1
00:00:07,342 --> 00:00:12,041
<b>‘‘مغامرات (باتمان) و(روبن)’’</b>

2
00:00:18,032 --> 00:00:19,532
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:01:01,238 --> 00:01:04,938
{\an8}<b>‘‘عودة (بات غيرل)’’</b>

4
00:01:11,950 --> 00:01:14,950
<b>‘‘جامعة ولاية (غوثام)’’</b>

5
00:01:22,647 --> 00:01:25,147
<b>‘‘معرض سلالة (هان)’’</b>

6
00:02:10,864 --> 00:02:12,729
.تراجعوا أيها المسوخ

7
00:02:46,232 --> 00:02:47,927
....(بات غيرل)

8
00:02:48,501 --> 00:02:50,298
هل أنت بخير ؟

9
00:02:50,737 --> 00:02:52,398
.أجل

10
00:02:54,073 --> 00:02:55,700
.شكراً لك

11
00:03:04,184 --> 00:03:05,583
! (باربرا)

12
00:03:05,919 --> 00:03:07,614
! يا (بابس)

13
00:03:09,789 --> 00:03:12,349
يا عثة الكتب ! هل أنت هناك ؟

14
00:03:13,693 --> 00:03:17,026
ـ ما الأمر يا (ديك) ؟
ـ تعملين طوال الوقت ولا تلعبين، أتعلمين ذلك ؟

15
00:03:17,330 --> 00:03:18,957
.هيّا، لنذهب لتناول البيتزا

16
00:03:19,132 --> 00:03:20,724
.أودّ ذلك، ولكني لا أستطيع

17
00:03:20,900 --> 00:03:24,199
يقول أبي إنه إذا لم أنجح في هذه
.الامتحانات النصفية، فسوف يلقي بي في السجن

18
00:03:24,370 --> 00:03:27,498
.ومع والدي، هذا ليس تهديداً فارغاً

19
00:03:30,577 --> 00:03:32,977
.حسناً، أراك لاحقاً

20
00:03:35,181 --> 00:03:39,010
الرياضيات، لماذا يجب أن تكون الرياضيات ؟

21
00:03:42,957 --> 00:03:45,357
{\an8}<b>‘‘سرقة تمثال صغير ثمين في حادثة نهب الجامعة’’</b>

22
00:03:49,100 --> 00:03:51,100
{\an8}<b>‘‘سرقة تمثال صغير ثمين في حادثة نهب الجامعة’’</b>

23
00:03:53,666 --> 00:03:55,998
.ربما يجب أن آخذ استراحة

24
00:04:20,226 --> 00:04:22,490
.(كات ومن)، كما أفترض

25
00:04:33,106 --> 00:04:36,041
،حسناً، حسناً
.انظروا من الذي ضمه (الوطواط) إلى فريقه

26
00:04:36,209 --> 00:04:37,836
.استسلمي، لقد أمسكت بك

27
00:04:38,011 --> 00:04:39,535
أمسكت بي ؟ لأي تهمة ؟

28
00:04:39,712 --> 00:04:41,680
.العودة إلى مسرح جريمتك

29
00:04:42,882 --> 00:04:45,077
انظري-- (بات غيرل)، أليس كذلك ؟

30
00:04:45,518 --> 00:04:48,749
.أحاول فقط معرفة من أخذ تمثال القطة اليشم

31
00:04:48,921 --> 00:04:51,583
،إنه كنز فني
.إنه ينتمي إلى العالم

32
00:04:52,091 --> 00:04:54,252
.صحيح، جدي حجة أخرى

33
00:04:54,427 --> 00:04:55,860
.انظري

34
00:04:59,332 --> 00:05:01,892
يبدو أن سلك الإنذار
...قد تم تآكله بالحمض

35
00:05:02,068 --> 00:05:04,536
مثل الأقفال على المنور، لذا ؟...

36
00:05:05,571 --> 00:05:07,198
.هذا ليس أسلوبي

37
00:05:07,373 --> 00:05:09,068
.لا براعة في ذلك

38
00:05:12,178 --> 00:05:13,577
أترين ؟

39
00:05:13,746 --> 00:05:17,705
حسناً، إذا كنت بريئة، تعالي
...معي إلى مقر الشرطة

40
00:05:17,884 --> 00:05:22,048
.ـ ...وأخبريهم بقصتك
.ـ هذا ليس أسلوبي أيضاً

41
00:05:24,190 --> 00:05:26,920
.بشكل أو بآخر، ستأتين معي

42
00:05:27,460 --> 00:05:30,896
،الوطاويط مجرد فئران لها أجنحة
.أيتها الفتاة الصغيرة

43
00:05:32,965 --> 00:05:34,262
! (روبن)

44
00:05:34,534 --> 00:05:36,434
.جئت للتو للتحقيق في السرقة

45
00:05:36,602 --> 00:05:38,866
.لم أكن أتوقع اتفاقية

46
00:05:47,613 --> 00:05:50,673
.ـ هيّا ! إنها تهرب
--ـ (روبن)، انتظر ! إنها ليست

47
00:05:57,623 --> 00:05:59,488
.هنا أيتها الهرة

48
00:06:03,196 --> 00:06:05,289
.وداعاً، أيها الطائر

49
00:06:07,300 --> 00:06:08,665
! مهلاً

50
00:06:13,139 --> 00:06:16,006
.سنتحدث مرة أخرى قريباً

51
00:06:18,311 --> 00:06:20,370
.حسناً، لقد كنت كثيرة المساعدة

52
00:06:20,546 --> 00:06:23,638
.حاولت إخبارك أنها لم تسرق قطة اليشم

53
00:06:23,716 --> 00:06:25,183
كيف تعرفين ذلك ؟

54
00:06:25,351 --> 00:06:27,785
.أنا فقط أعرف، هذا كل شيء

55
00:06:27,954 --> 00:06:29,922
.حسناً، شكرا لك آنسة تخاطرية

56
00:06:30,089 --> 00:06:32,057
.وأنت تطلقين على نفسك محاربة الجريمة

57
00:06:32,225 --> 00:06:34,750
لو كنت قد استمعت
....بدلاً من مجرد الاندفاع

58
00:06:34,927 --> 00:06:36,861
فقط لا تقفي في طريقي ثانيةً، حسناً ؟

59
00:06:43,970 --> 00:06:45,301
.أحمق

60
00:06:53,746 --> 00:06:55,737
.ـ ذلك صف رائع
.ـ ذلك رأيك

61
00:06:55,915 --> 00:06:57,439
.دعينا نذهب للحصول على مشروب غازي

62
00:07:02,023 --> 00:07:04,023
{\an8}<b>‘‘إلى الفأرة المجنحة’’</b>

63
00:07:07,266 --> 00:07:09,066
{\an8}<b>‘‘رصيف (بايشور) الليلة’’</b>

64
00:07:24,444 --> 00:07:26,071
.وصلتك الملاحظة، كما أرى

65
00:07:30,650 --> 00:07:32,447
....إذا كانت هذه خدعة يا (كات ومن)

66
00:07:32,618 --> 00:07:33,846
.بلا خدع

67
00:07:34,020 --> 00:07:37,046
أردت فقط أن أخبرك كم
.كنت منبهرة بك الليلة الماضية

68
00:07:38,958 --> 00:07:41,426
.أنت ذكية، وسريعة

69
00:07:41,727 --> 00:07:44,127
.اعتقدت أنك ربما توديّن العمل معاً

70
00:07:44,297 --> 00:07:49,963
مع ذلك، فمن أخذ قطة اليشم لن
.يحظى بفرصة ضدنا نحن الاثنتين

71
00:07:51,771 --> 00:07:54,035
.حسناً، بشرط واحد

72
00:07:54,407 --> 00:07:58,241
إذا كنت تكذبين عليّ واكتشفت
.ذلك، فسوف تسلمين نفسك

73
00:08:00,813 --> 00:08:02,041
.اتفقنا

74
00:08:12,458 --> 00:08:16,292
إذاً لن تعود لتساعدني في البحث
عن لهبك القديم (كات ومن) ؟

75
00:08:16,462 --> 00:08:18,191
.آسف يا (ديك)، أنت لوحدك

76
00:08:18,364 --> 00:08:21,558
يعتبر اندماج (وين كورب) هذا أمراً
.حيوياً للسوق الأوروبية المشتركة

77
00:08:21,634 --> 00:08:23,101
.حسناً، بالطبع

78
00:08:23,269 --> 00:08:26,466
مع ذلك، من يحتاجك عندما
تكون (بات غيرل) موجودة لمساعدتي ؟

79
00:08:26,839 --> 00:08:30,138
،احترس من (سيلينا)
.تحب ألعاب الخداع

80
00:08:32,111 --> 00:08:34,807
.آمل ألا تكون (بات غيرل) ضمن مخططاتها

81
00:08:36,015 --> 00:08:37,573
(ذا ستاكد ديك) ؟

82
00:08:37,750 --> 00:08:41,208
.ـ هذا هو أسوأ مكان في مدينة (غوثام)
.ـ بالضبط

83
00:08:41,387 --> 00:08:44,788
المكان الوحيد للعثور على
.معلومات عن تمثال القطة اليشم

84
00:08:45,191 --> 00:08:46,688
لست خائفة، أليس كذلك ؟

85
00:08:48,594 --> 00:08:51,324
.لا بالطبع لا، لنذهب

86
00:08:51,898 --> 00:08:54,230
.الفأرة لديها الشجاعة

87
00:09:15,955 --> 00:09:17,217
! هرة لطيفة

88
00:09:17,390 --> 00:09:18,914
! ـ مهلاً
! ـ هنا يا هرة

89
00:09:19,091 --> 00:09:20,490
! ـ يا للهول
! ـ يا هرة، يا هرة

90
00:09:20,660 --> 00:09:24,960
مرحباً يا هرة، ماذا عن قضاء
واحدة من أرواحك التسعة معي ؟

91
00:09:25,131 --> 00:09:27,356
.عد زاحفاً إلى صندوق القمامة، أيها الحثالة

92
00:09:34,140 --> 00:09:36,308
أي شخص آخر يريد أن ينتعش ؟

93
00:09:37,910 --> 00:09:39,673
.ابقى أنت

94
00:09:40,379 --> 00:09:43,109
.ليس لديّ ما أقوله لك يا سيّدتي

95
00:09:51,757 --> 00:09:55,352
ألم يخبرك أحد من قبل أنه من
غير المهذب ترك سيّدة ؟

96
00:09:55,528 --> 00:09:59,988
،هذا من سرقة القطة اليشم
.بقايا من الحمض المستخدم على الأقفال

97
00:10:00,166 --> 00:10:02,225
هذا جميل، لماذا تخبريني ؟

98
00:10:02,401 --> 00:10:04,266
."يسمونك "الكيميائي

99
00:10:04,437 --> 00:10:08,168
أنت تعرف كل حمض
.ومتفجر وسم باسمه الأول

100
00:10:08,341 --> 00:10:10,002
أي فكرة أين تم صنع هذا ؟

101
00:10:11,877 --> 00:10:14,209
.مركب تآكل أساسي

102
00:10:14,380 --> 00:10:20,046
من المحتمل أن تكون شركة تصنيع
....محلية، مثل (آكسيس) أو (فينيكس) أو

103
00:10:21,854 --> 00:10:23,082
! مهلاً

104
00:10:43,042 --> 00:10:44,566
هل كان هذا جزء من خطتك ؟

105
00:10:44,744 --> 00:10:46,678
.إنه الآن

106
00:10:55,321 --> 00:10:57,016
.أعتقد أنه حان موعد الإغلاق

107
00:10:57,300 --> 00:11:00,100
<b>‘‘(ستاكد ديك)’’</b>

108
00:11:06,298 --> 00:11:07,595
! مهلاً

109
00:11:23,848 --> 00:11:26,348
<b>‘‘الشرطة’’</b>

110
00:11:28,721 --> 00:11:31,383
هذه هي الوحدة السابعة، نحن
.نسعى وراء (كات ومن) و(بات غيرل)

111
00:11:31,557 --> 00:11:34,590
ويلاه، أبي، لو كان بإمكانك
.رؤية فتاتك الصغيرة الآن

112
00:11:40,800 --> 00:11:42,800
<b>‘‘منحدر قيد الانشاء’’</b>

113
00:11:48,474 --> 00:11:50,271
! ـ تشبثي
! ـ أنا كذلك

114
00:11:59,552 --> 00:12:02,385
.ـ كان يمكن أن تتسببي بمقتلنا
.ـ ولكني لم أفعل

115
00:12:02,555 --> 00:12:05,752
كل ذلك، ولم نحصل حتى على
.المعلومات التي كنا نبحث عنها

116
00:12:05,925 --> 00:12:07,187
.فعلنا بالتأكيد

117
00:12:07,359 --> 00:12:10,556
لقد رأيت كيف ارتعب الكيميائي
.عندما تعرف على ذلك الحمض

118
00:12:10,730 --> 00:12:13,995
أنا على استعداد للمراهنة على
.أن رجل واحد فقط في (غوثام) يعده

119
00:12:14,166 --> 00:12:16,129
.صديق قديم لي

120
00:12:24,176 --> 00:12:28,510
<i>هذه هي الوحدة السابعة، لقد فقدنا (كات ومن)
.و(بات غيرل) على طريق (بايشور) السريع</i>

121
00:12:28,681 --> 00:12:30,612
ما الذي تنوي فعله بحق الجحيم ؟

122
00:12:37,528 --> 00:12:39,428
<b>‘‘المصنع مغلق’’</b>

123
00:12:39,492 --> 00:12:42,928
مهلاً، لقد تعرفت على هذا
.المكان من تقارير الجريمة

124
00:12:43,095 --> 00:12:44,824
.كان ينتمي إلى (رولاند داغيت)

125
00:12:44,997 --> 00:12:49,491
هذا هو المكان الذي اخترع فيه عقار (رينيو)
.الذي حول (مات هايغن) إلى (كلاي فيس)

126
00:12:54,006 --> 00:12:56,474
.أنت ملمة بقضايا الشرطة خاصتك

127
00:12:57,209 --> 00:13:02,169
هذا أيضاً هو المكان الذي طور فيه (داغيت)
.فيروساً كاد أن يقتلني أنا وقطتي

128
00:13:21,634 --> 00:13:23,759
.من الرائع أن أكون محقة

129
00:13:25,871 --> 00:13:28,135
أجل، أليس كذلك ؟

130
00:13:28,874 --> 00:13:32,275
.(سيلينا كايل)، كم يسرني أن أراك مجدداً

131
00:13:32,611 --> 00:13:34,772
.كل السرور لك يا (داغيت)

132
00:13:34,947 --> 00:13:38,041
.ـ سوف نغادر الآن
.ـ بالعكس يا عزيزتي

133
00:13:38,217 --> 00:13:43,621
ستبقين أنت وصديقتك الشابة
.الجميلة هنا إلى الأبد

134
00:13:58,204 --> 00:14:00,138
لماذا أخذت قطة اليشم يا (داغيت) ؟

135
00:14:00,306 --> 00:14:02,365
.كانت هناك كنوز أخرى أكثر قيمة

136
00:14:02,541 --> 00:14:04,873
.لأنها بالضبط ما كنت ستأخذيه

137
00:14:05,044 --> 00:14:07,877
.وأيضاً أنا بحاجة إلى المال للبدء من جديد

138
00:14:15,187 --> 00:14:17,382
...أتعابي القانونية بعد آخر

139
00:14:17,556 --> 00:14:21,151
.لقاء مع (باتمان) تركني مفلساً...

140
00:14:21,327 --> 00:14:25,161
المال من هذا التمثال الصغير
...سيضعني بشكل جيد في مكان آخر

141
00:14:25,497 --> 00:14:29,957
بينما يبحث رجال الشرطة...
.عن لص معين من القطط

142
00:14:30,135 --> 00:14:31,693
ماذا ستفعل إذاً ؟

143
00:14:31,871 --> 00:14:35,329
تتركنا معلقتان فوق أحد هذه الأحواض
مع احتراق الحمض خلال الحبل ؟

144
00:14:37,176 --> 00:14:39,508
إذا كان هناك شيء واحد
...تعلمته على مر السنين

145
00:14:39,678 --> 00:14:44,809
هو أن أنواع مكافحة...
.الجريمة لديك شديدة الحيلة

146
00:14:44,984 --> 00:14:49,216
لذلك سأجعل رجالي يطلقون النار
.عليكما ويرمون جسديكما في الأحواض

147
00:14:49,388 --> 00:14:53,017
لا يزال هناك ما يكفي من
.بقايا الحمض فيها لتدمير الأدلة

148
00:15:56,088 --> 00:15:57,521
.ليس سيئاً

149
00:15:57,890 --> 00:16:00,620
لست سيئاً أيضاً، كيف وجدتنا ؟

150
00:16:00,793 --> 00:16:03,728
الآنسة هرة ليست الوحيدة التي
.لديها إمكانية الوصول إلى مختبر كيميائي

151
00:16:03,896 --> 00:16:05,693
أين (كات ومن) ؟

152
00:16:14,707 --> 00:16:16,971
أذاهب إلى مكان ما يا (داغيت) ؟

153
00:16:17,977 --> 00:16:19,604
! ابتعدي عني

154
00:16:33,125 --> 00:16:34,883
.التقاطة جيدة

155
00:17:06,625 --> 00:17:10,254
الآن أنت تعرف كيف تشعر عندما تنظر
.إلى عين قابض الأرواح يا (داغيت)

156
00:17:10,429 --> 00:17:13,489
بنفس الطريقة التي شعرت بها
.عندما حقنتني بالفيروس الخاص بك

157
00:17:13,665 --> 00:17:14,962
! كلا

158
00:17:15,134 --> 00:17:17,659
،إذا تركتيه يسقط
.فأنت لست أفضل منه

159
00:17:17,836 --> 00:17:19,428
.انضجي

160
00:17:34,753 --> 00:17:36,084
! (كات ومن)، انتظري

161
00:17:41,393 --> 00:17:43,759
.استرخي، كان لديك يوم حافل

162
00:18:48,127 --> 00:18:50,789
كنت ستحتفظين بهذا التمثال
طوال الوقت، أليس كذلك ؟

163
00:18:51,363 --> 00:18:52,591
! بالطبع

164
00:18:52,764 --> 00:18:57,201
ألم تتعلمي بعد أن القوي فقط
هو من ينجو في هذه اللعبة ؟

165
00:18:59,171 --> 00:19:03,232
،حسناً، أعترف بذلك
.كنت فقط أتلاعب بك في البداية

166
00:19:03,408 --> 00:19:06,844
،لكنك أعجبتيني حقاً
.نحن نشكل فريق جيد

167
00:19:07,012 --> 00:19:11,608
،معا يمكننا جعل هذه المدينة نظيفة
.حتى (باتمان) لن يكون مساوياً لنا

168
00:19:11,783 --> 00:19:15,947
ورجال الشرطة مزحة، ولا سيما
.ذلك الخرف الأحمق (غوردن)

169
00:19:16,989 --> 00:19:18,923
كان لدينا اتفاق، أتذكرين ؟

170
00:19:19,224 --> 00:19:22,022
.لقد خسرت، استسلمي الآن

171
00:19:23,262 --> 00:19:24,729
! مكانكما

172
00:19:26,832 --> 00:19:28,857
.حسناً، لقد فزت

173
00:19:29,034 --> 00:19:32,834
،وبالمناسبة، (بات غيرل) بريئة
.كانت تتصرف تحت الإكراه

174
00:19:43,315 --> 00:19:48,685
.ـ كان يجب أن توافقي
.ـ لو فعلت، سأكون عندها جرذاً له أجنحة

175
00:19:53,192 --> 00:19:55,786
كنت أعلم أنك كنت تسيطرين
.على (كات ومن) طوال الوقت

176
00:19:55,961 --> 00:19:59,419
،أنت كاذب رديء
.لكن شكراً على المحاولة

177
00:20:11,243 --> 00:20:13,370
ـ هل أنتم بخير يا رفاق ؟
.ـ أجل

178
00:20:15,781 --> 00:20:20,241
،قلت إنني سأسمح لهم بأخذي
.لكنني لم أقل إلى أي مدى

179
00:20:25,557 --> 00:20:27,081
.لا بأس

180
00:20:27,259 --> 00:20:28,851
.ستسنح لنا فرصة أخرى

181
00:20:37,246 --> 00:20:47,246
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

