﻿1
00:00:02,313 --> 00:00:04,406
‫"الساعة 11 صباحاً"

2
00:00:04,533 --> 00:00:06,420
‫"يوم الجمعة"

3
00:00:06,597 --> 00:00:08,396
‫"(فيلادلفيا)"

4
00:00:22,834 --> 00:00:26,546
‫أين أنا؟ نجحت بالوصول إلى المنزل

5
00:00:26,671 --> 00:00:32,677
‫"أين أنت؟"

6
00:00:32,802 --> 00:00:34,262
‫أين يفترض بي أن أكون؟

7
00:00:34,387 --> 00:00:37,849
‫- "تعال إلى الحانة"
‫- تباً! حسناً

8
00:00:40,768 --> 00:00:43,730
‫انهض
‫لقد أسرفت في الشرب

9
00:00:43,855 --> 00:00:46,649
‫علي التبول
‫يجب أن أبول

10
00:00:46,774 --> 00:00:49,902
‫أين الحمام؟
‫لقد وجدته

11
00:01:03,333 --> 00:01:07,420
‫حسناً يا (فرانك)
‫استجمع نفسك للذهاب إلى الحانة

12
00:01:07,545 --> 00:01:10,173
‫حسناً

13
00:01:13,044 --> 00:01:16,090
{\an8}"أن تكون فرانك"

14
00:01:16,115 --> 00:01:19,105
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20"> تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

15
00:01:31,310 --> 00:01:33,688
‫ما زلت أجيدها{\an8}

16
00:01:37,686 --> 00:01:41,106
‫حسناً، وصلت
‫لنر ماذا لدينا اليوم

17
00:01:41,440 --> 00:01:44,443
‫ستكون الأمور على ما يرام إذا التزم
‫الكل بالمهام التي حددتها بدقة له

18
00:01:44,568 --> 00:01:47,613
‫ستبلون حسناً
‫كل شيء سيكون جيداً

19
00:01:47,738 --> 00:01:50,074
‫- يا للهول!{\an8}
‫- (فرانك) هل تعرف ما الذي يحصل؟

20
00:01:50,199 --> 00:01:53,160
‫- تصرف ببرادة أعصاب{\an8}
‫- (دنيس) أعرف ما الذي يحصل

21
00:01:53,911 --> 00:01:55,746
‫- يا إلهي!{\an8}
‫- ماذا إذاً؟

22
00:01:55,871 --> 00:01:59,875
‫إذا كنا نسأل إن كنا نعرف{\an8}
‫ما الذي يحصل، سأقول نعم

23
00:02:00,000 --> 00:02:03,253
‫- لم أكن أسأل{\an8}
‫- نحن لا نسأل، الوضع ليس كذلك

24
00:02:03,379 --> 00:02:06,465
‫لم أكن... حسناً أتعرفون أمراً؟
‫دعونا... دعونا نراجع الخطة حسناً؟

25
00:02:06,590 --> 00:02:09,426
‫أريد أن يحدد الكل مكانه
‫على الخريطة بالتحديد

26
00:02:09,551 --> 00:02:12,346
‫جاءت الفرصة لتعوض
‫انظر إلى الخطة

27
00:02:12,471 --> 00:02:14,598
‫انصت إلى هذا المغرور
‫إنه يعرف كل شيء

28
00:02:14,723 --> 00:02:20,104
‫ما اسمه؟ هل هو (دايمون)؟
‫لا (دلروي)، لا (ديماركوس)

29
00:02:20,229 --> 00:02:25,526
‫لماذا لا أتذكر اسمه اليوم؟
‫تباً، أعتقد أنه فسّر الخطة للتو

30
00:02:25,651 --> 00:02:27,069
‫- مذهل
‫- أعتقد أننا تفاهمنا

31
00:02:27,194 --> 00:02:29,279
‫هل أنت جاهز يا (فرانك)
‫لإعادة شرح الخطة مجدداً؟

32
00:02:29,405 --> 00:02:32,449
‫تباً، غير الموضوع!
‫اسكتي أيتها المدللة

33
00:02:34,827 --> 00:02:40,874
‫لا تطلبي منه أن يعيد الخطة، إنه يعرفها
‫حسناً، جيد، نحن جاهزون، لنقم بالأمر

34
00:02:40,999 --> 00:02:43,585
‫- أنقذت نفسك يا (فرانكي)
‫- جدياً، توقيتك دائماً...

35
00:02:43,711 --> 00:02:45,337
‫أنت مرح دائماً

36
00:02:45,462 --> 00:02:48,298
‫(فرانك)...
‫إلى أين تذهب يا رجل؟

37
00:02:48,424 --> 00:02:50,759
‫عليك البقاء هنا مع الجهاز اللاسلكي
‫في حال حدث شيء طارىء

38
00:02:50,884 --> 00:02:55,180
‫- صحيح، حالة طارئة
‫- معك الجهاز اللاسلكي، صحيح؟

39
00:02:55,305 --> 00:02:57,975
‫- لا... نعم
‫- عظيم

40
00:02:58,100 --> 00:03:01,437
‫- حسناً
‫- لنقم بالأمر، سنكون على اتصال

41
00:03:02,604 --> 00:03:04,231
‫تباً!

42
00:03:04,356 --> 00:03:06,817
‫علي الذهاب إلى المنزل
‫لأحضر الجهاز اللاسلكي

43
00:03:06,942 --> 00:03:09,945
‫أنا أتضور جوعاً
‫ما هذا؟

44
00:03:10,362 --> 00:03:12,740
‫- "لنحتفل!"
‫- إنه (بوندي)

45
00:03:12,865 --> 00:03:17,244
‫"لنحتفل"
‫آسف يا (بوندي)، لا يمكنني

46
00:03:18,287 --> 00:03:23,292
‫صورة ثديان، يقول إنني كبير بالسن
‫(بوندي) أروع رجل بالعالم

47
00:03:23,417 --> 00:03:30,674
‫"إل، أو، إم؟" نعم "إم" أيها الهاتف
‫الغبي "إل، أو، إم"

48
00:03:32,843 --> 00:03:35,387
‫تباً، على الأرجح هم آسياويون

49
00:03:35,971 --> 00:03:39,600
‫أين الجهاز اللاسلكي؟
‫أين وضعت هذا الشيء؟

50
00:03:39,725 --> 00:03:43,187
‫أين هو بحق الجحيم؟
‫تباً، سأحضر... وجدته

51
00:03:43,312 --> 00:03:44,688
‫حسناً، حصلت عليه
‫أنا هنا

52
00:03:44,813 --> 00:03:47,566
‫- لا تشغل الخط يا غبي، حوّل
‫- عُلم

53
00:03:47,691 --> 00:03:52,029
‫- توقف عن الكلام، حوّل
‫- حسناً، حسناً

54
00:03:52,946 --> 00:03:55,032
‫يا إلهي!

55
00:03:55,157 --> 00:03:57,910
‫- "أكره هذا الحقير القذر"
‫- أين الإيجار يا (فرانك)؟

56
00:03:58,035 --> 00:04:01,705
‫"في جيبي، وسيبقى هناك
‫إلى أن تصلح السباكة"

57
00:04:01,830 --> 00:04:05,751
‫أنت تلعب معي يا (فرانك)
‫أنا لا أحب الألعاب

58
00:04:06,168 --> 00:04:11,215
‫أتعرف ماذا أحب؟
‫هذه الفطيرة، إنه لحم ثعبان

59
00:04:11,340 --> 00:04:13,967
‫"لحم ثعبان؟
‫أهذا ما تأكلونه أنتم البشر؟"

60
00:04:14,093 --> 00:04:15,719
‫نعم، لحم الثعبان

61
00:04:15,844 --> 00:04:22,351
‫"أتمنى أن تختنق من أول قضمة
‫أيها القذر، أيها الحقير القذر"

62
00:04:22,643 --> 00:04:26,355
‫"تباً! إنه يختنق"

63
00:04:27,231 --> 00:04:29,733
‫"أيها السافل!"

64
00:04:30,275 --> 00:04:33,654
‫"أنت تحتضر أيها الحقير
‫أنظر إلي! أنت تحتضر"

65
00:04:33,779 --> 00:04:39,201
‫"اعطني هذا الشيء
‫تقول لي لحم ثعبان، صحيح؟"

66
00:04:41,495 --> 00:04:45,833
‫دخلت في مجرى الهواء
‫الآن أنا أختنق

67
00:04:45,958 --> 00:04:48,252
‫فلنخرج

68
00:04:50,129 --> 00:04:55,759
‫"لا أريد أن أموت
‫وأنا أنظر إليك أنت مقزز، تباً"

69
00:04:55,884 --> 00:05:02,307
‫"أنا أفارق الحياة
‫ليرمني أحد في سلة المهملات"

70
00:05:17,281 --> 00:05:25,330
‫"أين أنا؟ أين أنا؟
‫هل مت؟ هل أنا في الجحيم؟"

71
00:05:27,541 --> 00:05:34,048
‫"لا، مت وصعدت إلى الجنة
‫تعالي إلي، دعيني أحصل عليهما"

72
00:05:34,173 --> 00:05:37,593
‫ارتح الآن، أنت في المستشفى
‫كل شيء على ما يرام

73
00:05:37,718 --> 00:05:40,095
‫سيد (راينولدز)، أنت رجل محظوظ

74
00:05:40,220 --> 00:05:44,224
‫لو لم تختنق لما تمكنا من إجراء بعض
‫الفحوصات...

75
00:05:44,349 --> 00:05:48,979
‫وقد وجدنا شيئاً لديك مرض خطير
‫ولحسن الحظ اكتشفناه في الوقت المناسب

76
00:05:49,104 --> 00:05:55,069
‫- هناك ورم خبيث في...
‫- "انظر إلى هذين الثديين يا إلهي!"

77
00:05:55,194 --> 00:05:59,740
‫"أود تجربة هذه الإثارة
‫على طريق (غراند كانيون)"

78
00:05:59,865 --> 00:06:03,327
‫ما يعنى للأسف أنه علينا إزالته

79
00:06:03,452 --> 00:06:06,205
‫- "(فرانك)! تعال، حول"
‫- تباً! علي الذهاب

80
00:06:06,330 --> 00:06:08,624
‫لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان
‫قد تكون حالتك مميتة

81
00:06:08,749 --> 00:06:12,211
‫- ابتعد عن طريقي
‫- انتظر من فضلك، مهما حدث لا...

82
00:06:16,048 --> 00:06:18,717
‫- "(فرانك)! تعال، حول"
‫- أنا في طريقي إلى هناك

83
00:06:18,842 --> 00:06:22,221
‫تباً! أحتاج إلى من يوصلني
‫بالتأكيد (بوندي) سيوصلني

84
00:06:24,306 --> 00:06:26,892
‫- وصلت عربة الحفلات
‫- شكراً على التوصيلة يا (بوندي)

85
00:06:27,017 --> 00:06:31,271
‫- اصعد يا (فرانك)
‫- يا للهول! (بوندي) مذهل

86
00:06:31,397 --> 00:06:34,775
‫بات الأمر رسمياً يا (فرانك)
‫لقد طلقت هذه الحقيرة الخائنة

87
00:06:34,900 --> 00:06:37,736
‫لقد خنتها أيضاً
‫لعبة العين بالعين، صحيح؟

88
00:06:37,861 --> 00:06:41,782
‫علي أخذ مبلغ من المال كنت أدخره
‫حتى لا تحصل عليه هذه الساقطة

89
00:06:41,907 --> 00:06:45,744
‫لنحتفل بصخب
‫خذ حبة (أسبرين)

90
00:06:45,869 --> 00:06:49,498
‫- هذه ليست حبة (أسبرين)
‫- هذه ليست (أسبرين)

91
00:06:49,873 --> 00:06:52,209
‫هل يريد (فرانكشتاين)
‫الصعود لنمرح قليلاً؟

92
00:06:52,334 --> 00:06:55,462
‫آسف يا (بوندي)، لن أتعاطى المخدرات
‫اليوم علي المحافظة على تركيزي

93
00:06:55,587 --> 00:06:57,965
‫سخيف! المزيد من أجلي

94
00:06:58,090 --> 00:07:01,385
‫"(فرانك)، نحن خارج المخبز
‫عند الشارع رقم 6، أين أنت؟"

95
00:07:01,510 --> 00:07:04,304
‫(بوندي) أحتاج إلى السيارة، بمفردي

96
00:07:04,430 --> 00:07:10,436
‫عُلم، سأوصل نفسي إلى حلبة التزلج
‫لأمارس بعض الجنس، اصعد يا عزيزي

97
00:07:10,561 --> 00:07:13,272
‫(بوندي) أروع رجل بالعالم

98
00:07:22,656 --> 00:07:26,368
‫- سيارة هذه الغبية محجوزة
‫- أنت محق كنت مخطئة

99
00:07:26,493 --> 00:07:28,746
‫- اصعدوا
‫- أين كنت بحق الجحيم؟

100
00:07:28,871 --> 00:07:32,875
‫لا تلوميه، ليس هو من احتُجزت سيارته
‫لمن هذه السيارة على أي حال؟

101
00:07:33,000 --> 00:07:35,294
‫- سيارة (بندروسا)
‫- (بندرو) ماذا؟

102
00:07:35,419 --> 00:07:37,296
‫أنت تشوشنا يا رجل!
‫ما الذي نفعله في هذه السيارة؟

103
00:07:37,421 --> 00:07:40,507
‫لا، نحن بخير
‫لكن لماذا لا نتحرك يا (فرانك)؟

104
00:07:40,632 --> 00:07:43,052
‫حسناً لنأخذ هذا الطريق
‫وننعطف يميناً

105
00:07:43,177 --> 00:07:45,554
‫حسناً، نحن بخير
‫لنجتمع يا أصدقاء ونراجع الخطة

106
00:07:45,679 --> 00:07:47,765
‫حسناً، انصت وانتبه

107
00:07:47,890 --> 00:07:51,393
‫(فرانك) ستراقب أنت المكان
‫أنا و(دي) و(تشارلي) سنلهي الحارس

108
00:07:51,518 --> 00:07:54,772
‫(ماك) سيلف البساط حول الشريط
‫الشائك ليتسلل إلى الداخل

109
00:07:54,897 --> 00:07:56,774
‫- ما زلت تائهاً
‫- هناك مشكلة واحدة

110
00:07:56,899 --> 00:07:59,318
‫سنحتاج إلى بساط
‫جديد لأنني رميت الأول إلى الداخل

111
00:07:59,443 --> 00:08:02,196
‫- ماذا؟
‫- يا إلهي! يا رجل

112
00:08:02,321 --> 00:08:05,616
‫كل ما كان عليك فعله هو وضعه
‫فوق الشريط الشائك لتتسلق السياج

113
00:08:05,741 --> 00:08:07,701
‫أنا قوي جداً
‫أنا آسف يا (دنيس)

114
00:08:07,826 --> 00:08:11,205
‫"قوي جداً"، لا تعتذر مني
‫اعتذر من الجميع لأنك خذلتهم

115
00:08:11,330 --> 00:08:13,665
‫ليس لدينا وقت للاعتذار
‫ما هي الخطة البديلة؟ هل يعرفها أحد؟

116
00:08:13,791 --> 00:08:18,045
‫لا توجد خطة بديلة، لا أعرف
‫ستجد طريقة يا (ماك) لتتسلق السياج

117
00:08:18,170 --> 00:08:20,547
‫سنذهب نحن لنلهي الحارس

118
00:08:20,672 --> 00:08:22,257
‫فلنتطلع على الجدول
‫علينا إيجاد طريقة

119
00:08:22,383 --> 00:08:24,343
‫فلنذهب، هيا
‫هذه فكرة جيدة

120
00:08:25,469 --> 00:08:29,515
‫- (فرانك)، أتظن أن (دنيس) يكرهني؟
‫- "ماذا؟"

121
00:08:29,640 --> 00:08:33,185
‫أريده أن يعتقد أنني رجل مذهل
‫أشعر... هل هذا الأمر سخيف؟

122
00:08:33,310 --> 00:08:35,062
‫أشعر برغبة في التحدث معك
‫عن هذه الأمور

123
00:08:35,187 --> 00:08:40,317
‫- "نعم، تستطيع إخباري بأي شيء"
‫- حقاً؟ حسناً، بصراحة أشعر أن...

124
00:08:40,442 --> 00:08:44,029
‫"يا إلهي، هذا الرجل يرعبني
‫أكره أن أبقى معه لوحدي"

125
00:08:44,154 --> 00:08:46,198
‫"إذا لمسني أقسم إنني سأرتعب"

126
00:08:46,323 --> 00:08:49,576
‫- هل تفهم ما الذي أقصده؟
‫- "نعم، بالتأكيد"

127
00:08:49,702 --> 00:08:53,622
‫هل يمكنك أن تذكر بطريقة عرضية
‫أن قبضتي أقوى منه؟

128
00:08:53,747 --> 00:08:55,624
‫- هل هذه حلوى (فودج)؟
‫- أعتقد أنه سيحترمني بهذه الطريقة

129
00:08:55,749 --> 00:08:57,501
‫مهلاً يا صديقي، ما الذي تفعله؟

130
00:08:57,626 --> 00:09:00,587
‫هذه حلوى للكلاب معها أقراص منومة
‫إنها لكلاب الحراسة

131
00:09:00,713 --> 00:09:04,091
‫- "لذيذة سأستمر بأكلها"
‫- ربما يمكنني القفز فوق السياج

132
00:09:04,216 --> 00:09:09,221
‫تباً! أعرف أين نجد بساط آخر
‫أعرف من أين أجلب بساط بسرعة

133
00:09:09,680 --> 00:09:12,057
‫هل أنت واثق من أنه يمكنك
‫القيادة يا صديقي؟

134
00:09:12,182 --> 00:09:13,892
‫ابتعد عن طريقي أيها الغبي

135
00:09:17,271 --> 00:09:19,314
‫(فرانكلين) شكراً لقدومك

136
00:09:19,440 --> 00:09:21,567
‫مرحباً، ليس لدي وقت لأهدره
‫أنا في عجلة من أمري

137
00:09:21,692 --> 00:09:24,611
‫يا للعجب! ما هذا؟

138
00:09:24,737 --> 00:09:28,949
‫احتفال تأبيني عن روح عمتي
‫(جويس)، تعال لتتعرف على عائلتي

139
00:09:29,199 --> 00:09:31,952
‫"بدأ مفعول حلوى الكلاب يظهر علي"

140
00:09:32,077 --> 00:09:34,538
‫(ليزا)

141
00:09:35,039 --> 00:09:40,753
‫يا إلهي! تباً!
‫ها هو البساط على طاولة الطعام

142
00:09:41,920 --> 00:09:46,800
‫أمي، أبي، أعرفكم على حبيبي
‫بدوام جزئي، (فرانك راينولدز)

143
00:09:46,925 --> 00:09:51,638
‫"بدأت أشعر بالدوار
‫قل شيئاً ذكياً"

144
00:09:51,764 --> 00:09:55,267
‫عفواً، أنا مسمم بأكل الكلاب

145
00:10:07,654 --> 00:10:13,077
‫هذا ليس جيداً يا (فرانكي)
‫ما الذي يحصل؟

146
00:10:22,586 --> 00:10:25,297
‫هيا يا (فرانك)

147
00:10:29,385 --> 00:10:30,844
‫- مرحباً يا (فرانك)
‫- (آرتي)

148
00:10:30,969 --> 00:10:33,889
‫يُستحسن أن تحصل على البساط
‫من على الطاولة يا (فرانك)

149
00:10:34,014 --> 00:10:36,100
‫علي الحصول على البساط
‫سأحصل عليه

150
00:10:36,225 --> 00:10:40,562
‫- هناك دواء في خزانة الأدوية
‫- هناك دواء في خزانة الأدوية

151
00:10:44,608 --> 00:10:47,277
‫عقاقير منشطة، ها هي ذا!

152
00:10:49,655 --> 00:10:52,074
‫نعم! نعم!

153
00:10:53,867 --> 00:10:57,162
‫حسناً، اسحقها يا (فرانكي)
‫ماذا ستفعل بها؟

154
00:10:58,706 --> 00:11:00,416
‫تمهل!

155
00:11:00,541 --> 00:11:03,460
‫تحتاج إلى عقاقير منشطة

156
00:11:14,263 --> 00:11:17,391
‫ها هو (فرانكشتاين)

157
00:11:18,892 --> 00:11:21,603
‫(فرانك)...
‫(فرانك)، هل أنت بخير؟

158
00:11:21,979 --> 00:11:27,693
‫البساط، ابتعدي عن طريقي
‫أيتها اليهودية، ابتعدي

159
00:11:27,901 --> 00:11:29,820
‫- ما الذي يحدث؟
‫- البساط

160
00:11:29,945 --> 00:11:32,531
‫(فرانك)!

161
00:11:35,743 --> 00:11:37,453
‫لا تقتل نفسك، لا تقتل نفسك

162
00:11:37,870 --> 00:11:40,664
‫سيارة، سيارة
‫احذر السيارة

163
00:11:44,043 --> 00:11:46,295
‫ابتعد من هنا أيها الأخرق!

164
00:11:47,755 --> 00:11:50,174
‫أيها الولد، بالون!

165
00:11:51,383 --> 00:11:54,344
‫طعام، أريد شطيرة (هوت دوغ)

166
00:11:54,678 --> 00:11:56,805
‫إنها ساخنة، ساخنة

167
00:11:56,930 --> 00:12:01,769
‫أحتاج إلى الشراب
‫علي إخراجه من جسمي، الشراب

168
00:12:05,355 --> 00:12:07,274
‫علي أن أخرجه من جسدي
‫علي أن أخرجه من جسدي

169
00:12:07,399 --> 00:12:10,611
‫أنا آت
‫أشعر بالغثيان

170
00:12:10,736 --> 00:12:14,239
‫اخرجي من هنا

171
00:12:14,365 --> 00:12:17,117
‫هذا أفضل
‫عليك أن تضبط نفسك يا (فرانكي)

172
00:12:17,242 --> 00:12:20,162
‫- "911"
‫- "أنا آت"

173
00:12:20,287 --> 00:12:21,914
‫"مضحك جداً"

174
00:12:23,332 --> 00:12:27,211
‫"سآتي إليك يا (بوندي)
‫أنا آت، آت، لا تقلق"

175
00:12:27,503 --> 00:12:30,923
‫"أنا آت، أين هو؟
‫(بوندي)؟ أين هو؟"

176
00:12:31,715 --> 00:12:35,719
‫ابق المحرك يعمل يا (فرانكي)

177
00:12:38,972 --> 00:12:40,391
‫- لقد تورّطت يا (فرانك)
‫- ما الذي فعلته؟

178
00:12:40,516 --> 00:12:43,310
‫وضعت يداي على فتاة يافعة جميلة
‫بدت لي وكأنها في الـ18 من عمرها

179
00:12:43,435 --> 00:12:45,729
‫لا أعرف، لا أستطيع
‫السيطرة على نفسي

180
00:12:45,854 --> 00:12:47,898
‫تباً!

181
00:12:49,274 --> 00:12:51,777
‫افتح صندوق التابلو يا (فرانك)

182
00:12:55,447 --> 00:12:57,825
‫أحدهم سيموت اليوم يا حبيبي

183
00:12:58,242 --> 00:13:00,786
‫لا يا (بوندي)، كلا!

184
00:13:00,911 --> 00:13:03,664
‫اعطني هذا المسدس لديك
‫الكثير من الأسباب لتعيش من أجلها

185
00:13:03,789 --> 00:13:08,043
‫أنت محق يا (فرانكي)، أنت محق
‫كل شيء سيكون بخير

186
00:13:08,168 --> 00:13:11,547
‫تعال إلى هنا

187
00:13:12,131 --> 00:13:14,842
‫- أنا آت إليك يا (بوندي)
‫- خذ هذه!

188
00:13:14,967 --> 00:13:16,510
‫يبرحونه ضرباً

189
00:13:16,635 --> 00:13:19,847
‫اغرب عن وجهي وإلا سأبرحك ضرباً
‫وأرميك في صندوق السيارة

190
00:13:19,972 --> 00:13:23,684
‫علي التفكير بشيء حازم لقوله
‫حلمتان جميلتان أيها الرقيق

191
00:13:31,740 --> 00:13:37,329
‫"ماذا يحصل؟ تباً! هذا الوغد الأصلع
‫أفقدني الوعي"

192
00:13:37,420 --> 00:13:41,174
‫"أنا في صندوق السيارة، صحيح؟
‫كم مضى علي هنا؟"

193
00:13:41,306 --> 00:13:43,808
‫"ما زال المسدس بحوزتي"

194
00:13:52,469 --> 00:13:56,097
‫"تباً، تباً، تباً"

195
00:13:56,223 --> 00:14:01,186
‫"أين أنا؟
‫أنا في مكان حجز السيارات"

196
00:14:01,311 --> 00:14:03,980
‫لا بد من أن سيارة (بوندي)
‫محجوزة هنا

197
00:14:04,105 --> 00:14:05,774
‫رأسي...

198
00:14:10,028 --> 00:14:13,114
‫هل هذه العصابة؟
‫لماذا يرتدون مثل الشرطة؟

199
00:14:13,240 --> 00:14:18,245
‫- ما الذي تفعلونه يا أصدقاء؟
‫- (فرانك)؟ إنه بالداخل، تعال

200
00:14:18,370 --> 00:14:21,248
‫- لم نعرف متى يأخذ الحارس استراحة
‫- هذا رائع!

201
00:14:21,373 --> 00:14:24,042
‫- لقد نجحت يا رجل
‫- الآن أحضر سيارة (دنيس)

202
00:14:24,167 --> 00:14:30,841
‫- نعم، هيا
‫- أحضر سيارة (دنيس)؟ اسمك (دنيس)!

203
00:14:30,966 --> 00:14:33,802
‫ما الذي تتكلم عنه بحق الجحيم
‫أحضر السيارة قبل أن يعود الحارس

204
00:14:33,927 --> 00:14:36,513
‫- اذهب!
‫- حسناً، أنا في طريقي

205
00:14:37,806 --> 00:14:40,225
‫يا إلهي

206
00:14:40,350 --> 00:14:42,310
‫- سقوط عنيف
‫- هل أنت بخير يا رجل؟

207
00:14:42,435 --> 00:14:44,187
‫- هل أنت بخير؟
‫- (تشارلي)، هل أنت هنا؟

208
00:14:44,312 --> 00:14:47,566
‫- نعم، أعرف نظاراتك أمامك تماماً
‫- أين؟

209
00:14:47,691 --> 00:14:52,737
‫- نعم، هيا، بسرعة يا (فرانك)
‫- أين؟

210
00:14:52,863 --> 00:14:55,240
‫إنها أمامك مباشرةً

211
00:14:59,995 --> 00:15:01,913
‫تباً!

212
00:15:03,665 --> 00:15:08,003
‫اركض بسرعة، اركض يا فرانك!

213
00:15:09,045 --> 00:15:11,465
‫اهجم الآن أيها المقزز

214
00:15:19,723 --> 00:15:23,810
‫هيا، فكر بشيء طريف تقوله
‫هل يحتاج أحد إلى توصيلة؟

215
00:15:23,935 --> 00:15:27,147
‫"هيا! نعم هذا صحيح
‫(فرانكي) الأفضل"

216
00:15:27,272 --> 00:15:29,065
‫"جيد يا (فرانكي)
‫استطعت المرور"

217
00:15:29,191 --> 00:15:33,111
‫"تباً! هذا سيجلس بالأمام
‫آمل ألا يحاول أن يلمسني"

218
00:15:33,236 --> 00:15:35,489
‫- لا تلمسني!
‫- تباً! آسف يا صديقي

219
00:15:36,364 --> 00:15:39,034
‫"فكر بشيء، فكر بشيء جيد"

220
00:15:40,368 --> 00:15:44,289
‫(دي) حمقاء!

221
00:15:45,791 --> 00:15:50,212
‫- إنها حمقاء، هذا جميل
‫- إنها كذلك بالتأكيد

222
00:15:55,634 --> 00:15:58,845
‫- هل تدخل إلى العمق يا (فرانك)
‫- نعم

223
00:16:01,348 --> 00:16:05,310
‫- يا له من يوم يا رجل، يا له من يوم
‫- نعم، كان كذلك يا (تشارلي)

224
00:16:05,435 --> 00:16:09,189
‫سأقول لك شيئاً، قمت بعمل رائع
‫يا صديقي لقد أتقنت الأمر

225
00:16:09,234 --> 00:16:13,280
‫شكراً يا (تشارلي) عندما يكون لديك
‫خطة تلتزم بها، إنها سهلة جداً

226
00:16:14,861 --> 00:16:17,447
‫حسناً إذاً، أعتقد أنه عليك
‫الخلود إلى النوم

227
00:16:17,572 --> 00:16:20,450
‫- سيكون يومك حافلاً غداً
‫- حقاً؟

228
00:16:20,867 --> 00:16:23,120
‫نعم مع...

229
00:16:23,245 --> 00:16:28,041
‫أنت تعبث معي، أليس كذلك؟
‫أنت تعرف تماماً ماذا سنفعل غداً صحيح؟

230
00:16:28,166 --> 00:16:31,503
‫بالطبع أعرف
‫علينا فعل هذا مع ذلك...

231
00:16:31,628 --> 00:16:34,381
‫أعتقد أنه يجب أن نخلد للنوم

232
00:16:35,215 --> 00:16:37,300
‫حسناً...

233
00:16:37,801 --> 00:16:40,262
‫يمكنك النوم أو...

234
00:16:40,804 --> 00:16:43,431
‫يمكننا أن نلعب لعبة الزحف وراء بعضنا

235
00:16:45,183 --> 00:16:47,435
‫تريد ذلك؟
‫عرفت أنك ستقبل

236
00:16:47,561 --> 00:16:50,647
‫حسناً دعني أحضر البطانية

237
00:16:51,398 --> 00:16:59,406
‫- حل الظلام وبدأ السحر
‫- بدأ... لقد بدأ

238
00:16:59,531 --> 00:17:03,201
‫بعد أن أصبحنا... مخلوقات الليل

239
00:17:06,580 --> 00:17:09,207
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

