﻿1
00:00:19,337 --> 00:00:21,124
‫"في زمن غير معروف"

2
00:00:21,178 --> 00:00:26,225
‫أوّلًا، أود أن أقول إنني شخصياً ما كنت
‫أظن أن أياً منا سيقف أمامك هنا اليوم

3
00:00:26,302 --> 00:00:27,887
‫- لا، لا
‫- لا

4
00:00:28,012 --> 00:00:29,430
‫- ظننت أننا سنذهب إلى الجحيم مباشرة
‫- نعم

5
00:00:29,556 --> 00:00:32,308
‫لكن بالمناسبة
‫نحن أشخاص صالحون

6
00:00:32,433 --> 00:00:33,002
‫نعم

7
00:00:33,028 --> 00:00:35,622
‫فعلت ما فعلته
‫إن لم يعجبك الأمر، لا أهتم

8
00:00:35,728 --> 00:00:36,963
‫تمهل، تمهل

9
00:00:37,004 --> 00:00:39,632
‫أيمكن أن يتم الحكم علينا بصورة فرديّة؟
‫لأنني لا أريد أن يتم التعامل معي مثله

10
00:00:39,757 --> 00:00:44,303
‫أعلم أنك ستحكم علينا، لكن قبل
‫أن تغرق سفينة الجولة السياحيّة، صلّينا

11
00:00:44,428 --> 00:00:45,804
‫- نعم
‫- نعم

12
00:00:45,929 --> 00:00:49,933
‫أعني، بالطبع قمنا بأمور سيئة
‫لكننا تغيّرنا، أعدك

13
00:00:50,159 --> 00:00:51,744
‫سأريك كيف

14
00:00:51,869 --> 00:00:54,212
‫إذاً لو سمحت، أجّل الحكم

15
00:00:54,450 --> 00:00:58,746
‫لأننا عندما ننتهي
‫أنا متأكّد من أنك ستحكم وفقاً لذلك

16
00:00:59,652 --> 00:01:02,586
‫"تذهب المجموعة إلى الجحيم"

17
00:01:02,611 --> 00:01:05,702
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20"> تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

18
00:01:08,999 --> 00:01:10,698
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

19
00:01:10,752 --> 00:01:14,273
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلاديلفيا إيغلز)"

20
00:01:24,474 --> 00:01:27,060
‫تباً، هذه السفينة مثيرة جداً

21
00:01:27,185 --> 00:01:29,938
‫(فرانك)، (فرانك)، انتبه إلى ألفاظك{\an8}
‫فهذه رحلة سياحيّة مسيحيّة

22
00:01:30,063 --> 00:01:31,170
‫نعم، يجب أن أقول هذا{\an8}

23
00:01:31,217 --> 00:01:33,144
‫ورقة يانصيب رابحة{\an8}
‫والذهاب في رحلات سياحيّة

24
00:01:33,233 --> 00:01:34,609
‫تروقني المجموعة الدينية الجديدة{\an8}
‫التي التحقت بها يا (ماك)

25
00:01:34,700 --> 00:01:36,201
‫- أعتقد أنك وجدت المجموعة المنشودة{\an8}
‫- نعم

26
00:01:36,307 --> 00:01:39,143
‫أنا لم أجدهم، بل هم وجدوني{\an8}

27
00:01:39,288 --> 00:01:41,374
‫بالطبع، كل هذا جزء من خطة الله{\an8}

28
00:01:41,533 --> 00:01:44,703
‫وجزء من خطته أيضاً
‫أن نتقرّب منه من خلال الزمالة

29
00:01:44,828 --> 00:01:48,331
‫(ماك)، هل سيتمكن الله
‫من حماينا من غرق السفينة؟

30
00:01:48,403 --> 00:01:51,447
‫الله يحمي كل شيء يا (شارلي)
‫هو إله مذهل

31
00:01:51,626 --> 00:01:54,421
‫الطريقة الوحيدة لغرق السفينة
‫هي أن يكون القبطان ثملاً

32
00:01:54,546 --> 00:01:56,590
‫وليس علينا أن نقلق
‫بشأن ثمالة القبطان

33
00:01:56,715 --> 00:01:58,091
‫لأنها رحلة سياحيّة خالية
‫من الكحول، أتذكرون؟

34
00:01:58,216 --> 00:01:59,593
‫نعم، أذكر هذا

35
00:01:59,718 --> 00:02:02,721
‫وطالما ذكرنا هذا الأمر، ما دور الله
‫في مسألة عدم وجود الكحول؟

36
00:02:02,846 --> 00:02:05,057
‫هل هذه قاعدة ملزمة
‫أو ثمة مجال للمناقشة؟

37
00:02:05,182 --> 00:02:09,728
‫اسمعي، هذه الرحلة هي فرصة لنا
‫كي نبتعد عن خطايا الحياة اليومية

38
00:02:09,853 --> 00:02:13,648
‫مع ذكر الأمر، يجب أن يتناول
‫كل منا جرعة من غسول الفم كل يوم

39
00:02:13,774 --> 00:02:15,150
‫من أجل تفادي المشروب

40
00:02:15,275 --> 00:02:16,651
‫- نعم
‫- نشكر الله

41
00:02:16,777 --> 00:02:18,153
‫لا نريد أن نصاب بالغثيان

42
00:02:18,278 --> 00:02:20,113
‫اسمعوا، سأذهب
‫إلى دراسة الإنجيل الآن

43
00:02:20,238 --> 00:02:21,615
‫- الآن؟
‫- هذا جناحنا، نعم

44
00:02:21,740 --> 00:02:24,493
‫بإمكانكم الدخول أو مهما أردتم
‫لكن، أتريدون مقابلتي هناك؟

45
00:02:24,618 --> 00:02:25,994
‫- هل علينا أن نفعل؟
‫- نعم، نعم

46
00:02:26,119 --> 00:02:28,955
‫- يجب أن نفرغ حقائبنا، ثم...
‫- سنفرغ حقائبنا، دائماً ما نفعل هذا

47
00:02:29,081 --> 00:02:31,500
‫- حسناً، السلام معكم
‫- حسناً

48
00:02:31,625 --> 00:02:35,712
‫يجب أن تقولوا "معك أيضاً"

49
00:02:35,837 --> 00:02:37,214
‫- لمَ هذا؟
‫- هل تقول...؟

50
00:02:37,339 --> 00:02:38,715
‫لن أقول هذا

51
00:02:38,840 --> 00:02:40,258
‫سأقول هذا، إن كان يساعدك
‫على الرحيل من هنا

52
00:02:40,384 --> 00:02:42,094
‫للذهاب إلى دراسة الإنجيل
‫لكنني لا أعنيه

53
00:02:42,219 --> 00:02:45,680
‫- ليس عليك أن تعنيه، قله فحسب
‫- حسناً، "معك أيضاً"، وداعاً

54
00:02:45,806 --> 00:02:47,682
‫أيّها الشبان، ستكون هذه
‫أفضل رحلة سياحية على الإطلاق

55
00:02:47,808 --> 00:02:50,769
‫- نعم
‫- لن أقول هذا، لن أقول هذا

56
00:02:50,894 --> 00:02:52,729
‫- يا إلهي، يا إلهي!
‫- ليس عليك أن تعني الأمر

57
00:02:54,147 --> 00:02:55,524
‫نعم

58
00:02:59,486 --> 00:03:00,862
‫كنت بحاجة إلى هذا

59
00:03:00,987 --> 00:03:02,364
‫يا رجل
‫الجعة تهدىء أعصابي أيضاً

60
00:03:02,489 --> 00:03:03,865
‫أتعلم ما أعنيه؟ أشعر بأنه
‫بإمكاني احتساء كل هذه الحقيبة

61
00:03:03,990 --> 00:03:05,367
‫يا إلهي، أنا أيضاً
‫لكن دعنا لا نفعل هذا

62
00:03:05,492 --> 00:03:07,411
‫لأن هذه كمية الكحول الوحيدة
‫على السفينة بأسرها

63
00:03:07,536 --> 00:03:08,912
‫- نعم
‫- حسناً

64
00:03:09,037 --> 00:03:10,414
‫سيكون هذا سيئاً

65
00:03:10,539 --> 00:03:12,207
‫لكن حان الوقت للتجهّز الآن
‫لنقوم بالتفاهات

66
00:03:12,332 --> 00:03:14,000
‫ماذا تعني أن نتجهّز؟
‫هل أحضرت معك الأزياء؟

67
00:03:14,126 --> 00:03:17,754
‫نعم، نعم، سأكون أنا القبطان
‫و(شارلي) هو مساعدي

68
00:03:17,879 --> 00:03:21,508
‫لا، لا، سأضع حداً لهذا الآن
‫ما من أزياء وما من مرح صاخب

69
00:03:21,633 --> 00:03:24,928
‫أيمكننا أن نأخذ إجازة
‫من هرائنا المعتاد؟

70
00:03:25,053 --> 00:03:27,055
‫لا أعني أن نشارك بالأمور الدينيّة

71
00:03:27,180 --> 00:03:30,183
‫لكن دعونا لا نكثر من الأمور
‫المناقضة للدين أيضاً

72
00:03:30,308 --> 00:03:31,685
‫إذاً لا تكونوا شرهين

73
00:03:31,810 --> 00:03:35,188
‫أنت، توقفي عن الغضب
‫وأنا أتوقف عن الشهوة

74
00:03:35,313 --> 00:03:37,983
‫سيكون الأمر صعباً بوجود إيحاءات
‫بسبب التواجد على قارب

75
00:03:38,108 --> 00:03:41,361
‫حسناً، سآخذ إجازة منكم
‫سئمت من هرائكم

76
00:03:41,486 --> 00:03:44,781
‫حسناً، هذا ما أعنيه (دي)
‫ما من أحد سيزعجك ويناديك بطير

77
00:03:44,906 --> 00:03:48,744
‫موافق، لكن أوّلًا يجب أن أنزع
‫الصليب الذي أعطانا إياه (ماك)

78
00:03:48,869 --> 00:03:51,621
‫- هذا الشيء يحرقني جداً
‫- نعم، نعم

79
00:03:51,747 --> 00:03:54,166
‫- انظروا إلى هذا
‫- تباً يا (فرانك)

80
00:03:54,291 --> 00:03:55,667
‫يا إلهي!

81
00:03:55,792 --> 00:03:57,544
‫- ربما قد تكون الشيطان
‫- يا إلهي، سأنزع صليبي أيضاً

82
00:03:57,669 --> 00:04:01,631
‫قد أكون إبليس
‫تباً للرب

83
00:04:03,467 --> 00:04:07,345
‫ما كان هذا؟
‫هل الله فعل هذا؟

84
00:04:07,471 --> 00:04:08,847
‫لا تقل أموراً جنونيّة عن الله

85
00:04:08,972 --> 00:04:12,976
‫ومع قول هذا
‫توقيت هذا الصوت مشبوه

86
00:04:13,101 --> 00:04:14,478
‫(فرانك) ربما لا يجدر بك أن تغيظه

87
00:04:14,603 --> 00:04:15,979
‫- نعم
‫- فهمت هذا

88
00:04:16,104 --> 00:04:17,481
‫حسناً، سأدعه وشأنه

89
00:04:18,774 --> 00:04:22,069
‫(ماك)، نحن على وشك أن نبدأ
‫هل أنت بخير؟

90
00:04:22,194 --> 00:04:26,239
‫نعم (دايفيد)، هذا جيد
‫أنا أنتظر أصدقائي فحسب

91
00:04:26,364 --> 00:04:29,201
‫قالوا إنهم سيحضرون
‫ولم يصلوا بعد

92
00:04:29,326 --> 00:04:33,663
‫أخذت وضعاً تبشيرياً معهم
‫فهم يحتاجون إلى الخلاص

93
00:04:33,789 --> 00:04:35,415
‫خصوصاً أحدهم، (فرانك)

94
00:04:35,540 --> 00:04:39,795
‫حتى أنني وضعت أسيد بطارية
‫على صليب عقده ليحرق جلده

95
00:04:39,920 --> 00:04:41,296
‫لماذا؟

96
00:04:41,421 --> 00:04:43,632
‫لأرسل رسالة مبطّنة
‫حول أنه قد يكون شيطاناً

97
00:04:43,757 --> 00:04:48,887
‫حسناً، اسمع!
‫عندما يجهز أصدقاؤك، سيأتون

98
00:04:49,012 --> 00:04:50,639
‫نعم، يجب أن نبدأ

99
00:04:50,764 --> 00:04:54,142
‫- (سكوت)، هل أنت مستعد للبدء؟
‫- نعم، حسناً جميعاً، لمَ لا نجتمع؟

100
00:04:54,267 --> 00:04:58,647
‫لمَ لا...؟
‫سنغنّيها مرة كي نتعلّمها

101
00:05:01,066 --> 00:05:03,235
‫مهلاً، مهلاً!

102
00:05:03,360 --> 00:05:06,405
‫ما هذه الأغنية؟
‫هذه الترنيمة ليست مألوفة لدي

103
00:05:06,530 --> 00:05:09,741
‫هذه أغنية "اجلس، أنت تهز القارب"
‫من (غايز أند دولز)

104
00:05:09,866 --> 00:05:12,786
‫إنها من أجل عرض المواهب
‫نفعل هذا كل عام بالرحلة، هذا ممتع

105
00:05:12,911 --> 00:05:14,287
‫ممتع؟

106
00:05:14,413 --> 00:05:18,250
‫لا، لا، لا يفترض أن تكون الأغاني
‫ممتعة بل أن تكون كئيبة ومملة

107
00:05:18,375 --> 00:05:20,419
‫كي نركّز على سوء حالنا

108
00:05:20,544 --> 00:05:24,589
‫يجب أن نعاقب آذاننا لندفع
‫ثمن الخطيئة الاصليّة لكوننا ولدنا

109
00:05:24,715 --> 00:05:28,510
‫(ماك)، أعلم أنه من الصعب الانتقال
‫إلى مجموعة دينيّة جديدة

110
00:05:28,635 --> 00:05:31,471
‫كل ما نطلبه هو أن تحاول
‫الحفاظ على ذهنك منفتحاً

111
00:05:31,596 --> 00:05:37,185
‫حسناً، ربما بإمكاني أن أفعل هذا
‫لكن أضمن لكم أن هذا لن يروقني

112
00:05:38,061 --> 00:05:41,606
‫"قلت لنفسي، اجلس
‫اجلس، أنت تهز القارب"

113
00:05:41,732 --> 00:05:45,610
‫"الشيطان سيسحبك
‫وروحك ثقيلة لن تعوم"

114
00:05:45,736 --> 00:05:51,450
‫"اجلس، اجلس
‫اجلس، أنت تهز القارب"

115
00:05:51,575 --> 00:05:56,955
‫نعم، نعم، نعم

116
00:05:57,080 --> 00:06:00,000
‫أشعر بأنني كنت أنتظر هذا
‫طوال حياتي

117
00:06:00,125 --> 00:06:01,960
‫جيد، نحن سعداء بأنك استمتعت

118
00:06:02,085 --> 00:06:03,503
‫نعم، نعم
‫أنا مستعد لفعل هذا من جديد

119
00:06:03,628 --> 00:06:05,005
‫سبق أن فعلت هذا مرتين
‫ونحن نقوم بهذا بالدور...

120
00:06:05,130 --> 00:06:08,842
‫سنبدأ من الأعلى
‫5، 6، 7، 8...

121
00:06:09,134 --> 00:06:11,303
‫معاطف الشتاء فكرة جيدة الجو بارد

122
00:06:11,428 --> 00:06:12,804
‫أمست نافعة

123
00:06:12,929 --> 00:06:14,306
‫- أنت لا تريد...
‫- إنهم يشغّلون مكيّف الهواء

124
00:06:14,431 --> 00:06:15,807
‫نعم، لا تريد أن تمرض
‫وأنت على متن القارب

125
00:06:15,932 --> 00:06:18,727
‫انظر إلى هذا المكان، أظن أننا
‫متنا وانتقلنا إلى الجنة (فرانك)

126
00:06:19,102 --> 00:06:22,147
‫يا رجل، ظننت أنك قلت
‫إنه لا يوجد كحول هنا

127
00:06:22,272 --> 00:06:23,648
‫انظر، لديهم مشروب (سكرودرايفر)

128
00:06:23,774 --> 00:06:26,151
‫لا يا (شارلي)، هذا مجرّد عصير برتقال
‫ما من كحول فيه

129
00:06:26,276 --> 00:06:30,572
‫- عصير برتقال دون كحول؟
‫- نعم، الناس يشربونه

130
00:06:30,739 --> 00:06:33,325
‫هذا جنوني، متى المرة الأخيرة
‫التي شربت العصير دون كحول؟

131
00:06:33,450 --> 00:06:35,744
‫احتسيت مشروباً غازياً
‫دون كحول منذ فترة

132
00:06:35,869 --> 00:06:37,329
‫حقاً؟

133
00:06:37,454 --> 00:06:38,830
‫- هل كان لذيذاً؟
‫- نعم

134
00:06:38,955 --> 00:06:40,332
‫ماذا؟

135
00:06:40,999 --> 00:06:45,587
‫- يا صاح، هل تشرب الجعة الآن؟
‫- ماذا؟ ما الذي تقوله؟

136
00:06:45,712 --> 00:06:47,506
‫سوف تكذب
‫لكن التجشّؤ فسّر لي الأمر

137
00:06:47,631 --> 00:06:49,091
‫أنت تحملها، ماذا لديك؟

138
00:06:49,216 --> 00:06:50,759
‫- أتشتم الجعة؟
‫- هل تحملها؟

139
00:06:50,884 --> 00:06:53,220
‫هيا يا رجل، وجدتها!

140
00:06:53,345 --> 00:06:55,931
‫عذرًا، لا يمكنك احتساء
‫الكحول على متن السفينة

141
00:06:56,056 --> 00:06:59,601
‫- هذه فارغة
‫- هذه عبوة فارغة رماها طائر البجع

142
00:06:59,726 --> 00:07:01,770
‫- نعم، ونحن التقطناها
‫- نعم

143
00:07:01,895 --> 00:07:03,522
‫- هل لديك المزيد سيدي؟
‫- لا، أبداً

144
00:07:03,647 --> 00:07:05,023
‫- نعم
‫- ماذا يجري هنا؟

145
00:07:05,148 --> 00:07:08,485
‫- حضرة القبطان
‫- هل تحملان المزيد من الكحول؟

146
00:07:08,610 --> 00:07:11,822
‫- أبداً
‫- اعذرني!

147
00:07:12,197 --> 00:07:14,533
‫ما هذا يا (فرانك)؟

148
00:07:14,658 --> 00:07:18,328
‫لا أريد الذهاب إلى الحجرة والعودة
‫طوال الوقت، إنها بعيدة جداً

149
00:07:18,453 --> 00:07:22,082
‫- أيّها السافل
‫- وأنت، هل تحمل الجعة؟

150
00:07:23,417 --> 00:07:26,670
‫- (شارلي)، لقد كذبت علي
‫- أنت كذبت أوّلاً يا رجل

151
00:07:26,795 --> 00:07:28,171
‫- هل هذا باقي الجعة؟
‫- هذا كل شيء

152
00:07:28,296 --> 00:07:32,217
‫- علينا مصادرة كل عبوات الجعة منكما
‫- نعم، نعم، فهمت

153
00:07:40,475 --> 00:07:42,602
‫لا، لا، لا
‫هذا مقعدي أيّتها السافلة

154
00:07:42,728 --> 00:07:44,104
‫المعذرة؟

155
00:07:44,438 --> 00:07:47,649
‫آسفة، انفعلت قليلاً
‫لست في نمط الرحلة بعد

156
00:07:47,774 --> 00:07:51,903
‫دعيني أحاول من جديد
‫أرجوك، انزعي أوساخك عن مقعدي

157
00:07:52,028 --> 00:07:54,030
‫لا أرى مجلّة أو منشفة هنا

158
00:07:54,156 --> 00:07:59,411
‫وأنا وصلت إلى هنا أوّلًا
‫لذا لا أشعر أنه مقعدك حقاً

159
00:08:06,752 --> 00:08:09,087
‫- سأجلس معك
‫- ظننتك تأخذين إجازة منا

160
00:08:09,212 --> 00:08:11,006
‫نعم، كنت أحاول ذلك لكن
‫هذا المقعد الوحيد المتاح

161
00:08:11,131 --> 00:08:13,592
‫لذا أيمكنك ألا تغيظني بشأنه
‫خلال الساعة التالية لو سمحت؟

162
00:08:13,717 --> 00:08:18,346
‫- أحاول أن أهدأ
‫- ارتاحي، لن أغيظك، لا أحد سيغيظك

163
00:08:18,472 --> 00:08:21,266
‫كيف يسير الأمر بمسألة الغضب؟
‫هل تبقين بعيدة عنه؟

164
00:08:21,391 --> 00:08:24,436
‫نعم، كنت أحاول لكن ثمة
‫الكثير من السافلات على السفينة

165
00:08:24,561 --> 00:08:27,689
‫- وهن يصعّبن الأمر كثيراً
‫- نعم، أفهمك

166
00:08:27,814 --> 00:08:29,816
‫أنا بدوري أكافح مع مسألة الشهوة

167
00:08:29,941 --> 00:08:33,779
‫أترين هذه المثيرة ذات الشعر الكتاني
‫بالقرب من المسبح هنا؟

168
00:08:33,904 --> 00:08:37,783
‫- (دينيس)، تبدو بالـ12 من عمرها
‫- لا، هي كبيرة، تحقّقت من الأمر

169
00:08:37,908 --> 00:08:41,328
‫هي تتسكّع وتتباهى أمامي

170
00:08:41,453 --> 00:08:45,582
‫وهي تعلم كم يسهل عليّ
‫أن أحصل عليها أيضاً بسبب التلميح

171
00:08:45,707 --> 00:08:48,085
‫لن تفهمي الأمر
‫فهو ليس كما تظنين

172
00:08:48,210 --> 00:08:50,128
‫لا، أظن أنني أفهم الأمر نحن
‫في وسط المحيط

173
00:08:50,253 --> 00:08:52,631
‫وهي عالقة على قارب
‫ولا يمكنها أن ترفض

174
00:08:52,756 --> 00:08:54,841
‫مخافة أن يحصل شيء لها
‫إن فعلت

175
00:08:55,217 --> 00:08:58,804
‫هذا ما في الأمر تحديداً
‫كيف فهمت بهذه السرعة؟

176
00:08:59,805 --> 00:09:04,851
‫هذا مثلما أكون بمفردي مع شاب نعبث
‫ويصبح متقلّباً حيال إقامة علاقة جنسية

177
00:09:04,976 --> 00:09:11,191
‫ثم ألمّح إلى أنه سيكون من العار
‫إن كان رأيي بما حصل مختلفاً عن رأيه

178
00:09:11,316 --> 00:09:13,443
‫وينتهي الأمر بحصوله
‫على اتصال من الشريف

179
00:09:13,568 --> 00:09:17,364
‫أتعلم ما أعنيه؟
‫ثم نقوم بالأمر

180
00:09:18,281 --> 00:09:20,450
‫حسناً، نعم
‫أظن أنني فهمت الأمر

181
00:09:20,575 --> 00:09:22,744
‫- نعم، صحيح؟
‫- نعم

182
00:09:22,869 --> 00:09:28,291
‫يا إلهي، تبرز الطائر علي تبرز
‫طائر بفمي تبرز طائر بفمي

183
00:09:28,417 --> 00:09:32,838
‫يتم التبرز عليّ بالفعل
‫يتم التبرز عليّ بالفعل

184
00:09:33,296 --> 00:09:35,590
‫اضربها، اضربها!

185
00:09:36,633 --> 00:09:39,386
‫نعم، الزمالة ممتعة

186
00:09:39,511 --> 00:09:42,347
‫نعم، أرأيت؟ لا يجب أن يكون
‫تسبيح الله قاسياً أو توبة

187
00:09:42,472 --> 00:09:43,849
‫- هل حان دوري؟
‫- بالطبع

188
00:09:43,974 --> 00:09:45,350
‫- تحضّر!
‫- حسناً

189
00:09:46,351 --> 00:09:49,688
‫- لا، لقد فشلت
‫- لا بأس!

190
00:09:49,813 --> 00:09:51,606
‫- فشلت، وخيبت ظنّكما
‫- لا

191
00:09:51,732 --> 00:09:55,819
‫لقد خيبت ظن الله
‫حسناً، نالا مني

192
00:09:55,944 --> 00:09:57,320
‫ما هذا؟

193
00:09:57,446 --> 00:09:58,822
‫- أحضرت معي السوط
‫- نعم

194
00:09:58,947 --> 00:10:00,699
‫اجلدني، ثلاث جلدات
‫لأنني اخطات

195
00:10:00,824 --> 00:10:05,287
‫- لمَ تريدني أن أفعل هذا؟
‫- لأصبح فتى أفضل

196
00:10:05,412 --> 00:10:09,791
‫(ماك) أن تفوّت إصابة ليست خطيئة
‫لا نعاقب أنفسنا بسبب هذا

197
00:10:09,916 --> 00:10:13,420
‫لا تعاقبون أنفسكم؟ كيف تصبحون
‫أقرب من الله إذاً؟

198
00:10:13,545 --> 00:10:16,631
‫من خلال تقدير اللعبة
‫واليوم الرائع

199
00:10:16,757 --> 00:10:20,343
‫طبعاً إنه يوم رائع
‫لكن انظر إلى تلك العاصفة الآتية

200
00:10:20,469 --> 00:10:21,845
‫هذا قدر وشيك هناك

201
00:10:21,970 --> 00:10:24,723
‫لا بد من أنه أرسل هذه العاصفة
‫لأنني أخذله باستمرار

202
00:10:24,848 --> 00:10:27,517
‫اسمع، استرخ فحسب
‫وحاول من جديد

203
00:10:27,642 --> 00:10:29,853
‫وهذه المرة
‫من دون الشعور بالذنب

204
00:10:29,978 --> 00:10:33,023
‫لا شعور بالذنب؟ حسناً

205
00:10:34,900 --> 00:10:36,276
‫رائع!

206
00:10:36,401 --> 00:10:37,778
‫- لقد نجحت
‫- رائع

207
00:10:37,903 --> 00:10:41,615
‫نجحت رغماً عنك
‫مثليان، مثليان، مثليان

208
00:10:43,740 --> 00:10:45,450
‫ماذا تفعلان؟ لمَ تقبّلان بعضكما؟

209
00:10:45,668 --> 00:10:48,963
‫لأنة زوجي، ونحن نحب بعضنا

210
00:10:49,088 --> 00:10:54,969
‫ماذا يجري؟ ماذا عن الله؟
‫سمعته، لقد صفّق وقال "لا"

211
00:10:55,648 --> 00:11:01,362
‫- تظن أن الرعد هو تصفيق الله؟
‫- يا للهول، لا، لا!

212
00:11:07,844 --> 00:11:09,637
‫أتعتقدون أنه سيكون
‫ثمة شخص لديه موهبة؟

213
00:11:09,762 --> 00:11:13,349
‫أعني أن هذه رحلة سياحية مسيحيّة
‫ سيكون الأمر مملاً جداً

214
00:11:13,474 --> 00:11:16,019
‫- أنا أتوقّع عرضاً مملاً
‫- نعم

215
00:11:16,769 --> 00:11:18,146
‫ها قد أتت

216
00:11:18,271 --> 00:11:20,189
‫- تجلسين بالقرب مني من جديد؟
‫- اصمت!

217
00:11:20,315 --> 00:11:21,983
‫أحتاج إلى شيء ينزع
‫طعم براز الطير من فمي

218
00:11:22,108 --> 00:11:23,693
‫- نعم
‫- رأيتكما، أين الجعة؟

219
00:11:23,818 --> 00:11:25,778
‫- في معدة القبطان
‫- نعم

220
00:11:25,903 --> 00:11:29,240
‫تم ضبطنا

221
00:11:29,365 --> 00:11:31,367
‫- كلّها؟
‫- تقريباً، نعم

222
00:11:31,492 --> 00:11:33,244
‫علمت أنه لا يمكنك التوقّف
‫عن الشراهة

223
00:11:33,369 --> 00:11:35,371
‫- كان هذا خطأ
‫- حسناً، لا بأس!

224
00:11:35,496 --> 00:11:36,873
‫أعطني غسول الفم
‫أحتاج إلى غسول الفم

225
00:11:36,998 --> 00:11:38,374
‫هذا ذهب أيضاً

226
00:11:38,499 --> 00:11:39,876
‫- أنا شربته
‫- (شارلي) شربه

227
00:11:40,001 --> 00:11:41,377
‫- كان عليه أن يهدأ
‫- بأكمله

228
00:11:41,502 --> 00:11:43,046
‫هل أنت جاد؟ تباً!

229
00:11:45,006 --> 00:11:48,676
‫أترى؟ لا تروقني العاصفة يا رجل
‫بدأت العاصفة تخيفني

230
00:11:48,801 --> 00:11:50,178
‫- أتعلم ما أعنيه؟
‫- نعم، ما هذا؟

231
00:11:50,303 --> 00:11:55,224
‫نعم، نعم، العاصفة تحتدّ وأنا أبقى هادئاً
‫بالرغم من واقع أن هذه هنا تلبس هكذا

232
00:11:55,350 --> 00:11:57,894
‫- هذا جنوني، نعم، هذا غريب
‫- الفتاة التي ترتدي كنزة

233
00:11:58,019 --> 00:12:00,730
‫هو يفعل هذا طوال اليوم
‫أيمكنك أن تتوقف فحسب؟

234
00:12:00,855 --> 00:12:02,982
‫كنت لأفعل لو أنها لا تجلس
‫دائمًا ضمن نطاق بصري

235
00:12:03,107 --> 00:12:06,569
‫ثم مجدّداً، هذا ما تقوم به
‫تريدني أن أنظر إليها طوال الوقت

236
00:12:06,694 --> 00:12:10,406
‫إنها تثير جنوني بالفعل
‫ربما سأرسل لها شراباً أو شيئاً ما

237
00:12:10,531 --> 00:12:12,367
‫كأس (فيرجين دايكيري) للعذراء

238
00:12:12,492 --> 00:12:15,328
‫يا رفاق، يا رفاق
‫لدي أنباء، لدي أنباء سيئة

239
00:12:15,453 --> 00:12:17,914
‫- هذا بالتحديد ما أردت إجازة منه
‫- هذا مؤكد!

240
00:12:18,039 --> 00:12:21,709
‫رأيت شابين في المجموعة الدينية
‫وهما مثليان

241
00:12:21,834 --> 00:12:23,211
‫من هو الشاب الآخر؟

242
00:12:25,838 --> 00:12:28,549
‫- أنا لا أفهم النكتة
‫- نعم، نعم

243
00:12:28,675 --> 00:12:30,051
‫ما المشكلة في هذا؟
‫ماذا إذاً؟

244
00:12:30,176 --> 00:12:32,929
‫يا رفاق، المثلية غير مقبولة مسيحياً

245
00:12:34,681 --> 00:12:36,474
‫أترون؟، هذا يذعرني

246
00:12:36,599 --> 00:12:38,142
‫هذا الرجل الكبير
‫هذا الرجل الكبير

247
00:12:38,268 --> 00:12:40,812
‫لا أعلم ما هذا، لكنه لا يعجبني
‫فلنذهب لإيجاد الجعة يا رجل

248
00:12:40,937 --> 00:12:43,106
‫سنتجسّس لنرى إن كنا سنجد الجعة

249
00:12:43,231 --> 00:12:45,358
‫- سنجد الجعة ونعيد البعض منها
‫- نعم

250
00:12:45,483 --> 00:12:46,859
‫- لا تأخذها كلها
‫- ولمَ هذا...؟

251
00:12:46,985 --> 00:12:53,032
‫"سيداتي سادتي، إنه عرض المواهب
‫رحبوا من فضلكم بالساحرة (مارلين)"

252
00:12:53,491 --> 00:12:55,577
‫هذه السافلة التي سرقت كرسيّ

253
00:12:55,994 --> 00:12:59,330
‫سحر؟ الفن المظلم؟
‫هل أنتم جادون؟

254
00:12:59,455 --> 00:13:02,333
‫أوّلًا المثلية ثم السحر؟

255
00:13:02,458 --> 00:13:04,085
‫- ستذهب هذه السفينة مباشرة للجحيم
‫- حسناً

256
00:13:04,210 --> 00:13:06,754
‫- سأرحل من هنا
‫- حسناً، إلى اللقاء

257
00:13:06,879 --> 00:13:09,757
‫- السلام معكم
‫- لن نقول هذا

258
00:13:09,882 --> 00:13:13,761
‫في أوّل خدعة اليوم
‫سأحتاج إلى متطوّع

259
00:13:15,263 --> 00:13:19,350
‫أنت، يا فتاة الطير
‫تعالي إلى هنا

260
00:13:19,475 --> 00:13:21,603
‫أتصدق هذه السافلة؟

261
00:13:21,978 --> 00:13:23,354
‫- اذهبي، اصعدي!
‫- لا أريد...

262
00:13:23,479 --> 00:13:24,856
‫فتاة الطير، نعم!

263
00:13:24,981 --> 00:13:27,317
‫نحن نناديها "طير"
‫نحن أيضاً نناديها هكذا

264
00:13:30,153 --> 00:13:32,614
‫أرأيت؟ هذه الأزياء
‫فكرة رائعة يا (فرانك)

265
00:13:32,739 --> 00:13:34,115
‫يمكننا الذهاب إلى أي مكان
‫بالسفينة الآن

266
00:13:34,240 --> 00:13:35,617
‫- أي مكان نريده
‫- ولن يعرف أحد ذلك

267
00:13:35,742 --> 00:13:37,869
‫هذا ليس زي مساعد القبطان الذي
‫كنت أريده

268
00:13:37,994 --> 00:13:39,996
‫- يا رجل، قلت مساعد القبطان
‫- هذا سينفع

269
00:13:40,121 --> 00:13:42,248
‫- هذا الرجل الوحيد الذي أعرفه
‫- نعم، هذا جيد، هذا جيد

270
00:13:42,373 --> 00:13:45,919
‫حسناً، إذاً ما رأيك؟ نجد موقع
‫القبطان ونفتح الباب ونجد الجعة...

271
00:13:46,044 --> 00:13:48,212
‫- نخنق الرجل...
‫- لا، لا، الجعة!

272
00:13:48,338 --> 00:13:49,797
‫الجعة اختفت منذ وقت طويل

273
00:13:49,923 --> 00:13:51,299
‫- لا نريد أن نفعل هذا
‫- لقد شربها

274
00:13:51,424 --> 00:13:53,009
‫الحفلة هنا تحت سطح السفينة

275
00:13:53,134 --> 00:13:55,303
‫- هل هذه الحفلة؟
‫- هذا صحيح، هذه هي

276
00:13:55,428 --> 00:13:57,472
‫لا أسمع شيئاً، كل ما أراه هي مجموعة
‫أنابيب، كيف تكون هذه حفلة؟

277
00:13:57,597 --> 00:13:59,265
‫هذه الأنابيب هي الحفلة

278
00:13:59,390 --> 00:14:01,309
‫الأنابيب هي الحفلة
‫ما الذي تقوله؟

279
00:14:01,434 --> 00:14:04,270
‫كل الجعة التي كانت لدينا
‫تمر بالأنابيب

280
00:14:04,395 --> 00:14:06,731
‫مهلاً، مهلاً
‫هل سنشرب وقود السفينة؟

281
00:14:06,856 --> 00:14:09,567
‫لا، سنمزجه

282
00:14:09,692 --> 00:14:12,070
‫- بماذا؟
‫- بالشراب

283
00:14:15,365 --> 00:14:17,325
‫جيد، نعم
‫لديك واحد من هذه

284
00:14:18,534 --> 00:14:21,955
‫يا إلهي، اسمع صلواتي!

285
00:14:22,080 --> 00:14:27,001
‫السبب الوحيد لانضمامي
‫إلى هذه المجموعة هي للتقرّب منك

286
00:14:27,752 --> 00:14:31,756
‫هذا سبب، كما أن المجموعة
‫الأخرى أصبحت فيتنامية

287
00:14:32,715 --> 00:14:34,968
‫أردت معرفة هدفي فحسب

288
00:14:35,134 --> 00:14:40,181
‫كنت أظن أنها عبادة
‫ثم أغاني ورقص

289
00:14:40,306 --> 00:14:41,683
‫يجب أن أكون صادقًا

290
00:14:41,808 --> 00:14:46,896
‫أحببتها كثيراً، وأظن أن الأغاني
‫ستأخذ حيزاً كبيراً من حياتي الآن

291
00:14:47,021 --> 00:14:50,525
‫لكن الآن مع هؤلاء المسيحيّين المثليين
‫لا أعلم

292
00:14:51,025 --> 00:14:53,486
‫أريدك أن تريدني إشارة
‫لتريني هدفي هنا

293
00:14:53,611 --> 00:14:58,116
‫ربما بعض البرق
‫وربما بعض الرعد

294
00:15:00,159 --> 00:15:03,830
‫لا؟ هل كان علي
‫البقاء مع الفيتناميين؟

295
00:15:04,831 --> 00:15:06,791
‫هل هذه بطاقتك؟

296
00:15:10,169 --> 00:15:13,339
‫أيمكنني الحصول على الورق لو سمحت؟
‫لدي حيلة ستنسفكم

297
00:15:13,464 --> 00:15:16,926
‫انتظري، أنا حائرة
‫هل هذا تحدٍ أو تهديد إرهابي للسفينة؟

298
00:15:19,095 --> 00:15:21,889
‫- أعطيني الورق
‫- بالتأكيد

299
00:15:22,056 --> 00:15:24,684
‫اختاري بطاقة، أي بطاقة

300
00:15:27,061 --> 00:15:29,355
‫الآن انظري جيداً إلى البطاقة
‫لو سمحت

301
00:15:29,480 --> 00:15:32,275
‫ربما تريدين أن تقربيها أكثر
‫كي ترينها

302
00:15:32,400 --> 00:15:33,901
‫أقرب قليلاً، رائع!

303
00:15:34,027 --> 00:15:36,988
‫الآن قولي لي
‫من أي نوع ورقتك؟

304
00:15:37,113 --> 00:15:39,991
‫- بستوني
‫- بستوني؟ حسناً

305
00:15:40,116 --> 00:15:45,747
‫الآن انظروا بينما أحوّل
‫البستوني إلى نجوم

306
00:15:46,372 --> 00:15:49,208
‫تباً، من يحصل على الهراء
‫الآن أيتها السافلة؟

307
00:15:49,334 --> 00:15:52,712
‫ما خطبك؟ لقد كسرت سني

308
00:15:52,837 --> 00:15:57,050
‫حقاً؟ لم تكن هذه الخطة
‫لم أعني هذا، آسفة

309
00:15:57,175 --> 00:15:59,135
‫انزلي عن المسرح يا فتاة الطير

310
00:15:59,260 --> 00:16:02,138
‫سرقت مقعدي على المسبح
‫وغضبت كثيرًا حيال الأمر

311
00:16:02,263 --> 00:16:05,683
‫- ماذا؟ لا، لا!
‫- نعم

312
00:16:07,644 --> 00:16:12,732
‫بحقكما، ما هذا؟
‫سجن على القارب؟

313
00:16:13,107 --> 00:16:15,276
‫أنا لست قرصاناً صومالياً

314
00:16:15,401 --> 00:16:19,322
‫لا، انتظرا، تباً

315
00:16:24,787 --> 00:16:27,748
‫عواصف رعديّة
‫قادرة على توليد رياح عاتية

316
00:16:27,862 --> 00:16:29,948
‫العاصفة تزداد سوءاً أيها القبطان
‫ماذا علينا أن نفعل؟

317
00:16:30,073 --> 00:16:32,325
‫- أطلقوا الطوربيد
‫- ماذا؟

318
00:16:32,450 --> 00:16:34,285
‫بعزم كامل

319
00:16:34,410 --> 00:16:35,787
‫يا إلهي، ليس أنت مجدّداً

320
00:16:35,912 --> 00:16:38,164
‫(فرانك)، أظن أنني وجدت
‫المكان الذي يخبّىء فيه الجعة

321
00:16:38,289 --> 00:16:42,085
‫- ماذا لديك يا (شارلي)؟
‫- لا، لا، هذه مجرّد أسلاك وأشياء، نعم

322
00:16:42,210 --> 00:16:44,128
‫ضعوا هذين الرجلين
‫في المركب الشراعي

323
00:16:44,253 --> 00:16:46,422
‫- (شارلي)
‫- انتظر، انتظر!

324
00:16:46,547 --> 00:16:49,217
‫- أبعد يدك عني
‫- أنا سأتخلص من هذين

325
00:16:49,342 --> 00:16:51,761
‫- نعم، أعلم...
‫- لا، لا تدعه يشرب هذا

326
00:16:51,886 --> 00:16:54,889
‫لا تدعه يشرب عصير الطوربيد

327
00:16:58,559 --> 00:17:01,646
‫(دي)؟ لمَ تم سجنك؟

328
00:17:01,771 --> 00:17:04,732
‫لم أتمكن من السيطرة
‫على غضبي، وأنتما؟

329
00:17:04,857 --> 00:17:08,820
‫- الشراهة
‫- نعم، كنا نشرب وقود السفينة

330
00:17:08,945 --> 00:17:11,072
‫طبعاً، طبعاً

331
00:17:12,365 --> 00:17:14,367
‫مرحباً

332
00:17:16,119 --> 00:17:19,580
‫أنا آسف
‫لم أكن أعني إخافتك

333
00:17:21,666 --> 00:17:25,503
‫بأي حال، كان يجب
‫أن أعرّف عن نفسي سابقاً

334
00:17:25,628 --> 00:17:29,924
‫أنا رجل شراب (دايكيري)، وأظن أنك
‫تعلمين هذا مسبقاً، أليس كذلك؟

335
00:17:31,676 --> 00:17:35,054
‫- هل كان جيداً؟ هل كان حلواً؟
‫- أظن هذا

336
00:17:35,179 --> 00:17:38,683
‫- إما نعم أو لا؟
‫- نعم

337
00:17:38,808 --> 00:17:40,226
‫نعم، طبعاً

338
00:17:40,351 --> 00:17:42,478
‫أنا أيضاً شربت كأساً
‫كان حلواً

339
00:17:42,603 --> 00:17:44,188
‫أنت تبدين لطيفة

340
00:17:45,398 --> 00:17:50,111
‫كنت أراقبك وأتبعك...
‫بطريقة جيدة

341
00:17:52,363 --> 00:17:55,116
‫إذاً، ما رأيك بعرض السحر؟
‫هل تستمتعين بالسحر؟

342
00:17:55,241 --> 00:17:57,118
‫أنا أجيد القيام بالسحر

343
00:17:59,412 --> 00:18:02,665
‫- كيف حصلت على هذا؟
‫- الحصول على رخصتك، لا تقلقي بشأنها

344
00:18:02,832 --> 00:18:05,793
‫لكن 1996
‫جيد، هذا ينهي الأمر

345
00:18:05,918 --> 00:18:08,379
‫خذي، لم أكن لأسرقها

346
00:18:11,090 --> 00:18:15,345
‫إذاً، ماذا عن العاصفة؟
‫أظن أنها جميلة

347
00:18:15,637 --> 00:18:19,557
‫ها نحن هنا على قارب
‫في وسط المجهول

348
00:18:19,682 --> 00:18:22,185
‫ولا أحد سيسمع صراخنا
‫في ظل هذه الرياح

349
00:18:25,521 --> 00:18:27,982
‫الرعد والعاصفة يعيقاني

350
00:18:28,107 --> 00:18:31,861
‫تجعل كل ما أقوله يبدو بغيضاً
‫وهذه ليست النيّة

351
00:18:32,528 --> 00:18:33,905
‫- ما الأمر؟
‫- آسفة، علي الذهاب

352
00:18:34,030 --> 00:18:39,535
‫لا، لا، آسف، لا
‫ما من مكان تذهبين إليه

353
00:18:40,244 --> 00:18:46,584
‫ما من مكان تذهبين إليه بالفعل
‫لمَ لا أذهب إلى غرفتك؟

354
00:18:46,793 --> 00:18:50,213
‫أذهب إلى غرفتك
‫هذا ليس ما أعنيه

355
00:18:51,547 --> 00:18:53,007
‫أود أن أذهب إلى غرفتك

356
00:18:53,800 --> 00:19:02,100
‫وأظن أنه ربما قد تقولين لا
‫وأشعر أيضاً أنك ربما لن تجرئي

357
00:19:06,229 --> 00:19:08,106
‫لا يفترض أن يحصل هذا

358
00:19:08,982 --> 00:19:11,025
‫اسمعا، بحقكما
‫كان هذا سوء تفاهم

359
00:19:11,150 --> 00:19:13,861
‫العاصفة جعلت الأمر
‫يبدو أسوأ مما هو عليه

360
00:19:13,987 --> 00:19:16,155
‫لم تكن بخطر بتاتاً

361
00:19:17,740 --> 00:19:20,952
‫- الشهوة؟
‫- نعم

362
00:19:26,958 --> 00:19:29,585
‫يا إلهي يا (ماك)، أنت مبتل
‫هل أنت بخير؟

363
00:19:29,711 --> 00:19:32,964
‫نعم، خرجت تحت المطر
‫بحثاً عن إشارة من الله

364
00:19:33,089 --> 00:19:35,174
‫لم يكن التوقيت صائباً
‫لكن هذا لا يهم

365
00:19:35,300 --> 00:19:39,178
‫المغزى أنه ظننت أنني
‫أتيت إليكما لتفتحا ذهني

366
00:19:39,304 --> 00:19:42,724
‫لكنني أدرك الآن
‫أنني أتيت لأقفل ذهنيكما

367
00:19:42,849 --> 00:19:44,517
‫آسف، ماذا؟

368
00:19:44,642 --> 00:19:49,439
‫يا رفاق، أتيت لأهديكما عن المثلية

369
00:19:49,564 --> 00:19:51,858
‫- أنت تريد أن تهدينا؟
‫- نعم

370
00:19:51,983 --> 00:19:56,988
‫أتعلم كم هذا الأمر مهين؟
‫ما رأيك إن حاولت أن أحولك؟

371
00:19:57,864 --> 00:19:59,616
‫ما كان ليهمّني الأمر
‫لأن هذا مستحيل

372
00:19:59,741 --> 00:20:02,535
‫لا مجال في أن تقلباني
‫لأسلك أسلوب حياتكما

373
00:20:02,660 --> 00:20:04,120
‫فلنحاول

374
00:20:04,245 --> 00:20:06,789
‫"بعد خمس دقائق"

375
00:20:08,082 --> 00:20:10,335
‫أنا مثلي

376
00:20:11,586 --> 00:20:13,171
‫- نعم
‫- هل أنت جاد؟

377
00:20:13,296 --> 00:20:15,298
‫- هل كنتم تعلمون هذا مسبقاً؟
‫- أنك مثلي؟

378
00:20:15,423 --> 00:20:16,799
‫منذ اليوم الذي تقابلنا فيه

379
00:20:16,924 --> 00:20:18,301
‫- يا إلهي، كنت أحاول...
‫- نعم، دائماً

380
00:20:18,426 --> 00:20:19,802
‫حقاً؟

381
00:20:19,927 --> 00:20:21,554
‫لكن ماذا جرى؟ هل وضعوك هنا؟
‫لمَ أنت هنا؟

382
00:20:21,679 --> 00:20:23,473
‫- لا، أنا أتيت بمفردي
‫- ماذا؟

383
00:20:23,598 --> 00:20:24,974
‫هل أقفلت الباب خلفك؟

384
00:20:25,099 --> 00:20:27,644
‫لم أجدكم، وأردت التسكع
‫أردت أن أقول لكم شيئاً مهماً

385
00:20:27,769 --> 00:20:30,021
‫- ما هو؟
‫- الله غير موجود

386
00:20:30,146 --> 00:20:32,732
‫- ماذا؟
‫- ماذا يجري الآن؟ من أين تأتي بهذا؟

387
00:20:32,857 --> 00:20:37,320
‫كنت أفكر إن كان ثمة إله
‫لا مجال في أن يجعلني مثلياً، صحيح؟

388
00:20:37,445 --> 00:20:39,572
‫لم يعد بإمكاني سماع هذا
‫يجب أن أخرج من هنا

389
00:20:39,697 --> 00:20:42,617
‫لا يمكنني التواجد معكم
‫يجب أن أخرج من هنا

390
00:20:42,742 --> 00:20:44,869
‫- يجب أن أخرج من هنا
‫- لمَ تتذمّرين؟

391
00:20:44,994 --> 00:20:46,371
‫أخرجوني من هنا

392
00:20:46,496 --> 00:20:48,748
‫بصراحة، ما المغزى بأي حال؟
‫ما من معنى لأي من هذا

393
00:20:48,873 --> 00:20:50,959
‫الله غير موجود
‫وما من جنة وما من جحيم

394
00:20:51,084 --> 00:20:54,545
‫هذا خاطىء، أردت الحصول
‫على بضع أيام بعيداً عنكم

395
00:20:54,671 --> 00:20:57,340
‫لكن لا يمكنني الهروب منكم
‫أتعلم أين الجحيم يا (ماك)؟

396
00:20:57,465 --> 00:21:02,762
‫أتعلم أين الجحيم؟ إنها هنا
‫إنها الآن، نحن في الجحيم

397
00:21:03,930 --> 00:21:06,099
‫يا إلهي!

398
00:21:08,393 --> 00:21:10,019
‫ما كان هذا؟

399
00:21:11,938 --> 00:21:14,357
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

