﻿1
00:00:02,300 --> 00:00:04,087
‫"في زمن غير معروف"

2
00:00:04,141 --> 00:00:09,188
‫أوّلًا، أود أن أقول إنني شخصياً ما كنت
‫أظن أن أياً منا سيقف أمامك هنا اليوم

3
00:00:09,265 --> 00:00:10,850
‫- لا، لا
‫- لا

4
00:00:10,975 --> 00:00:12,393
‫- ظننت أننا سنذهب إلى الجحيم مباشرة
‫- نعم

5
00:00:12,519 --> 00:00:15,271
‫لكن بالمناسبة
‫نحن أشخاص صالحون

6
00:00:15,396 --> 00:00:15,965
‫نعم

7
00:00:15,991 --> 00:00:18,585
‫فعلت ما فعلته
‫إن لم يعجبك الأمر، لا أهتم

8
00:00:18,691 --> 00:00:19,926
‫تمهل، تمهل

9
00:00:19,967 --> 00:00:22,595
‫أيمكن أن يتم الحكم علينا بصورة فرديّة؟
‫لأنني لا أريد أن يتم التعامل معي مثله

10
00:00:22,720 --> 00:00:27,266
‫أعلم أنك ستحكم علينا، لكن قبل
‫أن تغرق سفينة الجولة السياحيّة، صلّينا

11
00:00:27,391 --> 00:00:28,767
‫- نعم
‫- نعم

12
00:00:28,892 --> 00:00:32,896
‫أعني، بالطبع قمنا بأمور سيئة
‫لكننا تغيّرنا، أعدك

13
00:00:33,122 --> 00:00:34,707
‫سأريك كيف

14
00:00:34,832 --> 00:00:37,175
‫إذاً لو سمحت، أجّل الحكم

15
00:00:37,413 --> 00:00:41,709
‫لأننا عندما ننتهي
‫أنا متأكّد من أنك ستحكم وفقاً لذلك

16
00:00:42,615 --> 00:00:45,549
‫"تذهب المجموعة إلى الجحيم"

17
00:00:45,574 --> 00:00:48,665
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20"> تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

18
00:00:51,962 --> 00:00:53,661
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

19
00:00:53,715 --> 00:00:57,236
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلاديلفيا إيغلز)"

20
00:01:07,437 --> 00:01:10,023
‫تباً، هذه السفينة مثيرة جداً

21
00:01:10,148 --> 00:01:12,901
‫(فرانك)، (فرانك)، انتبه إلى ألفاظك{\an8}
‫فهذه رحلة سياحيّة مسيحيّة

22
00:01:13,026 --> 00:01:14,133
‫نعم، يجب أن أقول هذا{\an8}

23
00:01:14,180 --> 00:01:16,107
‫ورقة يانصيب رابحة{\an8}
‫والذهاب في رحلات سياحيّة

24
00:01:16,196 --> 00:01:17,572
‫تروقني المجموعة الدينية الجديدة{\an8}
‫التي التحقت بها يا (ماك)

25
00:01:17,663 --> 00:01:19,164
‫- أعتقد أنك وجدت المجموعة المنشودة{\an8}
‫- نعم

26
00:01:19,270 --> 00:01:22,106
‫أنا لم أجدهم، بل هم وجدوني{\an8}

27
00:01:22,251 --> 00:01:24,337
‫بالطبع، كل هذا جزء من خطة الله{\an8}

28
00:01:24,496 --> 00:01:27,666
‫وجزء من خطته أيضاً
‫أن نتقرّب منه من خلال الزمالة

29
00:01:27,791 --> 00:01:31,294
‫(ماك)، هل سيتمكن الله
‫من حماينا من غرق السفينة؟

30
00:01:31,366 --> 00:01:34,410
‫الله يحمي كل شيء يا (شارلي)
‫هو إله مذهل

31
00:01:34,589 --> 00:01:37,384
‫الطريقة الوحيدة لغرق السفينة
‫هي أن يكون القبطان ثملاً

32
00:01:37,509 --> 00:01:39,553
‫وليس علينا أن نقلق
‫بشأن ثمالة القبطان

33
00:01:39,678 --> 00:01:41,054
‫لأنها رحلة سياحيّة خالية
‫من الكحول، أتذكرون؟

34
00:01:41,179 --> 00:01:42,556
‫نعم، أذكر هذا

35
00:01:42,681 --> 00:01:45,684
‫وطالما ذكرنا هذا الأمر، ما دور الله
‫في مسألة عدم وجود الكحول؟

36
00:01:45,809 --> 00:01:48,020
‫هل هذه قاعدة ملزمة
‫أو ثمة مجال للمناقشة؟

37
00:01:48,145 --> 00:01:52,691
‫اسمعي، هذه الرحلة هي فرصة لنا
‫كي نبتعد عن خطايا الحياة اليومية

38
00:01:52,816 --> 00:01:56,611
‫مع ذكر الأمر، يجب أن يتناول
‫كل منا جرعة من غسول الفم كل يوم

39
00:01:56,737 --> 00:01:58,113
‫من أجل تفادي المشروب

40
00:01:58,238 --> 00:01:59,614
‫- نعم
‫- نشكر الله

41
00:01:59,740 --> 00:02:01,116
‫لا نريد أن نصاب بالغثيان

42
00:02:01,241 --> 00:02:03,076
‫اسمعوا، سأذهب
‫إلى دراسة الإنجيل الآن

43
00:02:03,201 --> 00:02:04,578
‫- الآن؟
‫- هذا جناحنا، نعم

44
00:02:04,703 --> 00:02:07,456
‫بإمكانكم الدخول أو مهما أردتم
‫لكن، أتريدون مقابلتي هناك؟

45
00:02:07,581 --> 00:02:08,957
‫- هل علينا أن نفعل؟
‫- نعم، نعم

46
00:02:09,082 --> 00:02:11,918
‫- يجب أن نفرغ حقائبنا، ثم...
‫- سنفرغ حقائبنا، دائماً ما نفعل هذا

47
00:02:12,044 --> 00:02:14,463
‫- حسناً، السلام معكم
‫- حسناً

48
00:02:14,588 --> 00:02:18,675
‫يجب أن تقولوا "معك أيضاً"

49
00:02:18,800 --> 00:02:20,177
‫- لمَ هذا؟
‫- هل تقول...؟

50
00:02:20,302 --> 00:02:21,678
‫لن أقول هذا

51
00:02:21,803 --> 00:02:23,221
‫سأقول هذا، إن كان يساعدك
‫على الرحيل من هنا

52
00:02:23,347 --> 00:02:25,057
‫للذهاب إلى دراسة الإنجيل
‫لكنني لا أعنيه

53
00:02:25,182 --> 00:02:28,643
‫- ليس عليك أن تعنيه، قله فحسب
‫- حسناً، "معك أيضاً"، وداعاً

54
00:02:28,769 --> 00:02:30,645
‫أيّها الشبان، ستكون هذه
‫أفضل رحلة سياحية على الإطلاق

55
00:02:30,771 --> 00:02:33,732
‫- نعم
‫- لن أقول هذا، لن أقول هذا

56
00:02:33,857 --> 00:02:35,692
‫- يا إلهي، يا إلهي!
‫- ليس عليك أن تعني الأمر

57
00:02:37,110 --> 00:02:38,487
‫نعم

58
00:02:42,449 --> 00:02:43,825
‫كنت بحاجة إلى هذا

59
00:02:43,950 --> 00:02:45,327
‫يا رجل
‫الجعة تهدىء أعصابي أيضاً

60
00:02:45,452 --> 00:02:46,828
‫أتعلم ما أعنيه؟ أشعر بأنه
‫بإمكاني احتساء كل هذه الحقيبة

61
00:02:46,953 --> 00:02:48,330
‫يا إلهي، أنا أيضاً
‫لكن دعنا لا نفعل هذا

62
00:02:48,455 --> 00:02:50,374
‫لأن هذه كمية الكحول الوحيدة
‫على السفينة بأسرها

63
00:02:50,499 --> 00:02:51,875
‫- نعم
‫- حسناً

64
00:02:52,000 --> 00:02:53,377
‫سيكون هذا سيئاً

65
00:02:53,502 --> 00:02:55,170
‫لكن حان الوقت للتجهّز الآن
‫لنقوم بالتفاهات

66
00:02:55,295 --> 00:02:56,963
‫ماذا تعني أن نتجهّز؟
‫هل أحضرت معك الأزياء؟

67
00:02:57,089 --> 00:03:00,717
‫نعم، نعم، سأكون أنا القبطان
‫و(شارلي) هو مساعدي

68
00:03:00,842 --> 00:03:04,471
‫لا، لا، سأضع حداً لهذا الآن
‫ما من أزياء وما من مرح صاخب

69
00:03:04,596 --> 00:03:07,891
‫أيمكننا أن نأخذ إجازة
‫من هرائنا المعتاد؟

70
00:03:08,016 --> 00:03:10,018
‫لا أعني أن نشارك بالأمور الدينيّة

71
00:03:10,143 --> 00:03:13,146
‫لكن دعونا لا نكثر من الأمور
‫المناقضة للدين أيضاً

72
00:03:13,271 --> 00:03:14,648
‫إذاً لا تكونوا شرهين

73
00:03:14,773 --> 00:03:18,151
‫أنت، توقفي عن الغضب
‫وأنا أتوقف عن الشهوة

74
00:03:18,276 --> 00:03:20,946
‫سيكون الأمر صعباً بوجود إيحاءات
‫بسبب التواجد على قارب

75
00:03:21,071 --> 00:03:24,324
‫حسناً، سآخذ إجازة منكم
‫سئمت من هرائكم

76
00:03:24,449 --> 00:03:27,744
‫حسناً، هذا ما أعنيه (دي)
‫ما من أحد سيزعجك ويناديك بطير

77
00:03:27,869 --> 00:03:31,707
‫موافق، لكن أوّلًا يجب أن أنزع
‫الصليب الذي أعطانا إياه (ماك)

78
00:03:31,832 --> 00:03:34,584
‫- هذا الشيء يحرقني جداً
‫- نعم، نعم

79
00:03:34,710 --> 00:03:37,129
‫- انظروا إلى هذا
‫- تباً يا (فرانك)

80
00:03:37,254 --> 00:03:38,630
‫يا إلهي!

81
00:03:38,755 --> 00:03:40,507
‫- ربما قد تكون الشيطان
‫- يا إلهي، سأنزع صليبي أيضاً

82
00:03:40,632 --> 00:03:44,594
‫قد أكون إبليس
‫تباً للرب

83
00:03:46,430 --> 00:03:50,308
‫ما كان هذا؟
‫هل الله فعل هذا؟

84
00:03:50,434 --> 00:03:51,810
‫لا تقل أموراً جنونيّة عن الله

85
00:03:51,935 --> 00:03:55,939
‫ومع قول هذا
‫توقيت هذا الصوت مشبوه

86
00:03:56,064 --> 00:03:57,441
‫(فرانك) ربما لا يجدر بك أن تغيظه

87
00:03:57,566 --> 00:03:58,942
‫- نعم
‫- فهمت هذا

88
00:03:59,067 --> 00:04:00,444
‫حسناً، سأدعه وشأنه

89
00:04:01,737 --> 00:04:05,032
‫(ماك)، نحن على وشك أن نبدأ
‫هل أنت بخير؟

90
00:04:05,157 --> 00:04:09,202
‫نعم (دايفيد)، هذا جيد
‫أنا أنتظر أصدقائي فحسب

91
00:04:09,327 --> 00:04:12,164
‫قالوا إنهم سيحضرون
‫ولم يصلوا بعد

92
00:04:12,289 --> 00:04:16,626
‫أخذت وضعاً تبشيرياً معهم
‫فهم يحتاجون إلى الخلاص

93
00:04:16,752 --> 00:04:18,378
‫خصوصاً أحدهم، (فرانك)

94
00:04:18,503 --> 00:04:22,758
‫حتى أنني وضعت أسيد بطارية
‫على صليب عقده ليحرق جلده

95
00:04:22,883 --> 00:04:24,259
‫لماذا؟

96
00:04:24,384 --> 00:04:26,595
‫لأرسل رسالة مبطّنة
‫حول أنه قد يكون شيطاناً

97
00:04:26,720 --> 00:04:31,850
‫حسناً، اسمع!
‫عندما يجهز أصدقاؤك، سيأتون

98
00:04:31,975 --> 00:04:33,602
‫نعم، يجب أن نبدأ

99
00:04:33,727 --> 00:04:37,105
‫- (سكوت)، هل أنت مستعد للبدء؟
‫- نعم، حسناً جميعاً، لمَ لا نجتمع؟

100
00:04:37,230 --> 00:04:41,610
‫لمَ لا...؟
‫سنغنّيها مرة كي نتعلّمها

101
00:04:44,029 --> 00:04:46,198
‫مهلاً، مهلاً!

102
00:04:46,323 --> 00:04:49,368
‫ما هذه الأغنية؟
‫هذه الترنيمة ليست مألوفة لدي

103
00:04:49,493 --> 00:04:52,704
‫هذه أغنية "اجلس، أنت تهز القارب"
‫من (غايز أند دولز)

104
00:04:52,829 --> 00:04:55,749
‫إنها من أجل عرض المواهب
‫نفعل هذا كل عام بالرحلة، هذا ممتع

105
00:04:55,874 --> 00:04:57,250
‫ممتع؟

106
00:04:57,376 --> 00:05:01,213
‫لا، لا، لا يفترض أن تكون الأغاني
‫ممتعة بل أن تكون كئيبة ومملة

107
00:05:01,338 --> 00:05:03,382
‫كي نركّز على سوء حالنا

108
00:05:03,507 --> 00:05:07,552
‫يجب أن نعاقب آذاننا لندفع
‫ثمن الخطيئة الاصليّة لكوننا ولدنا

109
00:05:07,678 --> 00:05:11,473
‫(ماك)، أعلم أنه من الصعب الانتقال
‫إلى مجموعة دينيّة جديدة

110
00:05:11,598 --> 00:05:14,434
‫كل ما نطلبه هو أن تحاول
‫الحفاظ على ذهنك منفتحاً

111
00:05:14,559 --> 00:05:20,148
‫حسناً، ربما بإمكاني أن أفعل هذا
‫لكن أضمن لكم أن هذا لن يروقني

112
00:05:21,024 --> 00:05:24,569
‫"قلت لنفسي، اجلس
‫اجلس، أنت تهز القارب"

113
00:05:24,695 --> 00:05:28,573
‫"الشيطان سيسحبك
‫وروحك ثقيلة لن تعوم"

114
00:05:28,699 --> 00:05:34,413
‫"اجلس، اجلس
‫اجلس، أنت تهز القارب"

115
00:05:34,538 --> 00:05:39,918
‫نعم، نعم، نعم

116
00:05:40,043 --> 00:05:42,963
‫أشعر بأنني كنت أنتظر هذا
‫طوال حياتي

117
00:05:43,088 --> 00:05:44,923
‫جيد، نحن سعداء بأنك استمتعت

118
00:05:45,048 --> 00:05:46,466
‫نعم، نعم
‫أنا مستعد لفعل هذا من جديد

119
00:05:46,591 --> 00:05:47,968
‫سبق أن فعلت هذا مرتين
‫ونحن نقوم بهذا بالدور...

120
00:05:48,093 --> 00:05:51,805
‫سنبدأ من الأعلى
‫5، 6، 7، 8...

121
00:05:52,097 --> 00:05:54,266
‫معاطف الشتاء فكرة جيدة الجو بارد

122
00:05:54,391 --> 00:05:55,767
‫أمست نافعة

123
00:05:55,892 --> 00:05:57,269
‫- أنت لا تريد...
‫- إنهم يشغّلون مكيّف الهواء

124
00:05:57,394 --> 00:05:58,770
‫نعم، لا تريد أن تمرض
‫وأنت على متن القارب

125
00:05:58,895 --> 00:06:01,690
‫انظر إلى هذا المكان، أظن أننا
‫متنا وانتقلنا إلى الجنة (فرانك)

126
00:06:02,065 --> 00:06:05,110
‫يا رجل، ظننت أنك قلت
‫إنه لا يوجد كحول هنا

127
00:06:05,235 --> 00:06:06,611
‫انظر، لديهم مشروب (سكرودرايفر)

128
00:06:06,737 --> 00:06:09,114
‫لا يا (شارلي)، هذا مجرّد عصير برتقال
‫ما من كحول فيه

129
00:06:09,239 --> 00:06:13,535
‫- عصير برتقال دون كحول؟
‫- نعم، الناس يشربونه

130
00:06:13,702 --> 00:06:16,288
‫هذا جنوني، متى المرة الأخيرة
‫التي شربت العصير دون كحول؟

131
00:06:16,413 --> 00:06:18,707
‫احتسيت مشروباً غازياً
‫دون كحول منذ فترة

132
00:06:18,832 --> 00:06:20,292
‫حقاً؟

133
00:06:20,417 --> 00:06:21,793
‫- هل كان لذيذاً؟
‫- نعم

134
00:06:21,918 --> 00:06:23,295
‫ماذا؟

135
00:06:23,962 --> 00:06:28,550
‫- يا صاح، هل تشرب الجعة الآن؟
‫- ماذا؟ ما الذي تقوله؟

136
00:06:28,675 --> 00:06:30,469
‫سوف تكذب
‫لكن التجشّؤ فسّر لي الأمر

137
00:06:30,594 --> 00:06:32,054
‫أنت تحملها، ماذا لديك؟

138
00:06:32,179 --> 00:06:33,722
‫- أتشتم الجعة؟
‫- هل تحملها؟

139
00:06:33,847 --> 00:06:36,183
‫هيا يا رجل، وجدتها!

140
00:06:36,308 --> 00:06:38,894
‫عذرًا، لا يمكنك احتساء
‫الكحول على متن السفينة

141
00:06:39,019 --> 00:06:42,564
‫- هذه فارغة
‫- هذه عبوة فارغة رماها طائر البجع

142
00:06:42,689 --> 00:06:44,733
‫- نعم، ونحن التقطناها
‫- نعم

143
00:06:44,858 --> 00:06:46,485
‫- هل لديك المزيد سيدي؟
‫- لا، أبداً

144
00:06:46,610 --> 00:06:47,986
‫- نعم
‫- ماذا يجري هنا؟

145
00:06:48,111 --> 00:06:51,448
‫- حضرة القبطان
‫- هل تحملان المزيد من الكحول؟

146
00:06:51,573 --> 00:06:54,785
‫- أبداً
‫- اعذرني!

147
00:06:55,160 --> 00:06:57,496
‫ما هذا يا (فرانك)؟

148
00:06:57,621 --> 00:07:01,291
‫لا أريد الذهاب إلى الحجرة والعودة
‫طوال الوقت، إنها بعيدة جداً

149
00:07:01,416 --> 00:07:05,045
‫- أيّها السافل
‫- وأنت، هل تحمل الجعة؟

150
00:07:06,380 --> 00:07:09,633
‫- (شارلي)، لقد كذبت علي
‫- أنت كذبت أوّلاً يا رجل

151
00:07:09,758 --> 00:07:11,134
‫- هل هذا باقي الجعة؟
‫- هذا كل شيء

152
00:07:11,259 --> 00:07:15,180
‫- علينا مصادرة كل عبوات الجعة منكما
‫- نعم، نعم، فهمت

153
00:07:23,438 --> 00:07:25,565
‫لا، لا، لا
‫هذا مقعدي أيّتها السافلة

154
00:07:25,691 --> 00:07:27,067
‫المعذرة؟

155
00:07:27,401 --> 00:07:30,612
‫آسفة، انفعلت قليلاً
‫لست في نمط الرحلة بعد

156
00:07:30,737 --> 00:07:34,866
‫دعيني أحاول من جديد
‫أرجوك، انزعي أوساخك عن مقعدي

157
00:07:34,991 --> 00:07:36,993
‫لا أرى مجلّة أو منشفة هنا

158
00:07:37,119 --> 00:07:42,374
‫وأنا وصلت إلى هنا أوّلًا
‫لذا لا أشعر أنه مقعدك حقاً

159
00:07:49,715 --> 00:07:52,050
‫- سأجلس معك
‫- ظننتك تأخذين إجازة منا

160
00:07:52,175 --> 00:07:53,969
‫نعم، كنت أحاول ذلك لكن
‫هذا المقعد الوحيد المتاح

161
00:07:54,094 --> 00:07:56,555
‫لذا أيمكنك ألا تغيظني بشأنه
‫خلال الساعة التالية لو سمحت؟

162
00:07:56,680 --> 00:08:01,309
‫- أحاول أن أهدأ
‫- ارتاحي، لن أغيظك، لا أحد سيغيظك

163
00:08:01,435 --> 00:08:04,229
‫كيف يسير الأمر بمسألة الغضب؟
‫هل تبقين بعيدة عنه؟

164
00:08:04,354 --> 00:08:07,399
‫نعم، كنت أحاول لكن ثمة
‫الكثير من السافلات على السفينة

165
00:08:07,524 --> 00:08:10,652
‫- وهن يصعّبن الأمر كثيراً
‫- نعم، أفهمك

166
00:08:10,777 --> 00:08:12,779
‫أنا بدوري أكافح مع مسألة الشهوة

167
00:08:12,904 --> 00:08:16,742
‫أترين هذه المثيرة ذات الشعر الكتاني
‫بالقرب من المسبح هنا؟

168
00:08:16,867 --> 00:08:20,746
‫- (دينيس)، تبدو بالـ12 من عمرها
‫- لا، هي كبيرة، تحقّقت من الأمر

169
00:08:20,871 --> 00:08:24,291
‫هي تتسكّع وتتباهى أمامي

170
00:08:24,416 --> 00:08:28,545
‫وهي تعلم كم يسهل عليّ
‫أن أحصل عليها أيضاً بسبب التلميح

171
00:08:28,670 --> 00:08:31,048
‫لن تفهمي الأمر
‫فهو ليس كما تظنين

172
00:08:31,173 --> 00:08:33,091
‫لا، أظن أنني أفهم الأمر نحن
‫في وسط المحيط

173
00:08:33,216 --> 00:08:35,594
‫وهي عالقة على قارب
‫ولا يمكنها أن ترفض

174
00:08:35,719 --> 00:08:37,804
‫مخافة أن يحصل شيء لها
‫إن فعلت

175
00:08:38,180 --> 00:08:41,767
‫هذا ما في الأمر تحديداً
‫كيف فهمت بهذه السرعة؟

176
00:08:42,768 --> 00:08:47,814
‫هذا مثلما أكون بمفردي مع شاب نعبث
‫ويصبح متقلّباً حيال إقامة علاقة جنسية

177
00:08:47,939 --> 00:08:54,154
‫ثم ألمّح إلى أنه سيكون من العار
‫إن كان رأيي بما حصل مختلفاً عن رأيه

178
00:08:54,279 --> 00:08:56,406
‫وينتهي الأمر بحصوله
‫على اتصال من الشريف

179
00:08:56,531 --> 00:09:00,327
‫أتعلم ما أعنيه؟
‫ثم نقوم بالأمر

180
00:09:01,244 --> 00:09:03,413
‫حسناً، نعم
‫أظن أنني فهمت الأمر

181
00:09:03,538 --> 00:09:05,707
‫- نعم، صحيح؟
‫- نعم

182
00:09:05,832 --> 00:09:11,254
‫يا إلهي، تبرز الطائر علي تبرز
‫طائر بفمي تبرز طائر بفمي

183
00:09:11,380 --> 00:09:15,801
‫يتم التبرز عليّ بالفعل
‫يتم التبرز عليّ بالفعل

184
00:09:16,259 --> 00:09:18,553
‫اضربها، اضربها!

185
00:09:19,596 --> 00:09:22,349
‫نعم، الزمالة ممتعة

186
00:09:22,474 --> 00:09:25,310
‫نعم، أرأيت؟ لا يجب أن يكون
‫تسبيح الله قاسياً أو توبة

187
00:09:25,435 --> 00:09:26,812
‫- هل حان دوري؟
‫- بالطبع

188
00:09:26,937 --> 00:09:28,313
‫- تحضّر!
‫- حسناً

189
00:09:29,314 --> 00:09:32,651
‫- لا، لقد فشلت
‫- لا بأس!

190
00:09:32,776 --> 00:09:34,569
‫- فشلت، وخيبت ظنّكما
‫- لا

191
00:09:34,695 --> 00:09:38,782
‫لقد خيبت ظن الله
‫حسناً، نالا مني

192
00:09:38,907 --> 00:09:40,283
‫ما هذا؟

193
00:09:40,409 --> 00:09:41,785
‫- أحضرت معي السوط
‫- نعم

194
00:09:41,910 --> 00:09:43,662
‫اجلدني، ثلاث جلدات
‫لأنني اخطات

195
00:09:43,787 --> 00:09:48,250
‫- لمَ تريدني أن أفعل هذا؟
‫- لأصبح فتى أفضل

196
00:09:48,375 --> 00:09:52,754
‫(ماك) أن تفوّت إصابة ليست خطيئة
‫لا نعاقب أنفسنا بسبب هذا

197
00:09:52,879 --> 00:09:56,383
‫لا تعاقبون أنفسكم؟ كيف تصبحون
‫أقرب من الله إذاً؟

198
00:09:56,508 --> 00:09:59,594
‫من خلال تقدير اللعبة
‫واليوم الرائع

199
00:09:59,720 --> 00:10:03,306
‫طبعاً إنه يوم رائع
‫لكن انظر إلى تلك العاصفة الآتية

200
00:10:03,432 --> 00:10:04,808
‫هذا قدر وشيك هناك

201
00:10:04,933 --> 00:10:07,686
‫لا بد من أنه أرسل هذه العاصفة
‫لأنني أخذله باستمرار

202
00:10:07,811 --> 00:10:10,480
‫اسمع، استرخ فحسب
‫وحاول من جديد

203
00:10:10,605 --> 00:10:12,816
‫وهذه المرة
‫من دون الشعور بالذنب

204
00:10:12,941 --> 00:10:15,986
‫لا شعور بالذنب؟ حسناً

205
00:10:17,863 --> 00:10:19,239
‫رائع!

206
00:10:19,364 --> 00:10:20,741
‫- لقد نجحت
‫- رائع

207
00:10:20,866 --> 00:10:24,578
‫نجحت رغماً عنك
‫مثليان، مثليان، مثليان

208
00:10:26,703 --> 00:10:28,413
‫ماذا تفعلان؟ لمَ تقبّلان بعضكما؟

209
00:10:28,631 --> 00:10:31,926
‫لأنة زوجي، ونحن نحب بعضنا

210
00:10:32,051 --> 00:10:37,932
‫ماذا يجري؟ ماذا عن الله؟
‫سمعته، لقد صفّق وقال "لا"

211
00:10:38,611 --> 00:10:44,325
‫- تظن أن الرعد هو تصفيق الله؟
‫- يا للهول، لا، لا!

212
00:10:50,807 --> 00:10:52,600
‫أتعتقدون أنه سيكون
‫ثمة شخص لديه موهبة؟

213
00:10:52,725 --> 00:10:56,312
‫أعني أن هذه رحلة سياحية مسيحيّة
‫ سيكون الأمر مملاً جداً

214
00:10:56,437 --> 00:10:58,982
‫- أنا أتوقّع عرضاً مملاً
‫- نعم

215
00:10:59,732 --> 00:11:01,109
‫ها قد أتت

216
00:11:01,234 --> 00:11:03,152
‫- تجلسين بالقرب مني من جديد؟
‫- اصمت!

217
00:11:03,278 --> 00:11:04,946
‫أحتاج إلى شيء ينزع
‫طعم براز الطير من فمي

218
00:11:05,071 --> 00:11:06,656
‫- نعم
‫- رأيتكما، أين الجعة؟

219
00:11:06,781 --> 00:11:08,741
‫- في معدة القبطان
‫- نعم

220
00:11:08,866 --> 00:11:12,203
‫تم ضبطنا

221
00:11:12,328 --> 00:11:14,330
‫- كلّها؟
‫- تقريباً، نعم

222
00:11:14,455 --> 00:11:16,207
‫علمت أنه لا يمكنك التوقّف
‫عن الشراهة

223
00:11:16,332 --> 00:11:18,334
‫- كان هذا خطأ
‫- حسناً، لا بأس!

224
00:11:18,459 --> 00:11:19,836
‫أعطني غسول الفم
‫أحتاج إلى غسول الفم

225
00:11:19,961 --> 00:11:21,337
‫هذا ذهب أيضاً

226
00:11:21,462 --> 00:11:22,839
‫- أنا شربته
‫- (شارلي) شربه

227
00:11:22,964 --> 00:11:24,340
‫- كان عليه أن يهدأ
‫- بأكمله

228
00:11:24,465 --> 00:11:26,009
‫هل أنت جاد؟ تباً!

229
00:11:27,969 --> 00:11:31,639
‫أترى؟ لا تروقني العاصفة يا رجل
‫بدأت العاصفة تخيفني

230
00:11:31,764 --> 00:11:33,141
‫- أتعلم ما أعنيه؟
‫- نعم، ما هذا؟

231
00:11:33,266 --> 00:11:38,187
‫نعم، نعم، العاصفة تحتدّ وأنا أبقى هادئاً
‫بالرغم من واقع أن هذه هنا تلبس هكذا

232
00:11:38,313 --> 00:11:40,857
‫- هذا جنوني، نعم، هذا غريب
‫- الفتاة التي ترتدي كنزة

233
00:11:40,982 --> 00:11:43,693
‫هو يفعل هذا طوال اليوم
‫أيمكنك أن تتوقف فحسب؟

234
00:11:43,818 --> 00:11:45,945
‫كنت لأفعل لو أنها لا تجلس
‫دائمًا ضمن نطاق بصري

235
00:11:46,070 --> 00:11:49,532
‫ثم مجدّداً، هذا ما تقوم به
‫تريدني أن أنظر إليها طوال الوقت

236
00:11:49,657 --> 00:11:53,369
‫إنها تثير جنوني بالفعل
‫ربما سأرسل لها شراباً أو شيئاً ما

237
00:11:53,494 --> 00:11:55,330
‫كأس (فيرجين دايكيري) للعذراء

238
00:11:55,455 --> 00:11:58,291
‫يا رفاق، يا رفاق
‫لدي أنباء، لدي أنباء سيئة

239
00:11:58,416 --> 00:12:00,877
‫- هذا بالتحديد ما أردت إجازة منه
‫- هذا مؤكد!

240
00:12:01,002 --> 00:12:04,672
‫رأيت شابين في المجموعة الدينية
‫وهما مثليان

241
00:12:04,797 --> 00:12:06,174
‫من هو الشاب الآخر؟

242
00:12:08,801 --> 00:12:11,512
‫- أنا لا أفهم النكتة
‫- نعم، نعم

243
00:12:11,638 --> 00:12:13,014
‫ما المشكلة في هذا؟
‫ماذا إذاً؟

244
00:12:13,139 --> 00:12:15,892
‫يا رفاق، المثلية غير مقبولة مسيحياً

245
00:12:17,644 --> 00:12:19,437
‫أترون؟، هذا يذعرني

246
00:12:19,562 --> 00:12:21,105
‫هذا الرجل الكبير
‫هذا الرجل الكبير

247
00:12:21,231 --> 00:12:23,775
‫لا أعلم ما هذا، لكنه لا يعجبني
‫فلنذهب لإيجاد الجعة يا رجل

248
00:12:23,900 --> 00:12:26,069
‫سنتجسّس لنرى إن كنا سنجد الجعة

249
00:12:26,194 --> 00:12:28,321
‫- سنجد الجعة ونعيد البعض منها
‫- نعم

250
00:12:28,446 --> 00:12:29,822
‫- لا تأخذها كلها
‫- ولمَ هذا...؟

251
00:12:29,948 --> 00:12:35,995
‫"سيداتي سادتي، إنه عرض المواهب
‫رحبوا من فضلكم بالساحرة (مارلين)"

252
00:12:36,454 --> 00:12:38,540
‫هذه السافلة التي سرقت كرسيّ

253
00:12:38,957 --> 00:12:42,293
‫سحر؟ الفن المظلم؟
‫هل أنتم جادون؟

254
00:12:42,418 --> 00:12:45,296
‫أوّلًا المثلية ثم السحر؟

255
00:12:45,421 --> 00:12:47,048
‫- ستذهب هذه السفينة مباشرة للجحيم
‫- حسناً

256
00:12:47,173 --> 00:12:49,717
‫- سأرحل من هنا
‫- حسناً، إلى اللقاء

257
00:12:49,842 --> 00:12:52,720
‫- السلام معكم
‫- لن نقول هذا

258
00:12:52,845 --> 00:12:56,724
‫في أوّل خدعة اليوم
‫سأحتاج إلى متطوّع

259
00:12:58,226 --> 00:13:02,313
‫أنت، يا فتاة الطير
‫تعالي إلى هنا

260
00:13:02,438 --> 00:13:04,566
‫أتصدق هذه السافلة؟

261
00:13:04,941 --> 00:13:06,317
‫- اذهبي، اصعدي!
‫- لا أريد...

262
00:13:06,442 --> 00:13:07,819
‫فتاة الطير، نعم!

263
00:13:07,944 --> 00:13:10,280
‫نحن نناديها "طير"
‫نحن أيضاً نناديها هكذا

264
00:13:13,116 --> 00:13:15,577
‫أرأيت؟ هذه الأزياء
‫فكرة رائعة يا (فرانك)

265
00:13:15,702 --> 00:13:17,078
‫يمكننا الذهاب إلى أي مكان
‫بالسفينة الآن

266
00:13:17,203 --> 00:13:18,580
‫- أي مكان نريده
‫- ولن يعرف أحد ذلك

267
00:13:18,705 --> 00:13:20,832
‫هذا ليس زي مساعد القبطان الذي
‫كنت أريده

268
00:13:20,957 --> 00:13:22,959
‫- يا رجل، قلت مساعد القبطان
‫- هذا سينفع

269
00:13:23,084 --> 00:13:25,211
‫- هذا الرجل الوحيد الذي أعرفه
‫- نعم، هذا جيد، هذا جيد

270
00:13:25,336 --> 00:13:28,882
‫حسناً، إذاً ما رأيك؟ نجد موقع
‫القبطان ونفتح الباب ونجد الجعة...

271
00:13:29,007 --> 00:13:31,175
‫- نخنق الرجل...
‫- لا، لا، الجعة!

272
00:13:31,301 --> 00:13:32,760
‫الجعة اختفت منذ وقت طويل

273
00:13:32,886 --> 00:13:34,262
‫- لا نريد أن نفعل هذا
‫- لقد شربها

274
00:13:34,387 --> 00:13:35,972
‫الحفلة هنا تحت سطح السفينة

275
00:13:36,097 --> 00:13:38,266
‫- هل هذه الحفلة؟
‫- هذا صحيح، هذه هي

276
00:13:38,391 --> 00:13:40,435
‫لا أسمع شيئاً، كل ما أراه هي مجموعة
‫أنابيب، كيف تكون هذه حفلة؟

277
00:13:40,560 --> 00:13:42,228
‫هذه الأنابيب هي الحفلة

278
00:13:42,353 --> 00:13:44,272
‫الأنابيب هي الحفلة
‫ما الذي تقوله؟

279
00:13:44,397 --> 00:13:47,233
‫كل الجعة التي كانت لدينا
‫تمر بالأنابيب

280
00:13:47,358 --> 00:13:49,694
‫مهلاً، مهلاً
‫هل سنشرب وقود السفينة؟

281
00:13:49,819 --> 00:13:52,530
‫لا، سنمزجه

282
00:13:52,655 --> 00:13:55,033
‫- بماذا؟
‫- بالشراب

283
00:13:58,328 --> 00:14:00,288
‫جيد، نعم
‫لديك واحد من هذه

284
00:14:01,497 --> 00:14:04,918
‫يا إلهي، اسمع صلواتي!

285
00:14:05,043 --> 00:14:09,964
‫السبب الوحيد لانضمامي
‫إلى هذه المجموعة هي للتقرّب منك

286
00:14:10,715 --> 00:14:14,719
‫هذا سبب، كما أن المجموعة
‫الأخرى أصبحت فيتنامية

287
00:14:15,678 --> 00:14:17,931
‫أردت معرفة هدفي فحسب

288
00:14:18,097 --> 00:14:23,144
‫كنت أظن أنها عبادة
‫ثم أغاني ورقص

289
00:14:23,269 --> 00:14:24,646
‫يجب أن أكون صادقًا

290
00:14:24,771 --> 00:14:29,859
‫أحببتها كثيراً، وأظن أن الأغاني
‫ستأخذ حيزاً كبيراً من حياتي الآن

291
00:14:29,984 --> 00:14:33,488
‫لكن الآن مع هؤلاء المسيحيّين المثليين
‫لا أعلم

292
00:14:33,988 --> 00:14:36,449
‫أريدك أن تريدني إشارة
‫لتريني هدفي هنا

293
00:14:36,574 --> 00:14:41,079
‫ربما بعض البرق
‫وربما بعض الرعد

294
00:14:43,122 --> 00:14:46,793
‫لا؟ هل كان علي
‫البقاء مع الفيتناميين؟

295
00:14:47,794 --> 00:14:49,754
‫هل هذه بطاقتك؟

296
00:14:53,132 --> 00:14:56,302
‫أيمكنني الحصول على الورق لو سمحت؟
‫لدي حيلة ستنسفكم

297
00:14:56,427 --> 00:14:59,889
‫انتظري، أنا حائرة
‫هل هذا تحدٍ أو تهديد إرهابي للسفينة؟

298
00:15:02,058 --> 00:15:04,852
‫- أعطيني الورق
‫- بالتأكيد

299
00:15:05,019 --> 00:15:07,647
‫اختاري بطاقة، أي بطاقة

300
00:15:10,024 --> 00:15:12,318
‫الآن انظري جيداً إلى البطاقة
‫لو سمحت

301
00:15:12,443 --> 00:15:15,238
‫ربما تريدين أن تقربيها أكثر
‫كي ترينها

302
00:15:15,363 --> 00:15:16,864
‫أقرب قليلاً، رائع!

303
00:15:16,990 --> 00:15:19,951
‫الآن قولي لي
‫من أي نوع ورقتك؟

304
00:15:20,076 --> 00:15:22,954
‫- بستوني
‫- بستوني؟ حسناً

305
00:15:23,079 --> 00:15:28,710
‫الآن انظروا بينما أحوّل
‫البستوني إلى نجوم

306
00:15:29,335 --> 00:15:32,171
‫تباً، من يحصل على الهراء
‫الآن أيتها السافلة؟

307
00:15:32,297 --> 00:15:35,675
‫ما خطبك؟ لقد كسرت سني

308
00:15:35,800 --> 00:15:40,013
‫حقاً؟ لم تكن هذه الخطة
‫لم أعني هذا، آسفة

309
00:15:40,138 --> 00:15:42,098
‫انزلي عن المسرح يا فتاة الطير

310
00:15:42,223 --> 00:15:45,101
‫سرقت مقعدي على المسبح
‫وغضبت كثيرًا حيال الأمر

311
00:15:45,226 --> 00:15:48,646
‫- ماذا؟ لا، لا!
‫- نعم

312
00:15:50,607 --> 00:15:55,695
‫بحقكما، ما هذا؟
‫سجن على القارب؟

313
00:15:56,070 --> 00:15:58,239
‫أنا لست قرصاناً صومالياً

314
00:15:58,364 --> 00:16:02,285
‫لا، انتظرا، تباً

315
00:16:07,750 --> 00:16:10,711
‫عواصف رعديّة
‫قادرة على توليد رياح عاتية

316
00:16:10,825 --> 00:16:12,911
‫العاصفة تزداد سوءاً أيها القبطان
‫ماذا علينا أن نفعل؟

317
00:16:13,036 --> 00:16:15,288
‫- أطلقوا الطوربيد
‫- ماذا؟

318
00:16:15,413 --> 00:16:17,248
‫بعزم كامل

319
00:16:17,373 --> 00:16:18,750
‫يا إلهي، ليس أنت مجدّداً

320
00:16:18,875 --> 00:16:21,127
‫(فرانك)، أظن أنني وجدت
‫المكان الذي يخبّىء فيه الجعة

321
00:16:21,252 --> 00:16:25,048
‫- ماذا لديك يا (شارلي)؟
‫- لا، لا، هذه مجرّد أسلاك وأشياء، نعم

322
00:16:25,173 --> 00:16:27,091
‫ضعوا هذين الرجلين
‫في المركب الشراعي

323
00:16:27,216 --> 00:16:29,385
‫- (شارلي)
‫- انتظر، انتظر!

324
00:16:29,510 --> 00:16:32,180
‫- أبعد يدك عني
‫- أنا سأتخلص من هذين

325
00:16:32,305 --> 00:16:34,724
‫- نعم، أعلم...
‫- لا، لا تدعه يشرب هذا

326
00:16:34,849 --> 00:16:37,852
‫لا تدعه يشرب عصير الطوربيد

327
00:16:41,522 --> 00:16:44,609
‫(دي)؟ لمَ تم سجنك؟

328
00:16:44,734 --> 00:16:47,695
‫لم أتمكن من السيطرة
‫على غضبي، وأنتما؟

329
00:16:47,820 --> 00:16:51,783
‫- الشراهة
‫- نعم، كنا نشرب وقود السفينة

330
00:16:51,908 --> 00:16:54,035
‫طبعاً، طبعاً

331
00:16:55,328 --> 00:16:57,330
‫مرحباً

332
00:16:59,082 --> 00:17:02,543
‫أنا آسف
‫لم أكن أعني إخافتك

333
00:17:04,629 --> 00:17:08,466
‫بأي حال، كان يجب
‫أن أعرّف عن نفسي سابقاً

334
00:17:08,591 --> 00:17:12,887
‫أنا رجل شراب (دايكيري)، وأظن أنك
‫تعلمين هذا مسبقاً، أليس كذلك؟

335
00:17:14,639 --> 00:17:18,017
‫- هل كان جيداً؟ هل كان حلواً؟
‫- أظن هذا

336
00:17:18,142 --> 00:17:21,646
‫- إما نعم أو لا؟
‫- نعم

337
00:17:21,771 --> 00:17:23,189
‫نعم، طبعاً

338
00:17:23,314 --> 00:17:25,441
‫أنا أيضاً شربت كأساً
‫كان حلواً

339
00:17:25,566 --> 00:17:27,151
‫أنت تبدين لطيفة

340
00:17:28,361 --> 00:17:33,074
‫كنت أراقبك وأتبعك...
‫بطريقة جيدة

341
00:17:35,326 --> 00:17:38,079
‫إذاً، ما رأيك بعرض السحر؟
‫هل تستمتعين بالسحر؟

342
00:17:38,204 --> 00:17:40,081
‫أنا أجيد القيام بالسحر

343
00:17:42,375 --> 00:17:45,628
‫- كيف حصلت على هذا؟
‫- الحصول على رخصتك، لا تقلقي بشأنها

344
00:17:45,795 --> 00:17:48,756
‫لكن 1996
‫جيد، هذا ينهي الأمر

345
00:17:48,881 --> 00:17:51,342
‫خذي، لم أكن لأسرقها

346
00:17:54,053 --> 00:17:58,308
‫إذاً، ماذا عن العاصفة؟
‫أظن أنها جميلة

347
00:17:58,600 --> 00:18:02,520
‫ها نحن هنا على قارب
‫في وسط المجهول

348
00:18:02,645 --> 00:18:05,148
‫ولا أحد سيسمع صراخنا
‫في ظل هذه الرياح

349
00:18:08,484 --> 00:18:10,945
‫الرعد والعاصفة يعيقاني

350
00:18:11,070 --> 00:18:14,824
‫تجعل كل ما أقوله يبدو بغيضاً
‫وهذه ليست النيّة

351
00:18:15,491 --> 00:18:16,868
‫- ما الأمر؟
‫- آسفة، علي الذهاب

352
00:18:16,993 --> 00:18:22,498
‫لا، لا، آسف، لا
‫ما من مكان تذهبين إليه

353
00:18:23,207 --> 00:18:29,547
‫ما من مكان تذهبين إليه بالفعل
‫لمَ لا أذهب إلى غرفتك؟

354
00:18:29,756 --> 00:18:33,176
‫أذهب إلى غرفتك
‫هذا ليس ما أعنيه

355
00:18:34,510 --> 00:18:35,970
‫أود أن أذهب إلى غرفتك

356
00:18:36,763 --> 00:18:45,063
‫وأظن أنه ربما قد تقولين لا
‫وأشعر أيضاً أنك ربما لن تجرئي

357
00:18:49,192 --> 00:18:51,069
‫لا يفترض أن يحصل هذا

358
00:18:51,945 --> 00:18:53,988
‫اسمعا، بحقكما
‫كان هذا سوء تفاهم

359
00:18:54,113 --> 00:18:56,824
‫العاصفة جعلت الأمر
‫يبدو أسوأ مما هو عليه

360
00:18:56,950 --> 00:18:59,118
‫لم تكن بخطر بتاتاً

361
00:19:00,703 --> 00:19:03,915
‫- الشهوة؟
‫- نعم

362
00:19:09,921 --> 00:19:12,548
‫يا إلهي يا (ماك)، أنت مبتل
‫هل أنت بخير؟

363
00:19:12,674 --> 00:19:15,927
‫نعم، خرجت تحت المطر
‫بحثاً عن إشارة من الله

364
00:19:16,052 --> 00:19:18,137
‫لم يكن التوقيت صائباً
‫لكن هذا لا يهم

365
00:19:18,263 --> 00:19:22,141
‫المغزى أنه ظننت أنني
‫أتيت إليكما لتفتحا ذهني

366
00:19:22,267 --> 00:19:25,687
‫لكنني أدرك الآن
‫أنني أتيت لأقفل ذهنيكما

367
00:19:25,812 --> 00:19:27,480
‫آسف، ماذا؟

368
00:19:27,605 --> 00:19:32,402
‫يا رفاق، أتيت لأهديكما عن المثلية

369
00:19:32,527 --> 00:19:34,821
‫- أنت تريد أن تهدينا؟
‫- نعم

370
00:19:34,946 --> 00:19:39,951
‫أتعلم كم هذا الأمر مهين؟
‫ما رأيك إن حاولت أن أحولك؟

371
00:19:40,827 --> 00:19:42,579
‫ما كان ليهمّني الأمر
‫لأن هذا مستحيل

372
00:19:42,704 --> 00:19:45,498
‫لا مجال في أن تقلباني
‫لأسلك أسلوب حياتكما

373
00:19:45,623 --> 00:19:47,083
‫فلنحاول

374
00:19:47,208 --> 00:19:49,752
‫"بعد خمس دقائق"

375
00:19:51,045 --> 00:19:53,298
‫أنا مثلي

376
00:19:54,549 --> 00:19:56,134
‫- نعم
‫- هل أنت جاد؟

377
00:19:56,259 --> 00:19:58,261
‫- هل كنتم تعلمون هذا مسبقاً؟
‫- أنك مثلي؟

378
00:19:58,386 --> 00:19:59,762
‫منذ اليوم الذي تقابلنا فيه

379
00:19:59,887 --> 00:20:01,264
‫- يا إلهي، كنت أحاول...
‫- نعم، دائماً

380
00:20:01,389 --> 00:20:02,765
‫حقاً؟

381
00:20:02,890 --> 00:20:04,517
‫لكن ماذا جرى؟ هل وضعوك هنا؟
‫لمَ أنت هنا؟

382
00:20:04,642 --> 00:20:06,436
‫- لا، أنا أتيت بمفردي
‫- ماذا؟

383
00:20:06,561 --> 00:20:07,937
‫هل أقفلت الباب خلفك؟

384
00:20:08,062 --> 00:20:10,607
‫لم أجدكم، وأردت التسكع
‫أردت أن أقول لكم شيئاً مهماً

385
00:20:10,732 --> 00:20:12,984
‫- ما هو؟
‫- الله غير موجود

386
00:20:13,109 --> 00:20:15,695
‫- ماذا؟
‫- ماذا يجري الآن؟ من أين تأتي بهذا؟

387
00:20:15,820 --> 00:20:20,283
‫كنت أفكر إن كان ثمة إله
‫لا مجال في أن يجعلني مثلياً، صحيح؟

388
00:20:20,408 --> 00:20:22,535
‫لم يعد بإمكاني سماع هذا
‫يجب أن أخرج من هنا

389
00:20:22,660 --> 00:20:25,580
‫لا يمكنني التواجد معكم
‫يجب أن أخرج من هنا

390
00:20:25,705 --> 00:20:27,832
‫- يجب أن أخرج من هنا
‫- لمَ تتذمّرين؟

391
00:20:27,957 --> 00:20:29,334
‫أخرجوني من هنا

392
00:20:29,459 --> 00:20:31,711
‫بصراحة، ما المغزى بأي حال؟
‫ما من معنى لأي من هذا

393
00:20:31,836 --> 00:20:33,922
‫الله غير موجود
‫وما من جنة وما من جحيم

394
00:20:34,047 --> 00:20:37,508
‫هذا خاطىء، أردت الحصول
‫على بضع أيام بعيداً عنكم

395
00:20:37,634 --> 00:20:40,303
‫لكن لا يمكنني الهروب منكم
‫أتعلم أين الجحيم يا (ماك)؟

396
00:20:40,428 --> 00:20:45,725
‫أتعلم أين الجحيم؟ إنها هنا
‫إنها الآن، نحن في الجحيم

397
00:20:46,893 --> 00:20:49,062
‫يا إلهي!

398
00:20:51,389 --> 00:20:53,015
‫ما كان هذا؟

399
00:20:54,901 --> 00:20:57,320
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

