﻿1
00:00:02,313 --> 00:00:04,899
‫- ‫"10:30 صباحاً"
‫- "(دي)، (دي)، (دي)!"

2
00:00:05,024 --> 00:00:06,735
‫- "هلا تبعدين قدميك عن سريري؟"
‫- "يوم الخميس"

3
00:00:06,860 --> 00:00:08,361
‫- "إنه ليس سريرك! حسناً؟"
‫- "(فيلادلفيا) في (بنسلفانيا)"

4
00:00:08,486 --> 00:00:11,990
‫إنها أرضيتي أنا! وكم مرة عليّ أن
‫أطلب منكما أن توضبا أغراضكما

5
00:00:12,115 --> 00:00:15,160
‫عندما تستيقظان في الصباح؟
‫تحولان هذا المكان إلى (سوبردوم)

6
00:00:15,199 --> 00:00:17,785
‫(سوبردوم)؟
‫يعود هذا إلى 6 سنوات!

7
00:00:17,849 --> 00:00:20,012
‫إن هذا مرجع تافه جداً ومهين

8
00:00:20,079 --> 00:00:22,665
‫بالمناسبة، ستسعدين بمعرفة
‫أننا نبحث عن شقة الآن

9
00:00:22,790 --> 00:00:24,416
‫حسناً؟ ما رأيك بهذا المكان يا صاح؟

10
00:00:24,541 --> 00:00:26,669
‫إنه مزر قليلاً
‫يذكرني بالمكان هنا!

11
00:00:26,794 --> 00:00:28,629
‫نعم، هذا المكان مزري كثيراً!

12
00:00:28,754 --> 00:00:32,007
‫إنه ليس مزرياً، حسناً؟
‫دمرتما كل شيء لهذا يبدو كذلك

13
00:00:32,132 --> 00:00:35,469
‫- مثل الجراد!
‫- سأعتبر ذلك إطراءً

14
00:00:35,594 --> 00:00:37,638
‫- ليس إطراءً
‫- كلمة غير متداولة لذا هي إطراء

15
00:00:37,763 --> 00:00:40,391
‫أنت محق!
‫لمَ كل شيء باهظ الثمن لهذه الدرجة؟

16
00:00:40,516 --> 00:00:43,894
‫أتمنى لو لم نحرق
‫شقتنا المستأجرة

17
00:00:44,019 --> 00:00:45,396
‫حقاً؟

18
00:00:45,521 --> 00:00:48,565
‫(دي)، سأصفعك على وجهك
‫هل تعتقدين أن هذا سهلاً؟

19
00:00:48,691 --> 00:00:52,194
‫نملك لائحة طلبات! نحتاج
‫إلى غرفتي نوم ومرحاضين على الأقل

20
00:00:52,319 --> 00:00:54,029
‫لا يهم! ما هي خطتكما؟

21
00:00:54,154 --> 00:00:58,575
‫أين ستجدان شقة تلبي طلباتكما كافة
‫بأقل من 1500 دولار شهرياً؟

22
00:00:59,934 --> 00:01:02,959
‫"انتقال (ماك) و(دينيس)
‫إلى الضواحي"

23
00:01:02,984 --> 00:01:06,081
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20"> تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

24
00:01:09,303 --> 00:01:10,932
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

25
00:01:11,166 --> 00:01:14,536
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلاديلفيا إيغلز)"

26
00:01:23,927 --> 00:01:26,263
‫حسناً يا أصدقاء{\an8}
‫هذا هو المنزل!

27
00:01:26,354 --> 00:01:28,481
‫أرحب بكم في منزلنا{\an8}
‫الجميل الجديد

28
00:01:28,640 --> 00:01:32,019
‫هذا جنوني! كان يجب أن تنقلا
‫إلى الشقة الخالية في مبنانا

29
00:01:32,144 --> 00:01:35,188
‫- تلك التي قتلت فيها عائلة؟
‫- قتلت بوحشية

30
00:01:35,314 --> 00:01:37,608
‫- لا نريد!{\an8}
‫- المكان رائع وستستمتعان كثيراً هنا

31
00:01:37,733 --> 00:01:40,360
‫ولن أقلق حيال استيلائكما{\an8}
‫على حمامي بعد الآن

32
00:01:40,485 --> 00:01:41,862
‫ولن نقلق حيال الإصابة
‫بالقوباء الحلقية بعد اليوم

33
00:01:41,987 --> 00:01:45,073
‫- أنتما من أحضرها!
‫- والآن شقتك مليئة بها

34
00:01:45,198 --> 00:01:48,201
‫لا تقلقا، ستعديان بعضكما{\an8}
‫بأمراض أخرى قريباً جداً

35
00:01:48,327 --> 00:01:51,371
‫إنهما قذارة المدن{\an8}
‫ولا يمكنهما أن يعيشا هنا

36
00:01:51,496 --> 00:01:54,166
‫- حقاً؟ هل تريد المراهنة؟
‫- طبعاً!

37
00:01:54,291 --> 00:01:57,753
‫حسناً يا (فرانك)، إذا استطعت
‫العيش هنا مع (ماك) لشهر

38
00:01:57,878 --> 00:02:00,172
‫سيتوجب عليك أن تدفع إيجارنا
‫لسنة كاملة

39
00:02:00,297 --> 00:02:05,010
‫اتفقنا! وإن لم تفعلا، سيتوجب عليكما
‫النوم في سرير مع رجل عجوز لسنة

40
00:02:06,303 --> 00:02:08,180
‫هذا مقرف!

41
00:02:08,305 --> 00:02:10,807
‫لمَ تضحك يا (تشارلي)؟
‫فأنت تنام مع رجل عجوز

42
00:02:10,933 --> 00:02:13,226
‫ويبدو أنك تستمتع بالأمر
‫من دون أي سبب كان

43
00:02:16,396 --> 00:02:19,191
‫حسناً، هل تعلم يا (فرانك)؟
‫اتفقنا!

44
00:02:21,818 --> 00:02:25,906
‫لن نصمد لشهر! (فرانك) مجنون
‫فهذا المكان مذهل يا صاح

45
00:02:26,031 --> 00:02:27,699
‫يمكننا القيام بالتمارين!

46
00:02:27,824 --> 00:02:33,747
‫إنه هادىء وساكن بعكس المدينة
‫حيث كل شيء موتر أشعر بالراحة

47
00:02:33,872 --> 00:02:36,416
‫متى كانت آخر مرة تناولنا
‫فيها طبق منزلي؟

48
00:02:36,541 --> 00:02:40,587
‫- يا صاح، منذ زمن بعيد!
‫- حسناً يا صديقي، تناول طعامك

49
00:02:43,090 --> 00:02:46,176
‫يا إلهي، (ماك)!

50
00:02:47,719 --> 00:02:50,138
‫- إنه رائع
‫- هل أعجبك؟

51
00:02:50,263 --> 00:02:53,475
‫هذا مريح جداً!
‫لأنني بذلت جهداً كبيراً!

52
00:02:53,600 --> 00:02:56,270
‫أدعوه طبق المعكرونة والجبن
‫الشهير الخاص بـ(ماك)

53
00:02:59,022 --> 00:03:01,942
‫حسناً، لا أعرف كم هو شهير
‫أنا رفيقك في السكن

54
00:03:02,067 --> 00:03:03,527
‫ولم أسمع عنه من قبل

55
00:03:03,652 --> 00:03:05,779
‫ماذا تريد أن تفعل بعد العشاء؟

56
00:03:05,904 --> 00:03:10,617
‫لنرَ، لم نضع التلفاز بعد
‫لذا لا يمكننا مشاهدة التلفاز

57
00:03:10,742 --> 00:03:12,869
‫لا يوجد الكثير من الحانات هنا
‫إذاً...

58
00:03:12,995 --> 00:03:14,579
‫صحيح

59
00:03:14,705 --> 00:03:16,665
‫هل تعرف ماذا يجب أن نفعل؟

60
00:03:16,790 --> 00:03:18,667
‫- فلنحصل على ليلة نوم هنيئة
‫- إنها فكرة جيدة!

61
00:03:18,792 --> 00:03:20,627
‫- أجل
‫- أجل

62
00:03:20,752 --> 00:03:23,297
‫- ما كان ذلك؟
‫- ماذا؟

63
00:03:24,214 --> 00:03:26,341
‫هل سمعت صوت الطائر؟

64
00:03:26,800 --> 00:03:30,762
‫لا، على الأرجح أنه كاشف الدخان
‫أو ما شابه

65
00:03:30,887 --> 00:03:32,306
‫أنت محق، لا بأس

66
00:03:32,431 --> 00:03:35,350
‫نخب ليلة نوم هنيئة رائعة

67
00:03:56,246 --> 00:03:57,789
‫صباح الخير

68
00:03:57,914 --> 00:04:00,083
‫يا صاح، هل سمعت صوت
‫مرشح حوض السباحة؟

69
00:04:00,208 --> 00:04:02,169
‫يا إلهي
‫كان أشبه بمحرك طائرة

70
00:04:02,294 --> 00:04:04,504
‫لم أنم أبداً البارحة!

71
00:04:04,630 --> 00:04:09,092
‫صوت واحد أعلى من ضجيج
‫المدينة بأكمله فتركّز عليه!

72
00:04:09,217 --> 00:04:12,429
‫أفهمك تماماً! في الحقيقة
‫كنت أتكلم عن صوت الطائر

73
00:04:12,554 --> 00:04:14,848
‫هل سمعت ذلك؟
‫كان يحدث طوال الليل

74
00:04:14,973 --> 00:04:17,476
‫- لا، لم أفعل
‫- كان يفقدني صوابي

75
00:04:17,601 --> 00:04:21,271
‫حضّرت بعض الموسيقى
‫حضّرت قرصاً من موسيقى (كريد)

76
00:04:22,397 --> 00:04:24,441
‫- (كريد)؟
‫- نعم فإن الجولة طويلة...

77
00:04:24,566 --> 00:04:29,738
‫- كنت أفضّل (براين آدامز)
‫- حسناً، ولكن اليوم الثلاثاء

78
00:04:29,863 --> 00:04:31,365
‫أي إنه اليوم الذي
‫أسمع فيه الموسيقى

79
00:04:31,490 --> 00:04:34,242
‫كان الأمر جيداً عندما تطلّب منا
‫الوصول إلى العمل 10 دقائق فحسب

80
00:04:34,368 --> 00:04:37,579
‫ولكن الآن سيتطلب منا ساعة أو أكثر
‫لذا فكرت ربما نستمع إلى ما أريد

81
00:04:37,704 --> 00:04:42,793
‫لديّ فكرة، لما لا تمضي النهار بمفردك؟
‫العقار كبير

82
00:04:42,918 --> 00:04:45,545
‫قد يكون من الجيد
‫أن يهتم به شخص ما!

83
00:04:45,671 --> 00:04:49,549
‫وربما تركيب التلفاز
‫وإصلاح مصفاة بركة السباحة

84
00:04:49,675 --> 00:04:53,345
‫لا بد من أنكما الجاران الجديدان
‫أدعى (والي شميت)

85
00:04:53,470 --> 00:04:56,682
‫ليس لي أي صلة بـ(مايك)
‫ولكن لا تخبرا زوجتي

86
00:04:59,768 --> 00:05:03,021
‫يا للهول، الطقس حار جداً اليوم
‫أليس كذلك؟

87
00:05:06,275 --> 00:05:09,528
‫حسناً
‫تشرفت بمعرفتكما أيها الشابان

88
00:05:13,573 --> 00:05:15,617
‫ما كان هذا؟
‫اقترب بكل بساطة وتكلم معنا؟

89
00:05:15,742 --> 00:05:18,328
‫يقترب مني رجل ما
‫لا أعرف ما يريده

90
00:05:18,453 --> 00:05:21,290
‫لا، كنت أراقبه طوال الوقت
‫وأفكر إذا كان يملك سكيناً

91
00:05:21,415 --> 00:05:23,000
‫أو إذاً كنا سنضطر إلى قتل
‫هذا السافل الآن

92
00:05:23,125 --> 00:05:24,584
‫- لا، لا أعلم!
‫- لا أعلم

93
00:05:24,710 --> 00:05:27,462
‫لكنها المدينة هي التي أرغمتني
‫على أن أكون حاداً إلى هذه الدرجة

94
00:05:27,921 --> 00:05:29,423
‫من أجل الحماية، هل فهمت؟
‫يجب أن أهدأ قليلاً

95
00:05:29,548 --> 00:05:31,091
‫- نحن في الضواحي!
‫- فلنعمل على الأمر قليلاً

96
00:05:31,216 --> 00:05:33,260
‫- حسناً!
‫- هلا نذهب؟ أشعر بالتوتر

97
00:05:33,385 --> 00:05:35,887
‫ولا أريد أن أذهب هكذا إلى العمل

98
00:05:36,013 --> 00:05:38,765
‫لحسن حظى، يوجد هذه الرحلة لأهدأ

99
00:05:41,268 --> 00:05:43,437
‫ادخل، ادخل! كان لديك...

100
00:05:43,562 --> 00:05:47,983
‫يجب أن تستفيد من الفراغ!
‫الأشخاص غير فعالين!

101
00:05:48,108 --> 00:05:51,987
‫يا للهول، لا آبه إذا كنتم عجزة!
‫استفيدوا من الفراغ!

102
00:05:52,112 --> 00:05:54,656
‫أيتها الساقطة البدينة والعجوز!

103
00:05:54,781 --> 00:05:56,908
‫أيتها الساقطة البدينة!

104
00:05:59,935 --> 00:06:01,828
‫- كيف كان نهارك؟
‫- جيد

105
00:06:02,043 --> 00:06:03,753
‫كيف كان العمل؟
‫هل يوجد أي أخبار جيدة؟

106
00:06:03,878 --> 00:06:06,172
‫يقوم كل من (تشارلي) و(فرانك)
‫بشيء ما بالقبعات الروسية الآن

107
00:06:06,297 --> 00:06:08,966
‫- حقاً؟ ماذا؟
‫- لا أعلم، لم أستطع المتابعة

108
00:06:09,091 --> 00:06:12,345
‫ماذا فعلت اليوم؟
‫هل أصلحت مصفاة بركة السباحة؟

109
00:06:12,470 --> 00:06:17,934
‫حاولت ولكن اتضح أنها معقدة كثيراً
‫ولم أرتد الجامعة لهذا السبب

110
00:06:18,059 --> 00:06:21,312
‫لكنني في أغلب الوقت
‫حضّرت غرفة الجلوس

111
00:06:25,399 --> 00:06:26,776
‫تطلّب الأمر وقتاً طويلاً لإيجاد مسمار

112
00:06:26,901 --> 00:06:31,197
‫نعم، لاحظت ذلك
‫لمَ لا تأخذ يوماً لنفسك غداً مجدداً؟

113
00:06:31,322 --> 00:06:33,574
‫ربما أحاول مجدداً
‫أن أصلح مصفاة بركة السباحة

114
00:06:33,699 --> 00:06:37,662
‫وربما تحاول القيام بكل الأمور الأخرى
‫التي حاولت القيام بها اليوم ولكن...

115
00:06:37,787 --> 00:06:39,288
‫قم بها!

116
00:06:43,793 --> 00:06:47,797
‫اصمت، اصمت، اصمت!

117
00:06:47,922 --> 00:06:50,633
‫تباً

118
00:06:51,008 --> 00:06:52,426
‫ما هذا؟

119
00:06:52,552 --> 00:06:54,470
‫"اليوم الـ8"

120
00:07:01,018 --> 00:07:05,106
‫ما خطتك؟ 3 كلم بالساعة، هيا!

121
00:07:05,231 --> 00:07:10,653
‫تباً!
‫استخدمي إشارتك أيتها البقرة!

122
00:07:12,780 --> 00:07:14,740
‫هذا لا يعقل

123
00:07:14,866 --> 00:07:16,826
‫لا أفهم أين هي المشكلة

124
00:07:17,743 --> 00:07:23,249
‫تمهلي!
‫يلعب الأولاد هنا أيتها البقرة السمينة!

125
00:07:24,709 --> 00:07:27,211
‫- مرحباً يا (والى)
‫- مرحباً

126
00:07:27,962 --> 00:07:31,299
‫- الطقس حار اليوم أليس كذلك؟
‫- حقاً؟

127
00:07:34,969 --> 00:07:37,013
‫يحب (والي) أن يقول
‫لي "الطقس حار اليوم"

128
00:07:37,138 --> 00:07:38,639
‫عندما أعرف أن الطقس حار!

129
00:07:38,764 --> 00:07:41,684
‫لأنني أقف في الخارج في الطقس الحار!
‫شكراً جزيلاً يا (والي)

130
00:07:41,809 --> 00:07:45,605
‫لمَ لا تخبرني عن الطقس المستقبلي؟
‫لا تخبرني عن الطقس الحالي

131
00:07:47,857 --> 00:07:49,692
‫لم أدرك أن لدينا زوار

132
00:07:49,859 --> 00:07:51,485
‫مرحباً يا (دينيس)، هذا (جيمي)

133
00:07:51,611 --> 00:07:54,155
‫المسؤول عن بركة السباحة
‫دعوته للعشاء

134
00:07:55,323 --> 00:07:57,700
‫(ماك)، هل يمكنني التكلم
‫معك في الفناء للحظة؟

135
00:07:59,994 --> 00:08:04,957
‫طبعاً
‫أعذرنا قليلاً، سنعود بعد دقيقة

136
00:08:05,875 --> 00:08:07,585
‫- ماذا تريد؟
‫- بحقك يا رجل

137
00:08:07,710 --> 00:08:09,921
‫تريد أن تدعو
‫رجلاً لا أعرفه إلى منزلي

138
00:08:10,046 --> 00:08:11,756
‫أردت تناول العشاء مع شخص!

139
00:08:11,881 --> 00:08:14,133
‫إذاً سأتناول العشاء مع رجل
‫"يا مسؤول بركة السباحة"

140
00:08:14,258 --> 00:08:17,053
‫- "يدعى (جيمي)"!
‫- "(جيمي)؟ لا يهمني ماذا تفعل"

141
00:08:17,178 --> 00:08:19,055
‫"يمكنك أن تسأله
‫عن العديد من الأمور، أعني..."

142
00:08:19,180 --> 00:08:22,433
‫"عم تريدني أن أسأله؟
‫إذا كان يعرف أموراً تهمني"

143
00:08:22,558 --> 00:08:24,018
‫"لما كان رجل بركة سباحة"

144
00:08:24,143 --> 00:08:26,646
‫"لاحقاً في ذاك اليوم"

145
00:08:27,980 --> 00:08:29,607
‫قلت إنني آسف

146
00:08:29,732 --> 00:08:34,570
‫أعرف، أنا مرتبك فحسب

147
00:08:34,695 --> 00:08:38,157
‫أفكر أننا نملك بركة سباحة
‫في الخارج

148
00:08:38,783 --> 00:08:40,284
‫ولم أدرك أننا امتلكنا
‫بركة سباحة داخلية

149
00:08:40,409 --> 00:08:42,161
‫هل يمكننا نسيان الأمر
‫وتناول العشاء؟

150
00:08:42,286 --> 00:08:45,915
‫الأمر مضحك، فنحن نملك
‫ما يكفي من المال لبركتي سباحة!

151
00:08:46,040 --> 00:08:48,417
‫ولا نملك ما يكفي
‫من المال لشراء كتاب طبخ

152
00:08:48,543 --> 00:08:51,420
‫فنحن نأكل مجدداً المعكرونة والجبن

153
00:08:51,837 --> 00:08:55,716
‫لا تعرف كم من الصعب
‫أن أبقى مسجوناً بمفردي هنا!

154
00:08:55,841 --> 00:08:57,552
‫يتسنى لك الذهاب إلى العمل
‫على الأقل

155
00:08:57,677 --> 00:08:59,178
‫- يتسنى لي الذهاب إلى العمل؟
‫- نعم

156
00:08:59,303 --> 00:09:01,681
‫اسمعوا جميعكم
‫يتسنى لي الذهاب إلى العمل!

157
00:09:01,806 --> 00:09:06,352
‫يتسنى لي أن أملك عملاً!
‫ويتسنى لي أن أجني المال من أجلنا!

158
00:09:06,477 --> 00:09:08,271
‫تباً لهذا!

159
00:09:08,396 --> 00:09:12,066
‫حسناً، اهرب في وسط...
‫(دينيس)!

160
00:09:21,909 --> 00:09:25,746
‫يا للهول! ما هذا؟

161
00:09:25,872 --> 00:09:28,207
‫أيها السافل!

162
00:09:28,332 --> 00:09:30,543
‫- ماذا تفعل؟
‫- هل تسمعه أيضاً؟

163
00:09:30,668 --> 00:09:32,044
‫سمعتك تثير الضجة!

164
00:09:32,169 --> 00:09:34,630
‫صوت الطائر هذا؟
‫متأكد أنه صرصور!

165
00:09:34,755 --> 00:09:38,050
‫حسناً، سأقول شيئاً قد لا يروق لك

166
00:09:38,175 --> 00:09:40,970
‫ولكن... أكره هذا المكان

167
00:09:41,095 --> 00:09:43,431
‫ويجب أن أعود إلى المدينة
‫سأفقد صوابي

168
00:09:43,556 --> 00:09:45,141
‫أشتاق إلى المدينة أيضاً
‫أشتاق إلى كل الأحداث!

169
00:09:45,266 --> 00:09:48,477
‫اعتقدت أن هذا المكان سيهدئني
‫لكنني أصبحت منفعلاً أكثر

170
00:09:48,603 --> 00:09:50,354
‫يا صاح، لا يمكنني
‫أن أبقى محبوساً هنا

171
00:09:50,479 --> 00:09:52,565
‫الطبخ والتنظيف والإصلاح

172
00:09:52,690 --> 00:09:56,277
‫حسناً، حسناً، اهدأ، اهدأ
‫أعتقد أنه لديّ فكرة

173
00:09:56,694 --> 00:10:01,282
‫فلندعُ أصدقاءنا وننظف المكان
‫ونقدم لهم طعاماً شهياً

174
00:10:01,407 --> 00:10:05,161
‫ونظهر لهم كم نحن مسروران هنا
‫وسأحاول إلغاء الرهان مع (فرانك)

175
00:10:05,286 --> 00:10:08,414
‫الذي هو مضحك جداً إذا فكرنا به

176
00:10:08,539 --> 00:10:10,458
‫كيف سيجدون عجوزاً
‫قد يوافق على هذا؟

177
00:10:10,583 --> 00:10:12,210
‫أنت محق!

178
00:10:14,420 --> 00:10:17,089
‫(ماك) و(دينيس) أقدم لكما العجوز

179
00:10:17,215 --> 00:10:21,594
‫أيها العجوز
‫أقدّم لك (ماك) و(دينيس)

180
00:10:27,349 --> 00:10:29,935
‫ما مسألة القبعات؟

181
00:10:31,368 --> 00:10:35,281
‫- لن تفهمها!
‫- كان يجب أن تكون هناك

182
00:10:35,375 --> 00:10:39,546
‫ما رأيكم بالطعام؟ أنه "المعكرونة
‫والجبن الشهير الخاص بـ(ماك)"

183
00:10:39,671 --> 00:10:42,340
‫وهو مشهور... في معدتي!

184
00:10:42,465 --> 00:10:44,217
‫حقاً؟ أعني أننا أصدقاء
‫ولم أسمع بها من قبل

185
00:10:44,342 --> 00:10:47,720
‫يا أصدقاء، نحن نستمتع
‫كثيراً في هذا المنزل

186
00:10:47,845 --> 00:10:50,265
‫ولا أصدق أننا استطعنا
‫العيش في مكان آخر

187
00:10:50,390 --> 00:10:53,643
‫لكنني كنت أتساءل
‫إذا خسرنا هذا الرهان

188
00:10:53,768 --> 00:10:57,146
‫ماذا سيكون الوضع مع هذا العجوز؟

189
00:10:57,272 --> 00:10:59,607
‫في الحقيقة، سأخبركما ماذا سأفعل

190
00:10:59,732 --> 00:11:02,318
‫إذا لا تستطيعون التحمل
‫يمكنكما الانسحاب الآن

191
00:11:02,443 --> 00:11:06,364
‫وسأبتاع لثلاثتكم سريراً ملكياً كبيراً
‫لتناموا فيه

192
00:11:06,489 --> 00:11:08,866
‫ماذا؟ لن ينسحبا
‫هذا المكان رائع!

193
00:11:09,450 --> 00:11:11,077
‫- ماذا؟ هل تريدين مراهنة أخرى؟
‫- لا

194
00:11:11,202 --> 00:11:13,121
‫لا تخربي هذا برهان آخر
‫(دي)، لا تقومي بهذا

195
00:11:13,246 --> 00:11:15,415
‫- سأراهن مجدداً!
‫- لا...

196
00:11:15,540 --> 00:11:20,169
‫اسمعني، ما رأيك أن آخذ ذلك السرير
‫الملكي لنفسي إذا ربحا؟

197
00:11:20,295 --> 00:11:24,674
‫حسناً، وإذا خسرا
‫على ثلاثتكم النوم مع العجوز

198
00:11:25,967 --> 00:11:27,468
‫حسناً، اتفقنا!

199
00:11:27,594 --> 00:11:33,391
‫المعذرة، يجب أن أتبول
‫من عضوي الذكري

200
00:11:36,185 --> 00:11:37,896
‫حسناً

201
00:11:42,400 --> 00:11:47,989
‫من الواضح أن (ماك) يريد التكلم
‫معي على انفراد، لذا المعذرة

202
00:11:50,408 --> 00:11:51,951
‫- ماذا؟
‫- هذا جيد تلقيت إشارتي!

203
00:11:52,076 --> 00:11:54,787
‫- نعم، فعلت
‫- لن ننجح بذلك! لن ننجح!

204
00:11:54,913 --> 00:11:57,207
‫حسناً، لا بأس يا صاح
‫سنجد حلاً و...

205
00:11:57,332 --> 00:11:59,292
‫لا، الأمر ليس كذلك
‫لن ننجح أبداً

206
00:11:59,417 --> 00:12:02,045
‫- وأيضاً ما مسألة القبعات؟
‫- ما مشكلة القبعات؟

207
00:12:02,170 --> 00:12:03,671
‫- (دينيس)، يجب أن أعرف!
‫- أخبروني القصة

208
00:12:03,796 --> 00:12:05,798
‫لكن لم يكن لها معنى
‫والآن لا يمكننا التخلص منها

209
00:12:05,924 --> 00:12:10,887
‫لا أريد أن أبدو عنصرياً، ولكن هل
‫يمكننا مناقشة فكرة أنه عجوز أسود؟

210
00:12:11,346 --> 00:12:12,722
‫- كان يجب أن يكون عجوزاً فحسب
‫- عجوز فحسب

211
00:12:12,847 --> 00:12:15,475
‫والآن هو رجل أسود!
‫إنه أمر آخر، أصبحا أمرين الآن

212
00:12:15,600 --> 00:12:17,143
‫أمران، إنهما أمران

213
00:12:17,268 --> 00:12:22,106
‫ربما نقبل بالسرير الملكي
‫إنه كبير

214
00:12:22,232 --> 00:12:23,942
‫هل تريد أن تتشارك سريراً
‫مع عجوز أسود؟

215
00:12:24,067 --> 00:12:25,818
‫لا، بالطبع لا، أنا...

216
00:12:25,944 --> 00:12:28,196
‫حسناً، بدا هذا عنصرياً
‫لا أريد مشاركة سرير مع عجوز

217
00:12:28,321 --> 00:12:31,032
‫أقول إنه سرير كبير
‫وقد ينجح الأمر

218
00:12:31,157 --> 00:12:35,245
‫تخيل سريراً كبيراً أنا على الجانب
‫وأنت هنا والعجوز هناك

219
00:12:36,329 --> 00:12:38,122
‫لمَ أنا في الوسط؟
‫يجب أن يكون الرجل الأسود في الوسط

220
00:12:38,248 --> 00:12:39,832
‫لا تدعه بالـ"رجل الاسود"
‫فاسمه ليس كذلك

221
00:12:39,958 --> 00:12:41,876
‫بل يدعى الـ"عجوز"
‫فلنتفق على الـ"عجوز"

222
00:12:42,001 --> 00:12:43,836
‫- حسناً
‫- يبدو أفضل، حسناً

223
00:12:43,962 --> 00:12:46,130
‫ما رأيك بهذا؟

224
00:12:46,256 --> 00:12:49,008
‫أنا وأنت على السرير الكبير
‫بجانب بعضنا والرجل الأسود...

225
00:12:49,133 --> 00:12:50,510
‫جعلتني أقوم بهذا!

226
00:12:50,677 --> 00:12:52,971
‫والعجوز ينام عند أقدامنا
‫مثل الكلب

227
00:12:54,097 --> 00:12:56,474
‫- هل تدعو السود بالحيوانات؟
‫- لا، هذا ليس ما...

228
00:12:56,599 --> 00:12:59,185
‫- هذا عنصري كثيراً!
‫- ماذا يحصل؟

229
00:12:59,978 --> 00:13:03,189
‫يا للعجب!
‫ستنسحبان، أليس كذلك؟

230
00:13:03,314 --> 00:13:06,276
‫- الأمر على ما يرام
‫- ماذا؟

231
00:13:06,401 --> 00:13:07,819
‫- الأمر محطم يا (دي)!
‫- يا إلهي

232
00:13:07,944 --> 00:13:09,696
‫لا يمكنني أن أجعل هذا المكان
‫منزلي، لم أرتد الجامعة لهذا السبب!

233
00:13:09,821 --> 00:13:12,407
‫- لم يرتد الجامعة لهذا!
‫- لم سمحتما لي بالمراهنة مجدداً؟

234
00:13:12,532 --> 00:13:14,409
‫- قلت لك ألا تراهني مجدداً!
‫- أيتها الساقطة!

235
00:13:14,534 --> 00:13:15,910
‫- لمَ لم تصرخا لأسمعكما؟
‫- تعبت من الصراخ

236
00:13:16,035 --> 00:13:18,705
‫تباً! يجب أن نقرر
‫أين ستنام (دي) في السرير

237
00:13:18,830 --> 00:13:22,458
‫سأقول لكما بالتحديد أين
‫ستنام (دي)، حسناً؟

238
00:13:22,584 --> 00:13:28,381
‫ستنام (دي) في وسط سريرها
‫الملكي الجديد بمفردها

239
00:13:28,840 --> 00:13:30,758
‫لمَ نناقش هذه المسألة حتى؟

240
00:13:30,884 --> 00:13:32,510
‫كل ما عليكما فعله...

241
00:13:32,635 --> 00:13:36,890
‫أيها الصديقان، كل ما عليكما فعله
‫هو أن تتواجدا لتفوزا

242
00:13:37,432 --> 00:13:38,975
‫"اليوم الـ16 "

243
00:13:39,475 --> 00:13:42,228
‫- صباح الخير يا صديقي!
‫- استيقظت باكراً

244
00:13:42,353 --> 00:13:44,272
‫نعم، استيقظت باكراً
‫وينتابني شعور جيّد

245
00:13:44,397 --> 00:13:46,316
‫كنت أفكر بالموضوع
‫وكانت (دي) محقة!

246
00:13:46,441 --> 00:13:48,526
‫كل ما يجب أن نفعله هو التواجد هنا
‫للأسابيع المقبلة القليلة

247
00:13:48,651 --> 00:13:52,864
‫ونفوز بهذا الرهان ألقِ نظرة إلى هذا
‫حضّرته لك

248
00:13:53,114 --> 00:13:54,616
‫"لائحة أعمال عزيزي (ماك)"؟

249
00:13:54,741 --> 00:13:59,287
‫لائحة أعمال لتعطيك هدفاً
‫ولا تشعر بأنك مسجون وبالوحدة

250
00:13:59,829 --> 00:14:02,248
‫كيف يمكن للائحة أعمال
‫أن تخفف من وحدتي؟

251
00:14:03,124 --> 00:14:04,500
‫اقرأ العمل الأول!

252
00:14:04,959 --> 00:14:08,129
‫"سمّ الكلب"
‫هذا غبي فأنا لا أملك كلباً

253
00:14:08,671 --> 00:14:10,215
‫هل أنت متأكد؟

254
00:14:10,548 --> 00:14:13,051
‫نعم، تماماً! لا أملك كلباً
‫كنت أملك (بوبينز) ولكنه نفق

255
00:14:13,676 --> 00:14:15,845
‫- هل أنت متأكد؟
‫- لا أملك كلباً، ماذا تعني بذلك؟

256
00:14:15,970 --> 00:14:17,347
‫بالطبع أنا متأكد

257
00:14:17,680 --> 00:14:21,309
‫- ماذا تفعل؟ هل أنت بخير؟
‫- انظر إلى الخلف أيها الغبي!

258
00:14:21,434 --> 00:14:24,562
‫- ابتعت لي كلباً؟
‫- نعم!

259
00:14:24,687 --> 00:14:28,524
‫يا للروعة! إنه ظريف كثيراً!
‫ليس (بوبينز)، ولكن...

260
00:14:28,650 --> 00:14:30,151
‫نعم، إنه أفضل بكثير
‫من (بوبينز)، صدقني!

261
00:14:30,276 --> 00:14:33,321
‫(دينيس)، (دينيس)
‫سأدعوه (دينيس)

262
00:14:35,156 --> 00:14:37,825
‫أنت (دينيس)
‫وهو (دينيس) الصغير

263
00:14:37,951 --> 00:14:40,703
‫هذا غريب، لكن لا بأس

264
00:14:40,828 --> 00:14:42,830
‫لمَ لا تشطب الرقم الأول
‫عن اللائحة؟

265
00:14:42,956 --> 00:14:44,749
‫- فلنرَ كيف تشعر!
‫- حسناً!

266
00:14:44,874 --> 00:14:47,752
‫ما هي الأسابيع القليلة
‫بالنسبة إلى صديقين مقربين؟

267
00:14:47,877 --> 00:14:49,337
‫إنها كما نجعلها!

268
00:14:49,462 --> 00:14:53,508
‫لمَ لا نتفق الآن على جعل الأسابيع
‫القليلة المقبلة الأفضل في حياتنا؟

269
00:14:53,633 --> 00:14:55,552
‫- هل توافقني الرأي يا صاح؟
‫- أجل

270
00:14:55,677 --> 00:14:58,096
‫سأعتني بهذا الكلب
‫كما لو كان ابننا!

271
00:14:58,221 --> 00:15:00,598
‫حسناً، هذا غريب!

272
00:15:07,272 --> 00:15:09,691
‫لا تدخل، لا تدخل!
‫نحن جميعنا ينتظرك

273
00:15:09,816 --> 00:15:13,444
‫جميعنا ينتظرك لترسل رسالتك
‫أيها الخنزير البدين!

274
00:15:13,570 --> 00:15:15,530
‫كيف حالك أيها الجار؟

275
00:15:19,158 --> 00:15:20,868
‫اصمت!

276
00:15:26,374 --> 00:15:27,834
‫لن أجعلك تمر أمامي أيها الخنزير!

277
00:15:27,959 --> 00:15:31,671
‫سأصل إلى العمل وسيسألني الجميع
‫"لمَ يوجد دماء عليك؟"

278
00:15:31,796 --> 00:15:35,049
‫لأنني ذبحت حلق الرجل
‫الذي سبّب هذه الزحمة كلها!

279
00:15:35,550 --> 00:15:37,719
‫يا للعجب، بالتأكيد إنه يوم حار!

280
00:15:46,603 --> 00:15:48,980
‫اصمت!

281
00:15:49,230 --> 00:15:51,983
‫لا يسعني التصديق!

282
00:15:52,734 --> 00:15:54,819
‫تباً!

283
00:15:55,028 --> 00:15:57,739
‫أكره الضواحي اللعينة!

284
00:16:02,035 --> 00:16:03,786
‫"ارقد بسلام
‫(دينيس) الصغير"

285
00:16:07,498 --> 00:16:10,585
‫مرحباً يا صاح
‫لم أرك منذ مدة

286
00:16:10,877 --> 00:16:14,464
‫لا بد من أنك لازمت المنزل
‫لتفادي موجة الحر هذه

287
00:16:14,589 --> 00:16:16,090
‫الطقس حار!

288
00:16:17,217 --> 00:16:20,470
‫- الطقس حار، أليس كذلك؟
‫- نعم

289
00:16:21,304 --> 00:16:26,684
‫الطقس حار كثيراً، أجل
‫وأصبح حاراً أكثر هنا

290
00:16:27,018 --> 00:16:29,103
‫حار كثيراً يا (والى)!

291
00:16:30,104 --> 00:16:32,482
‫ولكنك لا تعرف ما هو الحر
‫أليس كذلك؟

292
00:16:33,358 --> 00:16:34,817
‫الحر هو إعصار

293
00:16:34,943 --> 00:16:37,320
‫هل سبق لك أن واجهت إعصاراً
‫يا (والي)

294
00:16:37,445 --> 00:16:40,740
‫أعني إعصاراً حقيقياً

295
00:16:40,865 --> 00:16:46,162
‫ليس عاصفة رعدية ولكن إعصاراً
‫من القبضات تبرحك ضرباً على رأسك؟

296
00:16:47,163 --> 00:16:51,834
‫تصفعك على وجهك
‫وتلكمك في بطنك

297
00:16:51,960 --> 00:16:56,256
‫وتضربك في صدرك بقوة كبيرة
‫فتشعر أن قلبك سيتوقف

298
00:16:56,381 --> 00:16:59,509
‫هل سبق لك أن واجهت إعصاراً
‫كذلك (والي)؟

299
00:17:04,347 --> 00:17:09,185
‫(دينيس)! (دينيس)!

300
00:17:10,853 --> 00:17:13,064
‫هل أنت بخير يا صاح؟

301
00:17:14,023 --> 00:17:15,650
‫نعم

302
00:17:15,900 --> 00:17:17,360
‫مع من تتكلم؟

303
00:17:22,365 --> 00:17:24,075
‫لا أحد

304
00:17:25,326 --> 00:17:28,246
‫- ما هذا؟
‫- مقبرة كلب

305
00:17:32,584 --> 00:17:34,669
‫هل حصل شيء مهم
‫في العمل اليوم؟

306
00:17:38,339 --> 00:17:41,759
‫اتصلت بهم وقالوا لي
‫إنك لم تكن هناك حتى

307
00:17:43,511 --> 00:17:47,682
‫- أيمكننا ألا نتكلم عن يومي؟
‫- طبعاً، ربما نتكلم عن يومي

308
00:17:48,308 --> 00:17:52,687
‫- كيف كان؟
‫- ليس جيداً مع مفارقة الكلب الحياة

309
00:17:52,812 --> 00:17:57,901
‫لكن بطريقة ما صمد (ماك)
‫وطهى ونظّف لك

310
00:17:58,026 --> 00:18:02,113
‫في الواقع يا (دينيس)
‫كل ما أقوم به هو من أجلك

311
00:18:04,073 --> 00:18:05,658
‫عمَ تتكلم يا رجل؟

312
00:18:06,284 --> 00:18:10,955
‫أتكلم عن كل ما أفعله من أجلك!
‫وكل ما تفعله من أجل نفسك!

313
00:18:12,415 --> 00:18:15,668
‫النوم في سيارتك وتناول الطعام
‫في (أبل بيز)

314
00:18:15,793 --> 00:18:18,880
‫- هل كنت تتجسس عليّ؟
‫- لا تقلب الأدوار الآن!

315
00:18:19,005 --> 00:18:20,548
‫كل ما تفعله هو التفكير بنفسك!

316
00:18:20,673 --> 00:18:23,259
‫لم تلاحظ حتى أنني
‫غيرت المعكرونة بالجبن

317
00:18:24,886 --> 00:18:28,848
‫هل هذه هي المشكلة؟
‫المعكرونة بالجبن اللعينة؟

318
00:18:29,557 --> 00:18:33,019
‫حسناً، لاحظت ذلك!
‫وضعت كتل من اللحم فيها!

319
00:18:33,144 --> 00:18:35,188
‫يا للروعة، كتل من اللحم!

320
00:18:35,313 --> 00:18:37,982
‫طبعاً، فـ(دينيس)
‫سيحب (دينيس)

321
00:18:38,107 --> 00:18:40,902
‫- ماذا؟
‫- إنه (دينيس)!

322
00:18:41,027 --> 00:18:43,321
‫- عم تتكلم؟
‫- أنت تأكل الكلب!

323
00:18:52,288 --> 00:18:56,251
‫- ما مشكلتك؟
‫- لا أعرف ربما حاولت جذب انتباهك!

324
00:18:56,376 --> 00:19:00,004
‫لم تتأثر حتى عندما
‫أخبرتك بأن الكلب قد نفق

325
00:19:00,129 --> 00:19:02,006
‫لا يمكنني أن أعيش معك
‫في هذا المكان اللعين!

326
00:19:02,131 --> 00:19:04,551
‫سأخرج من هنا وأمكث في فندق

327
00:19:05,093 --> 00:19:06,970
‫أين حقيبتي يا (ماك)؟

328
00:19:07,136 --> 00:19:10,765
‫انتظر، انتظر
‫(دينيس)! (دينيس)! (دينيس)!

329
00:19:16,854 --> 00:19:19,816
‫أخبرني عن المعكرونة
‫والجبن الشهيرة الخاصة بـ(ماك)

330
00:19:19,941 --> 00:19:21,484
‫يمكنني أن أشرح!

331
00:19:21,609 --> 00:19:23,987
‫سميتها المعكرونة والجبن الشهيرة
‫الخاصة بـ(ماك) كمزحة

332
00:19:24,112 --> 00:19:27,448
‫ولكن بدا لي أنك أحببتها أحببت أنها
‫المعكرونة والجبن الشهيرة بـ(ماك)

333
00:19:27,574 --> 00:19:29,909
‫- لذا ظللت أقولها!
‫- أنت مثير للشفقة

334
00:19:30,034 --> 00:19:32,954
‫أنت الذي يأكل في (أبل بيز)
‫الزلابية لوحدك!

335
00:19:33,079 --> 00:19:34,789
‫أنت المثير للشفقة!

336
00:19:38,918 --> 00:19:44,591
‫لا بد من أن هذا (والي) المتطفل
‫أتى ليرى لما نتشاجر

337
00:19:47,260 --> 00:19:51,723
‫لمَ لا نريه لما نتشاجر؟
‫لمَ لا نريه الآن؟

338
00:19:51,848 --> 00:19:56,311
‫- انتظر يا (دينيس)! اهدأ!
‫- لا تقل لي أن أهدأ!

339
00:19:57,312 --> 00:19:59,731
‫يصدر صوت الطائر مجدداً!
‫كيف لا تسمعه؟

340
00:19:59,856 --> 00:20:05,403
‫خبر عاجل أيها السافل!
‫كنت أسمعه طوال الوقت!

341
00:20:05,528 --> 00:20:09,449
‫- إذاً لمَ لم تقل شيئاً؟
‫- لأنني أكرهك!

342
00:20:09,574 --> 00:20:11,826
‫يا إلهي!

343
00:20:14,954 --> 00:20:17,040
‫- نجحتما!
‫- انظرا إلى هذا

344
00:20:17,165 --> 00:20:20,001
‫- نجحنا بماذا؟
‫- نجحت، بعد أقل من دقيقة...

345
00:20:20,126 --> 00:20:21,878
‫- تكاد تنجح!
‫- ستكونان قد بقيتما لشهر!

346
00:20:22,003 --> 00:20:24,214
‫- كدنا نفوز بالرهان؟
‫- نعم!

347
00:20:24,339 --> 00:20:25,965
‫- كدنا ننجح
‫- انتظر، انتظر، انتظر

348
00:20:26,090 --> 00:20:27,592
‫- سنقوم بهذا! سنفوز بالرهان!
‫- سننجح!

349
00:20:27,717 --> 00:20:30,929
‫- نعم
‫- ها هو، مدفوع كاملاً، الإيجار السنوي

350
00:20:31,095 --> 00:20:34,265
‫- إيجار مجاني لسنة!
‫- نجحنا، نجحنا!

351
00:20:34,724 --> 00:20:41,439
‫- انتظر، انتظر، إيجار مجاني أين؟
‫- هذا المنزل!

352
00:20:41,564 --> 00:20:46,611
‫- ها نحن الآن بعد...
‫- 5، 4، 3، 2، 1!

353
00:20:51,616 --> 00:20:56,287
‫أيها الصديقان، هل هو ميت؟

354
00:20:56,412 --> 00:20:58,790
‫أجل، أعتقد ذلك

355
00:20:58,915 --> 00:21:02,377
‫اصمتوا!

356
00:21:03,545 --> 00:21:06,673
‫-آسف أيها الرجل الأسود
‫- الرجل العجوز

357
00:21:06,798 --> 00:21:09,759
‫الرجل العجوز
‫آسف أيها الرجل الأسود العجوز

358
00:21:09,884 --> 00:21:11,261
‫تباً!

359
00:21:11,839 --> 00:21:13,442
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

