقد رأيت
‫حيوانات الراكون والمحار

311
00:18:08,635 --> 00:18:13,348
‫ترقص على رأس دبّوس مع الملائكة
‫وكانت تضحك

312
00:18:13,473 --> 00:18:17,227
‫يا سيادة القاضي، من الواضحٍ
‫أن هذا الشاهد ليس سليماً عقليّاً

313
00:18:17,352 --> 00:18:19,437
‫ولا يمكنه الإجابة
‫عن أيّ سؤال كما ينبغي

314
00:18:19,562 --> 00:18:23,107
‫أو ربّما، يا سيادة القاضي
‫قد يكون ذلك غطاءً

315
00:18:23,233 --> 00:18:25,944
‫لكن لا بأس
‫ليس لديّ المزيد من الأسئلة

316
00:18:26,069 --> 00:18:32,408
‫ما عدا واحد ألم يطلب الحاجب
‫من الجميع خلع قبعاتهم؟

317
00:18:33,326 --> 00:18:38,915
‫هذا صحيح، سيّد (مكبويل)
‫هل بإمكانك خلع قبّعتك؟

318
00:18:39,040 --> 00:18:41,876
‫سيّد (مكبويل)
‫من فضلك، اخلع قبّعتك

319
00:18:42,001 --> 00:18:47,048
‫ربّما إنه مجنون كثيراً
‫ولا يفهم السؤال، لمَ لا أقوم أنا...؟

320
00:18:51,136 --> 00:18:54,347
‫أيها السيّدات والسادة
‫إليكم (رويل مكبويل)

321
00:18:55,014 --> 00:18:58,017
‫لقد فزت أيّها الطائر
‫فلنرقص

322
00:18:58,143 --> 00:18:59,978
‫سيادة القاضي
‫هذا هو السيّد (بيلكا ماير)

323
00:19:00,103 --> 00:19:02,772
‫وهو أستاذ علم طيور
‫في جامعة (بنسلفانيا)

324
00:19:02,897 --> 00:19:05,942
‫سيّد (ماير)، هل من الممكن
‫أن نقول إنك خبير طيور، صحيح؟

325
00:19:06,067 --> 00:19:07,444
‫أنت محقّ

326
00:19:07,569 --> 00:19:10,238
‫- وتفهم سنونو الـ(بوكونو) هذا؟
‫- نعم، أفهمه

327
00:19:10,363 --> 00:19:13,032
‫إذاً من فضلك اسأله إن هاجم (ليام)!

328
00:19:13,158 --> 00:19:15,702
‫أسأله... إن... ماذا؟

329
00:19:15,827 --> 00:19:18,204
‫سيّد (ماير)، أودّ منك
‫أن تتكلّم مع الطائر، وتسأله

330
00:19:18,329 --> 00:19:23,835
‫- "هل هاجمت (ليام مكبويل)؟"
‫- لا يمكنني التحدّث مع الطيور

331
00:19:23,960 --> 00:19:27,130
‫- ظننت أنك خبير طيور
‫- إنني خبير طيور لكن...

332
00:19:27,255 --> 00:19:31,718
‫حسناً، أريد منك التواصل مع الطائر
‫هذا شديد الأهمية، أريدك أن...

333
00:19:31,843 --> 00:19:35,763
‫حسناً، هذا محرج يا سيادة القاضي
‫ربّما هذا الرجل كذب في مؤهّلاته

334
00:19:35,889 --> 00:19:39,601
‫لحسن الحظ
‫إنني أعرف القليل من لغة الحمام

335
00:19:39,726 --> 00:19:43,021
‫ربّما بإمكاني التواصل معه بطريقة ما

336
00:19:46,107 --> 00:19:48,151
‫حسناً، يا سيادة القاضي
‫هذا غير منطقيّ

337
00:19:48,276 --> 00:19:52,155
‫انظري يا هرةّ
‫نعم، لاحقي ضوء الليزر

338
00:19:52,280 --> 00:19:53,656
‫- نظام!
‫- سيادة القاضي

339
00:19:53,782 --> 00:19:55,158
‫لديك رجل يتحدّث مع طائر

340
00:19:55,283 --> 00:19:58,203
‫وما زلت ترفض أن تحكم
‫بعدم دفعي نفقة لهذه الهرة

341
00:19:58,328 --> 00:20:00,205
‫- ما هذا؟
‫- نظام!

342
00:20:00,330 --> 00:20:03,458
‫- إنها مهزلة للقضاء يا سيادة القاضي
‫- هذا سخيف و...

343
00:20:03,583 --> 00:20:08,630
‫- لقد قلت أريد نظاماً!
‫- إنه يتكلّم مع الحمام!

344
00:20:08,755 --> 00:20:11,466
‫- لن أدفع نفقة لهرة لعينة!
‫- نظام!

345
00:20:11,591 --> 00:20:18,139
‫- أريد نظاماً في هذه المحكمة!
‫- طِر يا حيواني الأليف! طر!

346
00:20:18,264 --> 00:20:20,391
‫أحضر لي أعينهم!

347
00:20:24,479 --> 00:20:26,981
‫أحضرها إلي!

348
00:20:36,425 --> 00:20:41,317
‫خلال 35 سنة من العمل على هذه
‫المنصّة، لم أرَ مهزلة كهذه للمحكمة

349
00:20:41,438 --> 00:20:49,488
‫لقد هدرتم وقتي، ووقت المواطنين
‫ولقد سمعت هذه المحكمة ما يكفي

350
00:20:49,613 --> 00:20:52,116
‫سأرفض هذه القضية
‫كان يجب أن أفعل ذلك منذ ساعات

351
00:20:52,241 --> 00:20:54,785
‫- سيرفضها! هذا يعنى أننا فزنا!
‫- هذا يعني أننا فزنا!

352
00:20:55,619 --> 00:21:00,291
‫- تبّاً! تبّاً!
‫- نظام

353
00:21:01,750 --> 00:21:05,170
‫نظام!
‫لقد أصدرت هذه المحكمة حكمها

354
00:21:05,713 --> 00:21:11,010
‫وأقترح أن تخرجوا من قاعتي
‫قبل أن أسجنكم جميعاً

355
00:21:11,135 --> 00:21:12,511
‫- لك ذلك!
‫- اخرجوا!

356
00:21:12,636 --> 00:21:14,179
‫أيّها الحاجب
‫استدعِ القضية التالية

357
00:21:15,139 --> 00:21:16,640
‫هذا سخيف!

358
00:21:17,266 --> 00:21:20,936
‫لدينا خدمة توصيل (مورغن ستايت)
‫ضدّ مالكي ملهى (بادي)

359
00:21:21,061 --> 00:21:23,689
‫هذا نحن، نعم
‫هذا نحن يا سيادة القاضي

360
00:21:23,814 --> 00:21:27,359
‫- لا، تبّاً!
‫- حسناً

361
00:21:27,970 --> 00:21:29,514
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

