﻿1
00:00:02,307 --> 00:00:02,913
‫"12:10 مساء"

2
00:00:02,960 --> 00:00:04,992
‫"(تشارلي)، أيمكنني أن أدخل الآن؟"

3
00:00:05,106 --> 00:00:07,525
‫"ذلك بحسب الظروف يا (فرانك)
‫هل انتهيت من إطلاق الريح؟"

4
00:00:07,650 --> 00:00:08,781
‫كلا
‫"يوم الأربعاء"‫ "(فيلادلفيا)"

5
00:00:08,863 --> 00:00:11,574
‫إذاً، سيتوجب عليك أن تبقي مؤخرتك
‫خارج النافذة إلى حين تنتهي، اتفقنا؟

6
00:00:12,046 --> 00:00:14,966
‫لقد حذرتك، تريد أن تضع الشرائح
‫الروم على شطيرة (غريلد تشارلي)

7
00:00:15,158 --> 00:00:16,993
‫ذلك يسبب ألماً في المعدة
‫ولا يتحمله جهازك الهضمي

8
00:00:17,118 --> 00:00:18,494
‫إذاً، أعد لي شطيرةً أخرى

9
00:00:18,560 --> 00:00:20,538
‫إذا كنت سأبقي مؤخرتي متدليةً
‫من النافذة، أريد أن آكل

10
00:00:20,663 --> 00:00:22,623
‫هذا غير معقول
‫حسناً، ها أنا أقوم بذلك

11
00:00:22,749 --> 00:00:25,501
‫أظن أنّ جهازك يحتاج إلى أسبوع
‫قبل أن يعود إلى طبيعته

12
00:00:25,626 --> 00:00:28,046
‫- لماذا لا تتناول أي شيء...؟
‫- (تشارلي)!

13
00:00:30,381 --> 00:00:32,759
‫يا للهول!
‫هل أنت بخير؟

14
00:00:34,177 --> 00:00:35,553
‫(فرانك)

15
00:00:36,429 --> 00:00:38,097
‫هل أنت بخير؟

16
00:00:39,474 --> 00:00:41,642
‫اسمع، هل أنت بخير؟

17
00:00:43,061 --> 00:00:45,063
‫هل أنت بخير يا رجل؟

18
00:00:46,319 --> 00:00:48,274
‫(فرانك) إلى أين أنت ذاهب؟

19
00:00:48,399 --> 00:00:51,402
‫"(فرانك) يسقط من النافذة"

20
00:00:51,432 --> 00:00:54,541
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20"> تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

21
00:00:57,772 --> 00:00:59,431
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

22
00:00:59,587 --> 00:01:02,975
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلاديلفيا إيغلز)"

23
00:01:12,281 --> 00:01:15,549
‫لكن أنا من ابتكر فكرة الدجاج
‫لإفساد شريحة اللحم

24
00:01:15,584 --> 00:01:17,961
‫أنا أول شخص ابتكر ذلك، صحيح؟{\an8}

25
00:01:18,287 --> 00:01:20,957
‫- لا أظن ذلك، كلا
‫- أنت أيضاً؟ هل أنت جادة؟

26
00:01:21,082 --> 00:01:22,458
‫كلا، أتذكر أننى{\an8}
‫كنت أتحدث على الهاتف و...

27
00:01:22,583 --> 00:01:23,960
‫أجل، إنها جادة تماماً{\an8}

28
00:01:24,085 --> 00:01:27,004
‫- (دانيس)! (دياندرا)!{\an8}
‫- أجل

29
00:01:27,129 --> 00:01:28,923
‫- ماذا؟{\an8}
‫- أظن أنني من ابتكر ذلك

30
00:01:29,048 --> 00:01:31,486
‫- هذا أنا!{\an8}
‫- ماذا؟ أتريد ميداليةً؟

31
00:01:31,520 --> 00:01:33,386
‫ارحل يا (فرانك)
‫نحن في خضم محادثة هامة جداً

32
00:01:33,507 --> 00:01:35,134
‫كنت أتكلم عبر الهاتف
‫أنا التي ابتكرتها

33
00:01:35,259 --> 00:01:36,636
‫ما الذي تتحدثين عنه؟
‫لم يحصل ذلك

34
00:01:36,761 --> 00:01:38,387
‫- لقد ماتت والدتك
‫- ظننت أنني أنا من قام...

35
00:01:38,512 --> 00:01:39,889
‫أجل، نعلم أنها ماتت

36
00:01:40,097 --> 00:01:42,350
‫أظن أنني أنا الذي طلبت منك
‫أن تجري تلك المكالمة

37
00:01:42,475 --> 00:01:44,393
‫كنت أمزح فحسب

38
00:01:44,518 --> 00:01:47,021
‫والدتك لم تمت بالفعل

39
00:01:47,146 --> 00:01:50,399
‫رميت هذه القنبلة
‫لكي أخفف وطأة الضربة

40
00:01:50,733 --> 00:01:52,318
‫سوف ننفصل

41
00:01:52,443 --> 00:01:53,986
‫ماذا يجري؟
‫هل تقوم بعرض فردي يا (فرانك)؟

42
00:01:54,111 --> 00:01:56,906
‫- لست شخصاً مضحكاً
‫- هذا ليس مضحكاً

43
00:01:58,324 --> 00:02:01,577
‫- سحقاً يا رجل! هل أنت بخير؟
‫- ومن قد تكون أنت؟

44
00:02:01,702 --> 00:02:03,079
‫ماذا؟

45
00:02:03,204 --> 00:02:05,373
‫لقد فقد صوابه أخيراً
‫هل نرميه في الملجأ؟

46
00:02:05,498 --> 00:02:06,874
‫- أجل
‫- سأحضر السيارة

47
00:02:06,999 --> 00:02:10,336
‫لا! لا! سقط (فرانك) من نافذتي
‫فلقد أزلنا سلم الحريق

48
00:02:10,461 --> 00:02:12,922
‫ويا صديقي، لا بد من أنّ الضربة
‫على رأسك كانت قويةً

49
00:02:13,047 --> 00:02:17,843
‫اسمع، تبدو فتى لطيفاً جداً
‫لكنّ رأسي بخير

50
00:02:18,094 --> 00:02:19,470
‫- يا للهول!
‫- سحقاً

51
00:02:19,595 --> 00:02:22,390
‫- يا إلهي، هذا مرعب
‫- لقد رأيت الجمجمة

52
00:02:22,515 --> 00:02:26,018
‫- حسناً، يا (فرانك) ما هو تاريخ اليوم؟
‫- الأربعاء

53
00:02:26,143 --> 00:02:28,104
‫- هذا خطأ، إنه يوم الثلاثاء
‫- حقاً؟

54
00:02:28,229 --> 00:02:30,773
‫- كلا، إنه في الواقع يوم الأربعاء
‫- إنه محق

55
00:02:30,898 --> 00:02:32,274
‫- هل أضعت يوماً؟
‫- أجل

56
00:02:32,566 --> 00:02:34,986
‫حسناً، لدي سؤال
‫ما هي عاصمة (بنسلفانيا)؟

57
00:02:35,111 --> 00:02:37,405
‫- (فيلادلفيا)
‫- أجل، كلا

58
00:02:37,530 --> 00:02:39,407
‫- لا أظن أنّ هذا صحيح
‫- هل هي (بيتسبرغ)؟

59
00:02:39,532 --> 00:02:42,868
‫في مرحلة ما، كانت (فيلادلفيا)
‫أنا متأكد من ذلك

60
00:02:42,994 --> 00:02:47,081
‫حسناً، لنطرح عليه سؤالاً أسهل
‫من هو رئيس (الولايات المتحدة)؟

61
00:02:47,206 --> 00:02:49,250
‫(جورج بوش)

62
00:02:49,834 --> 00:02:51,669
‫كلا، كنت أمزح

63
00:02:51,794 --> 00:02:55,756
‫الرئيس الحقيقي لـ(الولايات المتحدة)
‫هو (ديك شيني) فهو يتحكم بكل شيء

64
00:02:55,881 --> 00:02:58,009
‫سحقاً، (فرانك)
‫ما هو برأيك العام الحالي؟

65
00:02:58,134 --> 00:03:00,261
‫2006

66
00:03:02,430 --> 00:03:03,806
‫يا للهول!

67
00:03:03,931 --> 00:03:06,100
‫حسناً، من الواضح أنّ شيئاً ما حصل
‫لـ(فرانك) عندما سقط من النافذة

68
00:03:06,225 --> 00:03:08,436
‫أظن أنّ ما حصل
‫هو أنه اجتاز النافذة

69
00:03:08,561 --> 00:03:12,857
‫وبدت النافذة وكأنها أشبه
‫ببوابة إلى العام 2006

70
00:03:12,982 --> 00:03:15,359
‫تعرض لارتجاج في المخ
‫إنه ليس العام 2006

71
00:03:15,484 --> 00:03:18,654
‫- هذا عجيب لكن حصلت أمور غريبة
‫- كلا لم تحصل، كلا لم تحصل

72
00:03:18,779 --> 00:03:20,406
‫حسناً، حسناً، يا رفاق

73
00:03:20,531 --> 00:03:22,742
‫أتتذكرون منذ 10 سنوات
‫عندما عاد (فرانك)

74
00:03:22,867 --> 00:03:24,952
‫وأراد أن يمنح كل أمواله
‫إلى المؤسسات الخيرية

75
00:03:25,077 --> 00:03:26,454
‫ويتقرب من أولاده من جديد
‫وما شابه؟

76
00:03:26,912 --> 00:03:28,289
‫صحيح، ومن ثم بدأ يتسكع
‫مع (ماك) و(تشارلي)

77
00:03:28,539 --> 00:03:30,708
‫وبدأ يذهب إلى الحانات
‫وأراد أن يعيش في البؤس

78
00:03:30,833 --> 00:03:34,962
‫لدينا فرصة لتغيير التاريخ

79
00:03:35,087 --> 00:03:37,381
‫أتقصد أن نأخذ كل أمواله
‫ونتخلص منه؟

80
00:03:37,506 --> 00:03:38,883
‫هذا بالتأكيد ما كنت أقصده

81
00:03:39,008 --> 00:03:40,801
‫- أجل، أجل أريد القيام بذلك
‫- سأشارك في ذلك، أجل

82
00:03:40,926 --> 00:03:43,054
‫- يجب أن نبتكر خطةً
‫- ما رأيك في أن أقوم أنا و(تشارلي)

83
00:03:43,179 --> 00:03:47,558
‫بأخذ (فرانك) إلى ملهى التعري مثل قبل
‫لكي يعتقد أنه العام 2006؟

84
00:03:47,683 --> 00:03:50,686
‫لا يمكنك أن تعيد ارتكاب أخطاء الماضي
‫لأنّ ذلك قد يثير ذكرياته

85
00:03:50,811 --> 00:03:52,605
‫في الواقع
‫ابقِ (تشارلي) بعيداً عن (فرانك)

86
00:03:52,730 --> 00:03:54,690
‫فهو منجذب إليه لسبب غير معروف

87
00:03:54,815 --> 00:03:56,192
‫(دي) إليك ما سنفعله

88
00:03:56,359 --> 00:03:59,320
‫سأتقرب أنا وأنت من (فرانك)
‫هذه المرة بدلاً من أن ننبذه

89
00:03:59,444 --> 00:04:01,697
‫حسناً، يجب علينا أن نكتشف طريقةً
‫لنجعله يحرر لنا شيكاً بقيمة هذه الأموال

90
00:04:01,822 --> 00:04:03,199
‫أتعلم ما يمكننا فعله؟

91
00:04:03,324 --> 00:04:05,451
‫يمكننا أن نفعل مثل (وايكلف جين)
‫ونقيم حفل جمع تبرعات لـ(هايتي)

92
00:04:05,576 --> 00:04:08,371
‫ومن ثم نحتفظ بكل الأموال لأنفسنا
‫بحلول الوقت الذي سيكتشف فيه

93
00:04:08,496 --> 00:04:12,792
‫ماذا يجري "سنرحل حتى نوفمبر
‫سنرحل حتى نوفمبر"

94
00:04:12,917 --> 00:04:15,294
‫"وقل لصديقتي
‫أنني سأرحل حتى نوفمبر"

95
00:04:15,419 --> 00:04:18,005
‫"فبراير، مارس، أبريل، مايو"

96
00:04:18,130 --> 00:04:20,591
‫"يونيو، يوليو، أغسطس، سبتمبر"

97
00:04:20,716 --> 00:04:22,176
‫أنت لا تعرف كلمات الأغنية

98
00:04:22,301 --> 00:04:23,678
‫لا أعرف كلمات الأغنية
‫لكن كان إيقاعها جميلاً

99
00:04:24,136 --> 00:04:25,930
‫بأي حال، لننفذ المهمة

100
00:04:30,351 --> 00:04:33,771
‫(غوجينو)، إنه مكان جميل

101
00:04:33,896 --> 00:04:35,398
‫- أجل
‫- أجل

102
00:04:35,523 --> 00:04:37,984
‫سمك طازج كل يوم

103
00:04:40,069 --> 00:04:41,696
‫كيف لا تصطاد السمك؟

104
00:04:41,821 --> 00:04:43,447
‫يمكن لاثنان أن يلعبا هذه اللعبة

105
00:04:43,572 --> 00:04:45,866
‫التحرش بأختك سلوك منحرف

106
00:04:47,118 --> 00:04:50,746
‫- هل سبق وأتينا إلى هنا من قبل؟
‫- كلا

107
00:04:50,871 --> 00:04:54,875
‫إذاً أخبراني
‫كيف تسير أمور الحياة؟

108
00:04:55,001 --> 00:04:56,961
‫الحياة جيدة يا رجل
‫الأمور تسير بشكل رائع

109
00:04:57,086 --> 00:04:59,297
‫ما زلت أسعى
‫لكي أصبح طبيباً بيطرياً بالطبع

110
00:04:59,714 --> 00:05:01,090
‫أجل، أجل

111
00:05:01,215 --> 00:05:03,968
‫وأنا ما زلت أسعى لتحقيق حلمي
‫في أن أصبح نجمة (برودواي)

112
00:05:04,093 --> 00:05:07,471
‫إنني أقترب من ذلك
‫لكنني لم أكسب شعبيةً بعد

113
00:05:07,596 --> 00:05:09,807
‫- هذا صحيح
‫- لا بأس بذلك، ما زال أمامك الوقت

114
00:05:09,932 --> 00:05:13,978
‫- أجل
‫- أنتما صغيران، كم عمركما؟ 25؟ 26؟

115
00:05:14,145 --> 00:05:15,521
‫أجل

116
00:05:15,646 --> 00:05:19,066
‫امنحوا الأمر بضع سنوات إضافية
‫إن لم ينجح ذلك، واصلا التقدم

117
00:05:19,191 --> 00:05:21,402
‫أعني أنكما لا ترغبان
‫في أن تصبحا في الأربعين

118
00:05:21,527 --> 00:05:23,029
‫ولا تزالان تعملان في حانة

119
00:05:23,154 --> 00:05:24,530
‫- هذا صحيح
‫- كلا

120
00:05:24,822 --> 00:05:27,742
‫- هذا مستحيل
‫- أعلم أنني كنت أباً فاشلاً

121
00:05:27,867 --> 00:05:30,828
‫لكن هناك شخصاً واحداً ألومه على ذلك
‫وهو والدتكما الساقطة

122
00:05:30,953 --> 00:05:32,788
‫لا يروقني الشخص الذي حولتني إليه

123
00:05:32,913 --> 00:05:39,795
‫المنزل الكبير والسيارة الفخمة
‫سأتبرع بكل شيء إلى الجمعيات الخيرية

124
00:05:39,962 --> 00:05:43,466
‫هذه فكرة رائعة للغاية

125
00:05:43,591 --> 00:05:46,218
‫- ظننت أنكما ستوبخانني بسبب ذلك
‫- كلا

126
00:05:46,344 --> 00:05:50,598
‫من تظننا؟ نحن نحب جداً مساعدة
‫الأشخاص المحتاجين والفقراء و...

127
00:05:50,723 --> 00:05:54,310
‫أجل، أجل، أنا و(دينيس)
‫نتعاون مع جمعية خيرية

128
00:05:54,435 --> 00:05:56,228
‫تقدم مساعدات للمتضررين
‫من كارثة (هايتي)

129
00:05:56,354 --> 00:06:01,317
‫- وقعت كارثة في (هايتي)؟
‫- ألم يحصل ذلك؟ ألم يحصل ذلك؟

130
00:06:01,442 --> 00:06:04,737
‫عليّ أن ألقي نظرةً على هاتفي إذاً...

131
00:06:04,862 --> 00:06:08,658
‫- أبي!
‫- ما هذا؟ ما هذا؟

132
00:06:08,783 --> 00:06:10,159
‫هاتفي؟

133
00:06:10,284 --> 00:06:12,370
‫هذا هاتف؟
‫لم أرَ شيئاً كهذا في حياتي

134
00:06:12,495 --> 00:06:15,706
‫هذا لأنني أنا من اخترعه

135
00:06:15,831 --> 00:06:18,125
‫- أنت اخترعته؟
‫- أجل

136
00:06:18,250 --> 00:06:20,461
‫- إنه اختراع عبقري
‫- أليس كذلك؟

137
00:06:20,586 --> 00:06:23,464
‫(دينيس)، لطالما كنت أظن أنك
‫ستكون الشخص الذي سيكون بالمقدمة

138
00:06:23,589 --> 00:06:25,216
‫كلا، كانت هي لكنني سبقتها

139
00:06:25,341 --> 00:06:29,095
‫لأنها قامت باختراع ذلك
‫بعدما سبق واخترعت هذا

140
00:06:29,929 --> 00:06:31,514
‫أنت اخترعت هذا؟

141
00:06:31,639 --> 00:06:33,599
‫أجل، لقد اخترعت هذا أولاً
‫ثم قلدتني

142
00:06:33,724 --> 00:06:36,227
‫أتعلم ماذا فعلت؟
‫لقد حسنته وجعلته أفضل

143
00:06:36,352 --> 00:06:40,398
‫وأنا كنت قلقاً بشأن أن تقضيا بقية
‫حياتكما في تلك الحانة التافهة

144
00:06:41,399 --> 00:06:44,735
‫- كلا، نحن ناجحين جداً
‫- لنشرب نخب مستقبلكما

145
00:06:45,403 --> 00:06:48,406
‫حسناً، هذا جيد

146
00:06:48,698 --> 00:06:50,950
‫(دي)، أيتها السافلة

147
00:06:56,539 --> 00:07:00,668
‫هذا رائع يا (تشارلي)، سأريك كم
‫ستكون الحياة رائعةً من دون (فرانك)

148
00:07:00,793 --> 00:07:03,379
‫أجل، باستثناء أنّ المرة الأولى
‫التي أتينا بها إلى هنا

149
00:07:03,504 --> 00:07:05,506
‫عدنا إلى المنزل برفقة
‫راقصتي تعرٍ لذا...

150
00:07:05,631 --> 00:07:07,967
‫- لكنه أقام علاقةً جنسية مع كلتيهما
‫- هذا صحيح، أجل!

151
00:07:08,092 --> 00:07:10,553
‫هذه المرة أنا وأنت
‫سنقيم علاقةً جنسية مع راقصتي التعري

152
00:07:10,678 --> 00:07:13,931
‫صحيح
‫لماذا تريد أن تقيم علاقة معهما؟

153
00:07:14,056 --> 00:07:16,475
‫لأنني في العام 2006
‫وما زلت مهووساً بالنساء

154
00:07:16,600 --> 00:07:18,811
‫- هذا غريب
‫- ماذا؟

155
00:07:18,936 --> 00:07:22,023
‫- أنت لست... لم تصبح...
‫- لنغير الموضوع، لنغير الموضوع

156
00:07:22,148 --> 00:07:24,066
‫- سأغيره
‫- مرحباً

157
00:07:24,191 --> 00:07:25,776
‫(فرانكي)
‫كيف حالك يا رجل؟

158
00:07:25,901 --> 00:07:27,945
‫ماذا تفعل هنا؟
‫ظننت أنك خرجت مع أولادك؟

159
00:07:28,070 --> 00:07:29,488
‫- أتمانعان إن جلست؟
‫- بالطبع لا

160
00:07:29,613 --> 00:07:32,158
‫- اجلس يا (فرانكى) أجل!
‫- سحقاً

161
00:07:32,575 --> 00:07:37,913
‫يا إلهي، يا لك من مسكين
‫ماذا حصل لرأسك؟

162
00:07:38,331 --> 00:07:41,959
‫- لا شيء، إنه مجرد خدش صغير
‫- كلا، يبدو الجرح ملتهباً

163
00:07:42,084 --> 00:07:45,421
‫- حقاً؟
‫- ربما أؤدي لك رقصةً مثيرةً؟

164
00:07:50,926 --> 00:07:53,471
‫تصرفوا على راحتكم
‫مرحباً بكم في منزلي

165
00:07:53,596 --> 00:07:56,182
‫- ألديك مشروب؟
‫- أجل، أجل في السرير تحت الوسادة

166
00:07:56,307 --> 00:07:59,393
‫- يا للهول!
‫- أحببت المكان، إنه واسع جداً

167
00:07:59,518 --> 00:08:03,022
‫- إنها غرفة مذهلة
‫- لديك سكين تقطيع لحم في سريرك

168
00:08:03,230 --> 00:08:07,735
‫في الواقع إنه لـ(فرانك)
‫إنه سكين لإصبع قدمي

169
00:08:07,860 --> 00:08:09,236
‫ماذا؟

170
00:08:09,695 --> 00:08:13,783
‫إنه سكين لإصبع قدمي
‫لكي أخرج القذارة من أصابعي

171
00:08:13,908 --> 00:08:15,284
‫- هذا مقزز
‫- وقص أظافري أيضاً

172
00:08:15,409 --> 00:08:17,620
‫هل تقص أظافر أصابع قدميك
‫بالسكين؟

173
00:08:17,745 --> 00:08:19,872
‫أجل، أعني أنّ هذا...

174
00:08:19,997 --> 00:08:22,792
‫- مقزز
‫- مقص تنظيف، حقاً

175
00:08:24,043 --> 00:08:26,170
‫القذارة من ظفر أصبعي

176
00:08:26,295 --> 00:08:29,048
‫- هذا عمل غير متقن
‫- (فرانك)، هذا مقزز

177
00:08:29,173 --> 00:08:30,549
‫سكين للأصابع

178
00:08:31,092 --> 00:08:32,760
‫ربما يجب عليّ أن أجرب ذلك

179
00:08:32,885 --> 00:08:35,054
‫لا أظن أنه يجدر بك فعل ذلك أيمكنني
‫التحدث معك خارجاً لبضع ثوانٍ؟

180
00:08:35,179 --> 00:08:37,348
‫- بضع ثوانٍ فحسب، شكراً لك
‫- حسناً، حسناً

181
00:08:37,473 --> 00:08:39,308
‫يجب أن نوقف
‫ما يحصل في الداخل

182
00:08:39,433 --> 00:08:41,060
‫لماذا؟ نوشك أن نقيم علاقةً جنسية
‫مع راقصتي تعري

183
00:08:41,185 --> 00:08:42,561
‫ألم تلاحظ؟
‫إننا نعيد ارتكاب الأخطاء عينها

184
00:08:42,687 --> 00:08:44,063
‫التي ارتكبناها مع (فرانك) منذ سنوات

185
00:08:44,397 --> 00:08:47,191
‫ألا تفهم؟
‫سوف يتوجه مباشرةً نحو النادلة

186
00:08:47,316 --> 00:08:48,693
‫سحقاً!

187
00:08:48,818 --> 00:08:50,778
‫يجب أن نتفادى ذلك
‫لنخرجه!

188
00:08:50,903 --> 00:08:52,488
‫- حسناً
‫- لنخرجه!

189
00:08:54,073 --> 00:08:55,700
‫- لقد أقفل الباب
‫- حقاً؟

190
00:08:55,825 --> 00:08:59,286
‫- أجل
‫- إنه بالفعل العام 2006

191
00:09:03,620 --> 00:09:06,961
‫"سأرحل حتى نوفمبر
‫سأرحل حتى نوفمبر"

192
00:09:07,086 --> 00:09:08,921
‫"أخبر صديقتى
‫أنني سأختفي حتى نوفمبر"

193
00:09:09,046 --> 00:09:11,215
‫أتعلم؟
‫قل ما تشاء عن (وايكلف)

194
00:09:11,340 --> 00:09:14,593
‫ربما سرق المال من شعبه
‫لكنه يستطيع تأليف أغنية جميلة

195
00:09:14,719 --> 00:09:16,095
‫- هذا رائع
‫- صحيح؟

196
00:09:16,387 --> 00:09:18,806
‫إنه مؤلف أغنيات ممتاز
‫وهذه أغنية ممتازة

197
00:09:18,931 --> 00:09:20,891
‫لكن اسمعي يا (دي)
‫أريد أن أتحدث معك بشأن أمر ما

198
00:09:21,017 --> 00:09:24,186
‫لقد حظينا بفرصة العمر
‫لقد منحنا فرصة ثانية

199
00:09:24,312 --> 00:09:25,688
‫أعلم ذلك

200
00:09:25,813 --> 00:09:27,315
‫- لذا أريد أن أتحدث معك عن مستقبلنا
‫- أجل

201
00:09:27,440 --> 00:09:28,816
‫- أيمكننا أن نبدأ؟
‫- أجل

202
00:09:28,983 --> 00:09:30,359
‫- حسناً، اجلسي قليلاً
‫- حسناً

203
00:09:30,508 --> 00:09:32,230
‫لأنه للقيام بذلك
‫يجب أن نكون واقعيين

204
00:09:32,403 --> 00:09:33,779
‫حسناً

205
00:09:33,904 --> 00:09:35,364
‫- وأريد أن أكون صريحاً معك كثيراً الآن
‫- أجل، باشر الكلام

206
00:09:35,489 --> 00:09:37,241
‫لأنني أشعر بأنني أدللك نوعاً ما

207
00:09:37,366 --> 00:09:38,743
‫هذا مثير للاهتمام

208
00:09:38,868 --> 00:09:40,911
‫لكن هذا ليس هنا أو هناك
‫أريد أن أكون صريحاً معك لبرهة

209
00:09:41,037 --> 00:09:44,498
‫- أجل باشر الكلام
‫- إذاً مسألة التمثيل، لقد انتهت

210
00:09:44,623 --> 00:09:46,834
‫لكنها كانت منتهيةً منذ فترة طويلة

211
00:09:46,959 --> 00:09:52,840
‫كنت كبيرةً جداً بالسن عام 2006
‫وأنت مسنة الآن ولست بارعةً

212
00:09:55,092 --> 00:09:57,803
‫شكراً لك على صراحتك

213
00:09:57,928 --> 00:10:01,223
‫- أجل، هل أنت راضية؟
‫- أقدر كثيراً ما قلته لي

214
00:10:01,349 --> 00:10:02,808
‫لا بد من أنّ ذلك
‫كان صعباً بالنسبة إليك

215
00:10:02,933 --> 00:10:05,061
‫- صحيح!
‫- بالمناسبة، أيمكنني أن أصارحك؟

216
00:10:05,186 --> 00:10:06,729
‫- أريد منك ذلك
‫- حسناً

217
00:10:06,854 --> 00:10:10,191
‫- إذاً، مسألة البيطرة
‫- أجل

218
00:10:10,316 --> 00:10:14,612
‫أظن أنّ السبب الوحيد الذي دفعك
‫لتصبح طبيباً بيطرياً هو أن تحتفظ بالجلد

219
00:10:15,696 --> 00:10:18,574
‫- ماذا؟
‫- تريد أن تحتفظ بالجلد، أليس كذلك؟

220
00:10:18,699 --> 00:10:22,953
‫لا يمكنني أن أنكر أنّ الجلد مذهل
‫وهو أكثر جزء مذهل في الحيوانات

221
00:10:23,079 --> 00:10:24,580
‫جلد أي حيوان هو أكثر جزء مذهل

222
00:10:24,705 --> 00:10:26,082
‫لكن هذا ليس السبب
‫الذي دفعني لأصبح...

223
00:10:26,457 --> 00:10:27,833
‫وأصبحت أصلعاً أيضاً؟

224
00:10:27,958 --> 00:10:29,335
‫أصبحت أصلعاً؟
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

225
00:10:29,460 --> 00:10:32,380
‫- كان هدفى أن أكون صريحةً
‫- أين من المحتمل أن أصبح أصلع؟

226
00:10:32,505 --> 00:10:34,340
‫- في خلفية رأسك
‫- لا يوجد دليل على ذلك

227
00:10:34,465 --> 00:10:36,801
‫هناك القليل من...
‫سأحضر مرآتين وسأريك

228
00:10:36,926 --> 00:10:39,053
‫لا تحضري مرآتين
‫لأنك لن تعثري على شيء

229
00:10:39,178 --> 00:10:40,930
‫أرى الدهن يتدفق من الجهة
‫الخلفية لسروالك كل الوقت

230
00:10:41,055 --> 00:10:43,724
‫- عم تتحدثين؟
‫- أحاول فقط أن أطلعك على ذلك

231
00:10:43,849 --> 00:10:45,226
‫وبالمناسبة

232
00:10:45,351 --> 00:10:49,188
‫ما من سبب يجعل رجلاً أصلع يفضل
‫الجلد ولديه دهون زائدة حول بطنه

233
00:10:49,313 --> 00:10:50,690
‫غير قادر على أن يكون طبيباً بيطرياً

234
00:10:51,023 --> 00:10:52,775
‫- أتدرك أمراً؟ أجيد التمثيل
‫- أنت ساقطة كثيرة التجاعيد

235
00:10:52,900 --> 00:10:56,654
‫- سأخبرك بشىء، شخصياتى جيدة
‫- حسناً، توقفي! توقفي! توقفي!

236
00:10:56,904 --> 00:10:59,824
‫لا أريد أن أتشاجر معك، اتفقنا؟
‫أترين ماذا يحدث؟ نحن...

237
00:10:59,949 --> 00:11:02,118
‫لقد عدنا كما كنا
‫لقد عدنا إلى المكان عينه

238
00:11:02,243 --> 00:11:03,619
‫في الرتابة القديمة

239
00:11:04,078 --> 00:11:06,539
‫ولا أريد أن يحصل ذلك، اتفقنا؟
‫دعينا نركز

240
00:11:06,664 --> 00:11:09,083
‫إليك ما سنفعله
‫سوف نشرب زجاجة النبيذ هذه

241
00:11:09,208 --> 00:11:11,794
‫- أجل
‫- ثم سنفتح زجاجة جديدةً من النبيذ

242
00:11:11,961 --> 00:11:14,672
‫ولنتحدث عن مستقبلنا الحقيقي

243
00:11:15,881 --> 00:11:18,009
‫نخب البدايات الجديدة

244
00:11:29,061 --> 00:11:31,272
‫(دينيس)

245
00:11:32,189 --> 00:11:34,483
‫(دينيس)، انهض!

246
00:11:37,778 --> 00:11:41,365
‫- لقد استيقظت، لقد استيقظت
‫- انظر إلى ما فعلناه

247
00:11:46,203 --> 00:11:48,956
‫- هل هذا غليون كوكايين؟
‫- أجل

248
00:11:49,206 --> 00:11:52,877
‫- كلا، كلا
‫- كلا

249
00:11:53,210 --> 00:11:55,755
‫كيف حصل ذلك مجدداً؟

250
00:11:57,965 --> 00:12:00,468
‫يبدو أننا احتسينا
‫كل المشروب في العالم

251
00:12:00,593 --> 00:12:04,263
‫ومن ثم خرجنا واشترينا
‫بعض الكوكايين ودخناه

252
00:12:04,388 --> 00:12:06,015
‫أجل، لا بأس!

253
00:12:06,140 --> 00:12:09,769
‫كلا، نحن اقترفنا خطأ
‫هذا ليس بالأمر المهم

254
00:12:09,894 --> 00:12:12,480
‫سوف نستعيد اتزاننا

255
00:12:12,605 --> 00:12:15,733
‫ونعود إلى استخدام الكوكايين...
‫أعني إلى الطريق الصحيح

256
00:12:15,858 --> 00:12:18,069
‫إلّا إذا بقي لديك المزيد من الكوكايين

257
00:12:18,194 --> 00:12:19,820
‫كلا، يا (دينيس)
‫ليس لدي المزيد من الكوكايين

258
00:12:19,945 --> 00:12:23,699
‫ما من أحد في تاريخ استخدام الكوكايين
‫استيقظ في الصباح وبحوزته كمية إضافية

259
00:12:23,824 --> 00:12:27,828
‫حسناً، ولكن إذا كنت صريحاً معك
‫إذا كنت صريحاً للغاية

260
00:12:27,953 --> 00:12:29,747
‫أحتاج إلى أن أستخدم
‫المزيد من الكوكايين الآن

261
00:12:29,872 --> 00:12:31,582
‫أتعلم ما يمكننا فعله؟
‫لدي فكرة رائعة

262
00:12:31,707 --> 00:12:33,084
‫حالما نحصل على مال (فرانك)

263
00:12:33,417 --> 00:12:35,086
‫سنأخذ كل مبلغ المال
‫وسنخضع أنفسنا لعلاج الإدمان

264
00:12:35,211 --> 00:12:37,713
‫- لأننا لن نتوقف عن تدخين الكوكايين
‫- هذا كل ما أفكر به

265
00:12:37,838 --> 00:12:40,841
‫لذا سنكتشف طريقةً أخرى
‫لنحصل على المال

266
00:12:41,217 --> 00:12:43,094
‫لدي فكرة!

267
00:12:45,513 --> 00:12:48,683
‫مرحباً، أنا مدمن كوكايين متعافٍ

268
00:12:48,808 --> 00:12:52,353
‫وهذه شقيقتي الحمقاء
‫التي أعتني بها

269
00:12:52,478 --> 00:12:54,063
‫أحتاج إلى الحصول على الخدمة
‫الاجتماعية، أرجوك

270
00:12:54,188 --> 00:13:00,820
‫أنت مدمن كوكايين متعافٍ
‫وشقيقتك حمقاء؟

271
00:13:03,030 --> 00:13:07,243
‫ظننا أنك قد تشككين قليلاً بذلك
‫لذا أحضرنا لك الدليل، (دي)؟

272
00:13:12,081 --> 00:13:16,669
‫من الواضح أنك بدلت
‫اسم (فرانك) باسم (دي)

273
00:13:16,794 --> 00:13:20,298
‫وشطبت كلمة "ليس"
‫في هذه الوثيقة

274
00:13:20,423 --> 00:13:25,344
‫- ومع ذلك، لا أعرف ما هي هذه الوثيقة
‫- إنها في الواقع وثيقة رسمية...

275
00:13:25,469 --> 00:13:27,346
‫سأتابع العمل وأمنعك

276
00:13:27,471 --> 00:13:31,851
‫لا يهمني أي شيء من هذا
‫لذا لا أريد سماع تفاصيل إضافية

277
00:13:31,976 --> 00:13:33,853
‫إذا أردت الخدمة الاجتماعية

278
00:13:34,979 --> 00:13:40,443
‫يجب أن تملأ مجموعةً من الوثائق
‫لأنني سئمت من هذه التفاهات

279
00:13:42,361 --> 00:13:44,322
‫إنها أخبار سارة، هذا رائع
‫أليس كذلك؟

280
00:13:44,447 --> 00:13:46,032
‫- أجل
‫- لقد تغيرت الأزمان كثيراً

281
00:13:46,157 --> 00:13:47,742
‫أعلم ذلك، تملئين الوثائق الآن

282
00:13:47,867 --> 00:13:49,243
‫ولست بحاجة إلى إثبات أي شيء
‫أتفهمين قصدي؟

283
00:13:49,702 --> 00:13:51,078
‫يعطيك (أوباما) المال فحسب

284
00:13:51,203 --> 00:13:52,788
‫هذا رائع، لكن هناك الكثير
‫من الوثائق التي يجب ملأها

285
00:13:52,913 --> 00:13:54,290
‫أجل، أيمكنك أن تكتب أسرع؟

286
00:13:54,415 --> 00:13:55,791
‫أحتاج إلى الكوكايين
‫بدأت أنهار بسرعة كبيرة جداً

287
00:13:55,916 --> 00:13:59,128
‫حسناً، يا (دي) أنا أكتب بأسرع ما يمكنني
‫أنا أيضاً بحاجة إلى الكوكايين

288
00:13:59,253 --> 00:14:00,630
‫أنا آسفة

289
00:14:00,755 --> 00:14:02,131
‫لا أفهم لماذا أتينا إلى هنا
‫للعثور على رفيق سكن

290
00:14:02,548 --> 00:14:03,924
‫ما رأيك بالعيش مع النادلة أيضاً؟

291
00:14:04,050 --> 00:14:06,135
‫لن تسكن النادلة معك، فهمت؟
‫هذا هو خيارك الوحيد

292
00:14:06,260 --> 00:14:08,679
‫الأشخاص في مركز الخدمة الاجتماعية
‫يعانون ضائقةً مالية وأنت كذلك

293
00:14:08,804 --> 00:14:10,806
‫أجل، هذه وجهة نظر جيدة

294
00:14:10,931 --> 00:14:13,601
‫مهلاً، هل هذان (دينيس) و(دي)؟

295
00:14:14,935 --> 00:14:16,771
‫مرحباً، ما الذي تفعلانه هنا؟

296
00:14:16,896 --> 00:14:18,356
‫أجل، هل جعلت (فرانك)
‫يحرر لك شيكاً؟

297
00:14:18,481 --> 00:14:20,066
‫يا صديقي، نحن نوشك على ذلك

298
00:14:20,191 --> 00:14:22,943
‫لكن في هذه الأثناء أتينا إلى هنا
‫لأننا بحاجة إلى المال لشراء الكوكايين

299
00:14:23,069 --> 00:14:24,445
‫هل عدتما إلى تدخين الكوكايين مجدداً؟

300
00:14:24,820 --> 00:14:26,697
‫هذا ليس بالأمر المهم
‫لأنه حالما يعطينا (فرانك) الشيك

301
00:14:26,822 --> 00:14:29,492
‫- سوف نخضع لعلاج الإدمان
‫- أجل، سنخضع لعلاج الإدمان

302
00:14:29,617 --> 00:14:31,202
‫لقد عدتما إلى تدخين الكوكايين

303
00:14:31,327 --> 00:14:32,828
‫وأحضر (فرانك) الراقصات المتعريات
‫إلى منزلي

304
00:14:32,953 --> 00:14:34,997
‫والتقينا جميعنا بالصدفة
‫في مركز الخدمة الاجتماعية

305
00:14:35,122 --> 00:14:37,750
‫لكنني الشخص الوحيد
‫الذي يظن أنه العام 2006

306
00:14:39,418 --> 00:14:40,795
‫ماذا؟

307
00:14:40,920 --> 00:14:43,881
‫- إنه هو! ليصمت الجميع
‫- إنه (فرانك)، اصمتا!

308
00:14:44,298 --> 00:14:46,926
‫- مرحباً (فرانك)، أبي!
‫- أبي!

309
00:14:47,051 --> 00:14:49,136
‫مرحباً، مرحباً، كيف الحال؟

310
00:14:50,179 --> 00:14:52,682
‫أنت تمزح! أنت تمزح!

311
00:14:52,807 --> 00:14:55,476
‫أجل، سنكون هناك
‫خلال بضع دقائق، حسناً وداعاً

312
00:14:55,601 --> 00:14:58,396
‫- ما الأمر؟ ماذا...؟
‫- سحقاً، إنها أخبار سارة، أخبار سارة

313
00:14:58,521 --> 00:14:59,897
‫لا مشكلة في الشيك

314
00:15:00,022 --> 00:15:01,899
‫علينا أن نلتقى بالخبير المالي
‫وسوف يحرر لنا شيكاً بمبلغ كبير

315
00:15:02,024 --> 00:15:04,026
‫- يا للهول! أجل سنقابل الخبير المالي
‫- تخلص من هذه

316
00:15:04,151 --> 00:15:06,028
‫- حسناً، لنذهب ونحضر بعض الكوكايين
‫- أجل

317
00:15:06,153 --> 00:15:08,072
‫- أعني الشيك، سوف...
‫- أجل، صحيح

318
00:15:08,197 --> 00:15:09,573
‫نحضر الكوكايين

319
00:15:10,324 --> 00:15:11,701
‫أما زلت بحاجة
‫إلى رفيق سكن، صحيح؟

320
00:15:12,118 --> 00:15:16,330
‫- أجل، ما رأيك بهذا الرجل؟
‫- بحقك يا رجل! لا تفعل ذلك

321
00:15:16,455 --> 00:15:18,791
‫كنت أعلم أنك ستختاره
‫اختر أحداً آخر، انظر إليه

322
00:15:22,478 --> 00:15:25,898
‫سيد (رينولدز)
‫أنا (لورين كروين)، تحدثنا منذ قليل

323
00:15:26,065 --> 00:15:29,193
‫- مرحباً يا عزيزتي
‫- مرحباً

324
00:15:29,318 --> 00:15:32,447
‫أجل، إذاً أين أكثر شخص محبوب؟

325
00:15:33,329 --> 00:15:39,460
‫سيد (دورن)، لقد توفي

326
00:15:43,916 --> 00:15:48,337
‫توفي... (جيري)، (جيري)
‫تعال إلى هنا، لا تفعل ذلك

327
00:15:48,463 --> 00:15:50,631
‫أطلب من سكرتيرتك
‫أن تتوقف عن المزاح

328
00:15:50,757 --> 00:15:52,133
‫بحقك يا (جيري)

329
00:15:52,258 --> 00:15:56,179
‫أنا لست سكرتيرته وهو متوفٍ
‫منذ سنوات عديدة، لذا...

330
00:15:57,930 --> 00:16:01,851
‫بأي حال، لفت أولادي انتباهي
‫إلى فكرة البارحة

331
00:16:01,976 --> 00:16:05,897
‫- حسناً، أخبراها عن اختراعكما
‫- الجمعية الخيرية التي... ماذا؟

332
00:16:06,022 --> 00:16:08,816
‫ليس الجمعية بل الهاتف

333
00:16:08,941 --> 00:16:10,693
‫الهاتف، إنهما متواضعان

334
00:16:10,818 --> 00:16:15,114
‫أخبرها، دعها ترى الهاتف
‫دعا المرأة ترى الهاتف

335
00:16:24,749 --> 00:16:26,125
‫يا لك من ساقطة!

336
00:16:26,626 --> 00:16:28,544
‫لا يمكنك أن تميزي فكرةً جيدةً
‫حتى لو كانت أمام أعينك

337
00:16:28,669 --> 00:16:31,631
‫ستختفي بحلول العام 2007
‫تذكري كلامي

338
00:16:31,756 --> 00:16:35,259
‫- إنها حمقاء مغفلة
‫- أجل، إنها ساقطة حمقاء

339
00:16:35,384 --> 00:16:37,887
‫هناك الأشخاص في (هايتي)
‫يمكننا أن نساعدهم الآن من خلال أموالك

340
00:16:38,012 --> 00:16:39,722
‫كلا، كلا، (هايتي)؟

341
00:16:39,847 --> 00:16:43,518
‫(هايتي) قضية خاسرة، يمكنهم أن يغرقوا
‫تلك الجزيرة أيضاً، عمّا تتحدث؟

342
00:16:43,643 --> 00:16:45,895
‫كلا، إنها ليست قضيةً خاسرةً
‫قلت إنك تريد أن تساعد الفقراء

343
00:16:46,020 --> 00:16:47,522
‫سوف أساعد الفقراء بالفعل

344
00:16:47,647 --> 00:16:52,026
‫وسوف أساعدكما لأنكما ولداي
‫ويجب أن أفكر بمستقبليكما

345
00:16:52,151 --> 00:16:57,323
‫- ماذا؟
‫- هذا لكما، تفضلا!

346
00:16:59,117 --> 00:17:01,994
‫- هناك الكثير من الأصفار
‫- أجل، هناك الكثير من الأصفار

347
00:17:02,120 --> 00:17:04,580
‫أبي، سنقوم بالكثير
‫من الأعمال الحسنة بهذا المبلغ

348
00:17:04,705 --> 00:17:07,834
‫- سوف نساعد الناس وسوف نخترع أشياء
‫- لكن لنقم بذلك الآن، هيا بنا

349
00:17:07,959 --> 00:17:09,460
‫- أجل، سوف نودع المبلغ
‫- اخترعا، اخترعا!

350
00:17:09,585 --> 00:17:11,838
‫- هذا قرار صائب جداً، شكراً لك
‫- قوما بذلك على الفور

351
00:17:11,963 --> 00:17:14,549
‫- أنت أب رائع
‫- أنت على حق

352
00:17:16,968 --> 00:17:20,012
‫أنتما مدمنا كوكايين يا أولاد

353
00:17:21,556 --> 00:17:24,350
‫أريد أن أشكركما يا سادة
‫لاهتمامكما بمنصب رفيق السكن

354
00:17:24,475 --> 00:17:25,935
‫كلاكما مرشحان رائعان

355
00:17:26,060 --> 00:17:32,150
‫لدينا (إدغار) و(تريفور)
‫وهو عازف موسيقى جاز طموح

356
00:17:32,275 --> 00:17:35,945
‫هذا مثير للاهتمام لأنّ (تشارلي)
‫هو بالواقع عازف موسيقى بحدّ ذاته

357
00:17:36,070 --> 00:17:39,824
‫لكنني لا أهوى موسيقى الجاز
‫إنها ملاحظات غير ضرورية

358
00:17:41,701 --> 00:17:44,287
‫- ألديك مكان لشخص إضافي؟
‫- (فرانك)، ماذا تفعل هنا؟

359
00:17:44,412 --> 00:17:46,914
‫(تشارلي)، كانت تلك الليلة
‫الأفضل على الإطلاق

360
00:17:47,039 --> 00:17:49,751
‫كنت أعيش هكذا
‫في القذارة والبؤس

361
00:17:49,876 --> 00:17:52,712
‫- أريد أن أفعل ذلك من جديد
‫- بالطبع لا، لن نقوم بذلك مجدداً

362
00:17:52,837 --> 00:17:54,297
‫أتدرك أمراً؟
‫سآخذ ذلك بعين الاعتبار

363
00:17:54,422 --> 00:17:55,798
‫تفضل بالجلوس يا (فرانك)

364
00:17:55,923 --> 00:17:57,300
‫- أجل، اجلس!
‫- أجل، أجل

365
00:17:57,425 --> 00:17:58,801
‫حسناً، فلنبدأ

366
00:17:59,260 --> 00:18:02,388
‫- الموضوع الأول هو طعام القطط
‫- أتريد أن تبدأ بهذا؟

367
00:18:02,513 --> 00:18:03,890
‫- طعام القطط؟
‫- أجل

368
00:18:04,015 --> 00:18:07,727
‫إذا عثرتم على طعام قطط في الشقة
‫ماذا تفعلون به؟

369
00:18:07,852 --> 00:18:14,817
‫لا أفعل أي شيء به، لا تلمس أغراضي
‫ولا ألمس أغراضك

370
00:18:15,443 --> 00:18:16,819
‫- هذا رائع
‫- حسناً

371
00:18:16,986 --> 00:18:18,571
‫- إنه لا يلمس أغراضك
‫- أجل، كان ذلك واضحاً جداً

372
00:18:18,696 --> 00:18:20,198
‫- ومن ثم أنت لا...
‫- معبر جداً

373
00:18:20,323 --> 00:18:21,699
‫ماذا تكتب؟

374
00:18:21,824 --> 00:18:24,827
‫ملأت نصف علبة طعام القطط
‫هذا أشبه بنصف جواب

375
00:18:24,952 --> 00:18:27,538
‫(ترافر)، ما موقفك من الأمر؟

376
00:18:27,663 --> 00:18:29,791
‫سأسأل إذا كانت علبة الطعام لك

377
00:18:29,916 --> 00:18:33,586
‫وإن كانت كذلك
‫هل تريدني أن أطعم القطة؟

378
00:18:34,128 --> 00:18:37,423
‫- أترى؟ إنه يفترض أنك تملك قطةً
‫- هذا صحيح

379
00:18:37,548 --> 00:18:40,259
‫- يا لك من ذكي، إنه لا يملك قطةً
‫- أجل، إذاً...

380
00:18:40,384 --> 00:18:44,097
‫أجل، إنها مضيعة للوقت
‫أن أطعم قطةً ليست ملكي

381
00:18:44,222 --> 00:18:49,227
‫بالنسبة إلي، الأمر يتوقف على مدى
‫شعوري بالجوع أو النعاس

382
00:18:49,352 --> 00:18:52,063
‫هذا مثير للاهتمام
‫سأعطي (فرانك) بعض النقاط

383
00:18:52,188 --> 00:18:54,857
‫لماذا؟ لا أفهم
‫إنه يحصل على نقاط لكونه...

384
00:18:54,982 --> 00:18:56,692
‫أجل، لكونه يأكلها ومن ثم...

385
00:18:56,818 --> 00:18:59,070
‫إذا كنت جائعاً
‫وكان طعام القطط متوفراً سأتناوله

386
00:18:59,195 --> 00:19:01,364
‫- وإن كنت تشعر بالنعاس
‫- وإن لم أستطع النوم...

387
00:19:01,489 --> 00:19:02,865
‫- سوف...
‫- سوف أتناول طعام القطط وأنام

388
00:19:03,282 --> 00:19:06,369
‫- لأنه يجعلك تشعر بالنعاس! حسناً
‫- في أي حالات لا تأكل طعام القطط؟

389
00:19:06,494 --> 00:19:08,579
‫- أتناول طعام القطط دائماً
‫- أجل، هذا صحيح!

390
00:19:08,704 --> 00:19:11,040
‫أترى؟
‫إنه رجل يفكر بشكل منطقي

391
00:19:11,165 --> 00:19:14,335
‫- (ترافر) رفيق سكن رائع
‫- إنه شاب لطيف لكنه لا يملك الخبرة

392
00:19:14,460 --> 00:19:17,964
‫- خبرة بماذا؟
‫- كل تلك الحسنات، لنتابع التحدث

393
00:19:18,089 --> 00:19:20,591
‫مرحباً، أنا آسفة
‫هل تأخرت كثيراً؟

394
00:19:20,842 --> 00:19:23,386
‫يا للعجب!
‫مرحباً ماذا تفعلين هنا؟

395
00:19:23,511 --> 00:19:25,179
‫لقد اتصلت بها
‫بالأحرى تركت لها رسالة

396
00:19:25,304 --> 00:19:26,764
‫لأنني ظننت أنها قد تحتاج
‫إلى مكان لتسكن فيه

397
00:19:26,889 --> 00:19:28,474
‫كانت السنوات القليلةٍالماضية
‫صعبة علي كثيراً

398
00:19:28,599 --> 00:19:31,185
‫والآن أسكن في مأوى النساء

399
00:19:31,310 --> 00:19:34,564
‫- أجل، علمت ذلك لأنها الأسوأ
‫- أما زالت الشقة متوفرة أم لا؟

400
00:19:34,689 --> 00:19:36,190
‫- أجل، إنها بالتأكيد متوفرة
‫- هذا رائع

401
00:19:36,315 --> 00:19:40,695
‫- أجل! لقد نظمت صفقةً
‫- كلا، بحقك يا (تشارلي)

402
00:19:40,820 --> 00:19:45,158
‫آسف يا (فرانك) لكنني لن أفوت فرصة
‫أن تكون النادلة رفيقة السكن معي

403
00:19:45,283 --> 00:19:48,327
‫رفيقة السكن؟
‫كلا، كلا، كلا لم تذكر ذلك

404
00:19:48,453 --> 00:19:49,829
‫لم تقل أنه سيتابع السكن هنا

405
00:19:49,954 --> 00:19:52,999
‫هذا صحيح، لم أقل ذلك لأنني
‫لم أكن أظن أنك ستأتين إن قلت ذلك

406
00:19:53,124 --> 00:19:54,625
‫أجل، أنت محق تماماً
‫لم أكن سآتي

407
00:19:54,751 --> 00:19:56,502
‫لن أسكن مع (تشارلي)
‫هل أنت جاد؟

408
00:19:56,627 --> 00:19:59,213
‫- أفضل العيش على الطرقات
‫- تفضلين العيش على الطرقات؟

409
00:19:59,338 --> 00:20:02,759
‫أجل، ماذا؟ يا إلهي!
‫ماذا تفعل؟ أنزلني!

410
00:20:02,884 --> 00:20:04,635
‫ماذا تفعل؟
‫(تشارلي) ماذا تفعل؟

411
00:20:04,761 --> 00:20:06,679
‫سأرميها من النافذة
‫وأعيدها إلى العام 2006

412
00:20:06,804 --> 00:20:09,390
‫كنت سترميني من النافذة؟
‫ما هي مشكلتك؟

413
00:20:09,515 --> 00:20:13,227
‫إنها بوابة الزمن
‫سنعود بالزمن ونبدأ من جديد

414
00:20:13,352 --> 00:20:15,229
‫إنه لذيذ للغاية

415
00:20:17,774 --> 00:20:21,360
‫إنه لحم منقوع بالروم

416
00:20:21,486 --> 00:20:24,363
‫لحم بالروم، أعد لي شطيرةً أخرى
‫لحم بالروم

417
00:20:24,489 --> 00:20:26,115
‫من يريد لحم بالروم؟

418
00:20:26,407 --> 00:20:28,076
‫(تشارلي)!

419
00:20:28,367 --> 00:20:32,163
‫- أنت مختل عقلياً
‫- النافذة هي بوابة زمن للعام 2006

420
00:20:32,288 --> 00:20:35,333
‫- ما الذي يتحدث عنه؟
‫- انتظروا، انتظروا، انتظروا!

421
00:20:35,458 --> 00:20:38,419
‫ماذا يفعل الجميع في شقتي؟

422
00:20:41,631 --> 00:20:45,468
‫- هل هناك علاقة جماعية؟
‫- يا إلهي، ابتعد عن طريقي!

423
00:20:45,593 --> 00:20:47,887
‫مرحباً بعودتك يا (فرانكي)!

424
00:20:48,221 --> 00:20:50,098
‫- رائحة الريح يا رجل
‫- هذا لذيذ

425
00:20:50,223 --> 00:20:51,599
‫رائحة الريح!

426
00:20:52,141 --> 00:20:54,977
‫أجل، آسف
‫لا يمكنني أن أصرف هذا الشيك

427
00:20:55,103 --> 00:20:58,356
‫لماذا؟ أعلم أنّ المبلغ كبير للغاية
‫لكنّ الشيك حقيقي

428
00:20:58,481 --> 00:21:00,108
‫أجل، أجل إنه شيك حقيقي

429
00:21:00,233 --> 00:21:02,318
‫- صلاحيته منتهية
‫- كلا، لقد حرره البارحة

430
00:21:02,443 --> 00:21:05,279
‫كلا، يعود تاريخه إلى العام 2006

431
00:21:07,573 --> 00:21:10,034
‫- سحقاً
‫- أيها السافل

432
00:21:13,334 --> 00:21:16,462
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

