1
00:00:09,593 --> 00:00:10,678
‫أخبرتهم أن باستطاعتها البقاء معنا.

2
00:00:10,761 --> 00:00:12,596
‫- لا يمكنك الوثوق بها.
‫- اسمعي، أنا آسف،

3
00:00:12,680 --> 00:00:13,597
‫لكنها ستعود إلى المنزل معنا.

4
00:00:13,681 --> 00:00:15,725
‫لا يا "إيثان"، ستعود إلى المنزل معك.

5
00:00:19,562 --> 00:00:20,563
‫هل تقبلين الزواج بي؟

6
00:00:22,606 --> 00:00:25,609
‫هذه "غوين غاريت"، مديرة العمليات الجديدة.

7
00:00:25,693 --> 00:00:28,654
‫جديدة؟ لم نحظ يومًا بمدير عمليات.

8
00:00:29,697 --> 00:00:31,574
‫إن فقدنا فتاة، فسنفقد الاثنتين.

9
00:00:31,657 --> 00:00:32,700
‫تمّ إصلاح الـ"بي إس دي".

10
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
‫حصلت على عرض الليلة، صحيح؟

11
00:00:35,578 --> 00:00:36,495
‫"مايو كلينيك".

12
00:00:36,579 --> 00:00:37,747
‫بالطبع ستقبله.

13
00:00:38,706 --> 00:00:39,665
‫هل كنت ستفعلين أنت؟

14
00:00:41,667 --> 00:00:43,502
‫هل تقترح أنني قاتل؟

15
00:00:43,586 --> 00:00:45,588
‫أتعرف ما هو أكثر شيء مدهش
‫بشأن القتلة المتسلسلين؟

16
00:00:45,671 --> 00:00:47,506
‫يبدو أنهم جميعًا لا يقاومون

17
00:00:47,590 --> 00:00:49,633
‫أخذ غرض شخصيّ من ضحاياهم.

18
00:00:51,719 --> 00:00:52,762
‫لا يا "بوب".

19
00:00:59,727 --> 00:01:00,770
‫أبي؟

20
00:01:02,772 --> 00:01:04,648
‫نحتاج إلى عربة إنعاش، الآن!

21
00:01:04,732 --> 00:01:06,609
‫نحتاج إلى عربة إنعاش هنا.

22
00:01:07,777 --> 00:01:09,779
‫- لا يوجد نبض.
‫- تولّوا أمر الضغطات.

23
00:01:10,780 --> 00:01:12,573
‫ابدؤوا التنفس اليدوي؟

24
00:01:14,658 --> 00:01:16,535
‫مشحون حتى 200، ابتعدوا!

25
00:01:16,619 --> 00:01:17,703
‫نحن بعيدون!

26
00:01:18,746 --> 00:01:21,665
‫تابعوا الضغطات، مشحون حتى 200.

27
00:01:21,749 --> 00:01:22,750
‫ابتعدوا.

28
00:01:24,752 --> 00:01:26,587
‫- تابعوا الضغطات.
‫- يجب أن نتحدّث.

29
00:01:27,588 --> 00:01:28,672
‫اشحن حتى 200.

30
00:01:49,151 --> 00:01:50,152
{\an8}‫من هنا.

31
00:01:55,241 --> 00:01:57,076
{\an8}‫هذه لأبي.

32
00:01:58,160 --> 00:02:00,037
{\an8}‫أقدّر مساعدتك يا د. "ريس".

33
00:02:11,173 --> 00:02:13,133
{\an8}‫سيجمع المعمل الجنائي
‫عيّنات لفحص الحمض النووي،

34
00:02:13,217 --> 00:02:15,010
{\an8}‫لكن قد يحتاجون إلى أخذ

35
00:02:15,094 --> 00:02:16,178
{\an8}‫بعض أغراض والدك إلى المختبر.

36
00:02:16,262 --> 00:02:17,263
{\an8}‫أفهم ذلك.

37
00:02:23,143 --> 00:02:24,228
{\an8}‫أعلم أن هذا ليس سهلًا،

38
00:02:26,021 --> 00:02:27,982
‫لكنه الصواب.

39
00:02:28,065 --> 00:02:30,901
‫أنت آخر شخص يمكنه أن يقول لي ما هو الصواب.

40
00:02:45,958 --> 00:02:47,042
{\an8}‫- "شارون".
‫- مرحبًا.

41
00:02:47,126 --> 00:02:49,003
{\an8}‫هل اتصلت بك د. "ريس"؟

42
00:02:49,920 --> 00:02:52,047
{\an8}‫إنها طبيبتك المقيمة، لم قد تتصل بي؟

43
00:02:52,131 --> 00:02:54,091
{\an8}‫يجب أن تعود اليوم، لكنني كنت أتوقّع عودتها

44
00:02:54,884 --> 00:02:55,926
{\an8}‫أثناء الجولات في الصباح الباكر.

45
00:02:56,010 --> 00:02:57,928
{\an8}‫لم تتصل بنا.

46
00:02:58,012 --> 00:02:59,054
{\an8}‫لنأمل أنها بخير.

47
00:03:00,931 --> 00:03:03,893
{\an8}‫لكن أليس عليك أن تخاطب
‫طلبة الطب الجدد لدينا؟

48
00:03:05,060 --> 00:03:06,103
{\an8}‫- بلى.
‫- نعم.

49
00:03:11,066 --> 00:03:12,026
{\an8}‫سيداتي وسادتي، هذا د. "تشارلز".

50
00:03:12,109 --> 00:03:16,071
{\an8}‫- إنه رئيس القسم النفسي لدينا.
‫- صباح الخير وأهلًا بكم.

51
00:03:17,072 --> 00:03:18,991
‫أول أمر أريد إخباركم به هو…

52
00:03:24,914 --> 00:03:26,081
{\an8}‫- هل تحزم أغراضك؟
‫- نعم.

53
00:03:26,874 --> 00:03:28,959
{\an8}‫أوشكت أيام شجارنا على الانتهاء.

54
00:03:29,043 --> 00:03:30,961
{\an8}‫حمدًا للرب على ذلك.

55
00:03:34,965 --> 00:03:36,967
{\an8}‫بالمناسبة، هل تعرف
‫أن "روتشستر" في "مينيسوتا"،

56
00:03:37,051 --> 00:03:39,887
{\an8}‫هي المدينة الـ14 الأكثر برودة
‫في "الولايات المتحدة"؟

57
00:03:39,970 --> 00:03:42,014
{\an8}‫و"شيكاغو" في المرتبة 48، إنها أدفأ بكثير.

58
00:03:42,932 --> 00:03:45,851
{\an8}‫لم لا تعترفين بالأمر فحسب؟
‫لا تريدين أن أذهب.

59
00:03:45,935 --> 00:03:47,978
{\an8}‫- كفاك.
‫- سوف تفتقدينني.

60
00:03:48,062 --> 00:03:51,815
{\an8}‫أفتقد أكثر أنانيّ طموح مغرور

61
00:03:51,899 --> 00:03:53,984
{\an8}‫قابلته في حياتي؟ بالكاد.

62
00:03:54,985 --> 00:03:55,945
‫هاك.

63
00:03:56,904 --> 00:03:58,822
{\an8}‫بما أنك طبيبة مشرفة ذات شأن كبير الآن،

64
00:03:58,906 --> 00:04:00,032
{\an8}‫سأتركك مع هذا.

65
00:04:00,950 --> 00:04:03,077
‫"جرّاحو القلب يداوون القلوب المفطورة."

66
00:04:16,924 --> 00:04:18,008
‫أمكن أن يكون بيننا شيء.

67
00:04:21,053 --> 00:04:22,930
‫أنت من سيغادر.

68
00:04:24,098 --> 00:04:26,100
‫د. "بيكر"، د. "رودز"،
‫يحتاجون إليكما في قسم الطوارئ.

69
00:04:26,892 --> 00:04:28,102
‫- نشتبه بقدوم حالة "تي آر إيه".
‫- نعم.

70
00:04:36,986 --> 00:04:38,946
{\an8}‫"تريفور كيز"، حادث اصطدام مركبات،

71
00:04:39,029 --> 00:04:40,906
{\an8}‫تأخر انتشاله.

72
00:04:40,990 --> 00:04:43,867
{\an8}‫ضغط الذراع اليمنى 136 على 88،
‫لا شيء في اليسرى.

73
00:04:43,951 --> 00:04:44,910
{\an8}‫عُولجت الزوجة في مكان الحادث.

74
00:04:44,994 --> 00:04:46,120
{\an8}‫سيد "كيز"، هل تعرف أين أنت؟

75
00:04:46,870 --> 00:04:49,873
{\an8}‫هل يمكنك الضغط على يدي؟
‫حسنًا، الحد الأدنى من الاستجابة.

76
00:04:49,957 --> 00:04:51,041
‫لننقله عندما أعدّ.

77
00:04:53,085 --> 00:04:54,962
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

78
00:04:56,880 --> 00:04:57,881
{\an8}‫حسنًا، هيا بنا.

79
00:05:00,884 --> 00:05:02,970
‫حسنًا يا سيد "كيز"،
‫هل يمكنك إنزال ذقنك حتى صدرك؟

80
00:05:03,887 --> 00:05:04,930
‫- هل تشعر بأي ألم؟
‫- لا.

81
00:05:05,014 --> 00:05:07,016
‫- حرّك رأسك جانبيًا، هل هناك ألم؟
‫- لا.

82
00:05:07,099 --> 00:05:08,892
‫جيد، العمود الفقري سليم.

83
00:05:08,976 --> 00:05:10,102
‫لنُجر صورة أشعة سينية للصدر، "لوغرول".

84
00:05:10,894 --> 00:05:12,855
{\an8}‫- د. "تشوي"؟
‫- الطبيبان "بيكر" و"رودز".

85
00:05:12,938 --> 00:05:13,939
{\an8}‫إنهما جرّاحا قلب وصدر.

86
00:05:14,023 --> 00:05:15,899
{\an8}‫- صورة الأشعة السينية سليمة.
‫- هذه زوجته.

87
00:05:15,983 --> 00:05:17,943
{\an8}‫أنا "ليندا"، أرجوكما، ساعدا زوجي.

88
00:05:18,027 --> 00:05:19,945
‫هناك ضعف في يد السيد "كيز" اليسرى،

89
00:05:20,029 --> 00:05:21,113
‫وهي باردة.

90
00:05:22,990 --> 00:05:24,950
{\an8}‫- منصف صدريّ واسع.
‫- ماذا يعني ذلك؟

91
00:05:25,034 --> 00:05:28,078
{\an8}‫هناك احتمال كبير
‫لوجود تمزّق مكبوح في شريانه الأبهر.

92
00:05:28,996 --> 00:05:30,956
{\an8}‫علينا نقل السيد "كيز"
‫إلى الغرفة الهجينة حالًا.

93
00:05:31,040 --> 00:05:32,833
{\an8}‫- حسنًا.
‫- حسنًا، هيا بنا.

94
00:05:32,916 --> 00:05:33,876
{\an8}‫اجعلي طبيب تخدير يوافينا في الأعلى

95
00:05:33,959 --> 00:05:35,085
‫- وأحضري إسمولول للطريق.
‫- حالًا.

96
00:05:42,926 --> 00:05:44,845
{\an8}‫لا تقلق يا عزيزي،
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

97
00:05:44,928 --> 00:05:46,847
{\an8}‫- سيكون كل شيء على ما يُرام.
‫- ابتعدوا عن الطريق.

98
00:05:46,930 --> 00:05:47,973
‫ابتعدوا عن الطريق! فليخرج الجميع.

99
00:05:48,057 --> 00:05:49,933
‫اخرجوا.

100
00:05:50,017 --> 00:05:51,935
‫هيا، لنذهب.

101
00:05:59,985 --> 00:06:01,070
‫"ليندا".

102
00:06:02,946 --> 00:06:05,908
‫- أحبك.
‫- أحبك أيضًا يا "تريف".

103
00:06:05,991 --> 00:06:07,910
‫لكنك ستكون بخير.

104
00:06:11,080 --> 00:06:12,831
‫"تريف"، "تريفور".

105
00:06:12,915 --> 00:06:14,958
‫- لا شيء.
‫- ماذا يحدث؟

106
00:06:15,042 --> 00:06:16,960
‫- لا نبض.
‫- "تريفور".

107
00:06:17,961 --> 00:06:19,046
‫- يا للهول.
‫- هيا.

108
00:06:21,048 --> 00:06:23,092
‫يا للهول، "تريفور".

109
00:06:23,884 --> 00:06:25,010
‫- هيا بنا.
‫- الطابق الخطأ.

110
00:06:25,094 --> 00:06:26,095
‫- هذا ليس طابق الجراحة.
‫- لا يمكننا الانتظار.

111
00:06:26,887 --> 00:06:27,971
‫يجب أن نفتح صدره الآن.

112
00:06:30,057 --> 00:06:32,017
‫- أحضري لي مشرطًا.
‫- "كونر".

113
00:06:32,101 --> 00:06:33,936
‫تفقّدي نبضه.

114
00:06:34,978 --> 00:06:36,939
‫- لا.
‫- لماذا؟ ماذا يحدث له؟

115
00:06:37,022 --> 00:06:38,899
‫تمزّق شريانه الأبهر، يجب أن أتحكّم بهذا.

116
00:06:38,982 --> 00:06:40,025
‫هاك.

117
00:06:44,113 --> 00:06:45,989
‫"تريفور"، لا!

118
00:06:46,073 --> 00:06:48,909
‫لا!

119
00:06:51,995 --> 00:06:52,996
‫ساعديني في فتح أضلاعه.

120
00:06:58,001 --> 00:06:58,961
‫هل تشعر بالثغرة؟

121
00:07:01,046 --> 00:07:03,006
‫- هناك الكثير من الدماء.
‫- يا للهول.

122
00:07:06,927 --> 00:07:09,096
‫- شريانه الأبهر مفتوح جدًا.
‫- ماذا تعني؟

123
00:07:11,974 --> 00:07:14,977
‫أنا آسف جدًا، لا يمكنني فعل شيء.

124
00:07:15,060 --> 00:07:16,979
‫- لا، "تريفور".
‫- قد رحل.

125
00:07:17,062 --> 00:07:18,897
‫- هل مات؟
‫- أنا آسفة.

126
00:07:19,106 --> 00:07:20,983
‫مات "تريفور"؟

127
00:07:23,026 --> 00:07:24,027
‫لا!

128
00:07:24,987 --> 00:07:27,990
‫لا يا "تريفور"، لا!

129
00:07:28,866 --> 00:07:30,075
‫"تريفور"، لا!

130
00:07:34,079 --> 00:07:35,914
‫وقت الوفاة 8:23.

131
00:07:44,006 --> 00:07:48,093
‫"شيكاغو ميد"

132
00:07:52,014 --> 00:07:52,931
{\an8}‫ما كان يجب أن نفقد المريض.

133
00:07:53,015 --> 00:07:55,851
{\an8}‫انفجر شريانه الأبهر،
‫ماذا كان بوسعك أن تفعل؟

134
00:07:55,934 --> 00:07:56,935
‫عندما كنا في قسم الطوارئ،

135
00:07:57,019 --> 00:07:58,937
{\an8}‫كان لم يُصب بتمزّق مميت بعد.

136
00:07:59,021 --> 00:08:00,898
{\an8}‫لو استطعنا أن نعالج إصابته هناك،

137
00:08:00,981 --> 00:08:01,940
{\an8}‫لبقي على قيد الحياة.

138
00:08:02,024 --> 00:08:04,902
{\an8}‫كانت المشكلة في الوقت
‫الذي استغرقه نقله إلى الأعلى.

139
00:08:04,985 --> 00:08:06,904
{\an8}‫لكن قسم الطوارئ غير مُجهّز

140
00:08:06,987 --> 00:08:08,989
{\an8}‫لإجراء نوع العملية التي تتكلم عنها.

141
00:08:09,072 --> 00:08:10,991
{\an8}‫- هذه وجهة نظر د. "رودز".
‫- يجب أن توجد

142
00:08:11,074 --> 00:08:13,911
{\an8}‫غرفة عمليات هجينة في قسم الطوارئ.

143
00:08:13,994 --> 00:08:16,872
‫مُجهّزة بشكل كامل لإجراء جراحة قلب طارئة.

144
00:08:16,955 --> 00:08:18,916
‫غرفة عمليات في قسم الطوارئ.

145
00:08:18,999 --> 00:08:20,834
‫فقدنا الكثير من المرضى

146
00:08:20,918 --> 00:08:22,002
‫في الطريق إلى غرفة العمليات.

147
00:08:23,086 --> 00:08:26,089
‫تعجبني الفكرة في الواقع،

148
00:08:27,007 --> 00:08:30,093
‫لكن تحويل غرفة إصابات حوادث
‫إلى جناح جراحيّ…

149
00:08:31,011 --> 00:08:32,971
‫إنه عرض باهظ الثمن.

150
00:08:35,057 --> 00:08:38,018
‫سأقول لك شيئًا، اكتب مُقترحًا.

151
00:08:38,101 --> 00:08:39,978
‫سأضعه على مكتبك في غضون ساعة.

152
00:08:40,896 --> 00:08:42,981
‫د. "رودز"، مع خبرتك

153
00:08:43,065 --> 00:08:47,027
‫في كل من الحوادث والأشعة المقطعية،
‫ستكون الشخص المثالي

154
00:08:47,110 --> 00:08:48,987
‫لرئاسة برنامج كهذا.

155
00:08:49,071 --> 00:08:51,990
‫إن وافق المجلس على ذلك، أريدك أن تبقى.

156
00:08:53,033 --> 00:08:54,910
‫آسف يا سيدة "غودوين"، لكنني سأبدأ العمل

157
00:08:54,993 --> 00:08:56,078
‫في "مايو كلينيك" يوم الإثنين.

158
00:09:10,092 --> 00:09:11,051
‫مرحبًا.

159
00:09:12,094 --> 00:09:15,055
‫- يبدو هذا جميلًا عليك.
‫- أوافقك الرأي.

160
00:09:16,932 --> 00:09:18,892
‫كما تعلمين، يجب أن نتعامل بجدية
‫مع تاريخ زواجنا.

161
00:09:18,976 --> 00:09:20,978
‫- حجز قاعة.
‫- قاعة؟

162
00:09:21,937 --> 00:09:23,939
‫كنت أفكّر في شيء مثل مجلس المدينة.

163
00:09:24,022 --> 00:09:26,900
‫لا أعرف، بضعة أصدقاء، ربما عشاء بعد ذلك.

164
00:09:26,984 --> 00:09:28,986
‫لا، سبق وتحدّثت إلى الأب "برادي".

165
00:09:29,903 --> 00:09:30,946
‫وعدنا بيوم سبت في كنيسة "سانت أورسولا".

166
00:09:31,029 --> 00:09:32,990
‫لديّ حيّ بأكمله لأدعوه.

167
00:09:33,907 --> 00:09:34,866
‫نحتاج إلى قاعة.

168
00:09:34,950 --> 00:09:36,118
‫د. "مانينغ"، د. "هالستيد"، تعاليا معي.

169
00:09:36,910 --> 00:09:37,953
‫حسنًا.

170
00:09:38,870 --> 00:09:40,956
‫- "ديزموند"؟
‫- ذكر أصمّ بعمر 25 عامًا

171
00:09:41,039 --> 00:09:41,957
‫يُدعى "بيتر راش".

172
00:09:42,040 --> 00:09:44,001
‫صداع حادّ، مُشوّش.

173
00:09:44,084 --> 00:09:45,961
‫حساسية للضوء،
‫مستوى غيبوبة بمقياس "غلاسكو" 15.

174
00:09:46,044 --> 00:09:48,922
‫- تقيأ مرتين في سيارة الإسعاف.
‫- "ماغي"، هلّا تساعديننا؟

175
00:09:49,006 --> 00:09:49,923
‫نعم.

176
00:09:50,007 --> 00:09:51,008
‫هل تريد مترجمة؟

177
00:09:52,968 --> 00:09:54,094
‫- نعم.
‫- إنها مترجمة مُعتمدة.

178
00:09:56,096 --> 00:09:58,056
‫لننقله بالملاءة، واحد، اثنان، ثلاثة.

179
00:09:59,057 --> 00:10:02,019
‫نبض القلب 112، ضغط الدم 122 على 76.

180
00:10:02,102 --> 00:10:05,022
‫- النبض الجيبي طبيعي.
‫- هذان الاثنان يهتمان بك.

181
00:10:07,024 --> 00:10:08,984
‫هذه هي خطيبته "بوني".

182
00:10:10,986 --> 00:10:12,029
‫هل أنت أصمّ منذ الولادة؟

183
00:10:13,113 --> 00:10:15,073
‫لا، 14، النكاف.

184
00:10:16,992 --> 00:10:19,911
‫تقول إنه خضع لجراحة زرع القوقعة

185
00:10:19,995 --> 00:10:21,872
‫منذ شهر، اقترب موعد تفعيلها.

186
00:10:21,955 --> 00:10:24,958
‫الصدر سليم، نبض منتظم، "إس 1" و"إس 2".

187
00:10:25,292 --> 00:10:26,335
‫سأتقيأ!

188
00:10:28,920 --> 00:10:30,881
‫لنعطه أربعة ميليغرامات من "أوندانسيترون".

189
00:10:30,964 --> 00:10:31,965
‫فهمت.

190
00:10:34,926 --> 00:10:36,928
‫تقول إنه التهاب السحايا من الزراعة.

191
00:10:37,012 --> 00:10:37,888
‫حذّرته من إجرائها.

192
00:10:37,971 --> 00:10:39,014
‫لا نعرف أنه مُصاب بالتهاب السحايا.

193
00:10:39,097 --> 00:10:40,974
‫فحص عنقه طبيعي.

194
00:10:41,058 --> 00:10:42,934
‫قد يحدث التهاب السحايا بعد الجراحة،

195
00:10:43,018 --> 00:10:44,061
‫لكنه ليس شائعًا.

196
00:10:45,020 --> 00:10:46,104
‫لنُجر تعداد دم شامل وتحاليل الأيض الأساسية

197
00:10:46,897 --> 00:10:47,939
‫- ومزارع مزدوجة.
‫- حسنًا.

198
00:10:48,023 --> 00:10:50,108
‫- ولنرسله لإجراء تصوير مقطعيّ لرأسه.
‫- حسنًا، سأطلب هذا.

199
00:10:52,027 --> 00:10:53,862
‫- شكرًا لك.
‫- نعم.

200
00:10:55,072 --> 00:10:56,031
‫"إيبرل".

201
00:10:56,948 --> 00:10:58,075
‫"إيبرل"، هل لي بلحظة؟

202
00:11:02,037 --> 00:11:03,997
‫غيّرت "إيميلي" حياتها تمامًا.

203
00:11:04,081 --> 00:11:05,999
‫أقلعت عن المخدرات،
‫وانضمت لمجموعة "المدمنين المجهولين".

204
00:11:07,084 --> 00:11:08,043
‫لديها وظيفة، تبيع مستحضرات تجميل.

205
00:11:08,960 --> 00:11:10,003
‫ولم تخبرني بهذا؟

206
00:11:10,087 --> 00:11:12,047
‫سأُحضر "إيميلي" إلى حفلة "كونر"،

207
00:11:13,048 --> 00:11:14,007
‫وتودّ التحدث إليك.

208
00:11:14,091 --> 00:11:17,010
‫- لماذا؟
‫- إنها تشعر بالسوء.

209
00:11:17,094 --> 00:11:18,095
‫عليها ذلك.

210
00:11:20,931 --> 00:11:22,015
‫تريد "إيميلي" أن تصلح الوضع.

211
00:11:24,017 --> 00:11:25,018
‫إنه جزء من البرنامج.

212
00:11:25,936 --> 00:11:28,897
‫تعاني "إيميلي"
‫من إدمان المخدرات والمقامرة.

213
00:11:28,980 --> 00:11:30,023
‫سرقت الأفيون من المشفى،

214
00:11:30,107 --> 00:11:32,109
‫- أعلم.
‫- تحتاج إلى إعادة تأهيل.

215
00:11:32,901 --> 00:11:33,902
‫تحتاج إلى علاج نفسيّ.

216
00:11:33,985 --> 00:11:36,029
‫أعلم، لكنها تحاول حقًا.

217
00:11:40,033 --> 00:11:41,076
‫خطوة تلو الأخرى.

218
00:11:46,123 --> 00:11:46,998
‫سيد "جاكسون"،

219
00:11:47,082 --> 00:11:48,959
‫هذان الطبيبان الطالبان، "كاري" و"مكنيل".

220
00:11:49,042 --> 00:11:50,836
‫سيساعدانني في خياطة جرحك.

221
00:11:50,919 --> 00:11:52,879
‫- حسنًا.
‫- "مكنيل"، ارتد القفّاز.

222
00:11:52,963 --> 00:11:55,090
‫"كاري"، لم لا تضعين له محلولًا وريديًا
‫وتعلّقين كيس محلول ملحي عادي؟

223
00:11:56,007 --> 00:11:58,885
‫- هذا عمل الممرضة.
‫- المعذرة؟

224
00:11:58,969 --> 00:12:00,011
‫قلت إن هذا عمل الممرضة.

225
00:12:00,095 --> 00:12:02,848
‫يجب على كل طبيب أن يعرف
‫كيف يضع المحاليل الوريدية.

226
00:12:02,931 --> 00:12:03,974
‫أعرف الطريقة، لكنني لا أفهم المغزى.

227
00:12:04,057 --> 00:12:05,016
‫هذا أمر لن أفعله أبدًا.

228
00:12:05,100 --> 00:12:06,852
‫لن ألتحق برعاية المرضى.

229
00:12:06,935 --> 00:12:08,937
‫- هل هناك مشكلة؟
‫- لا يا سيدي.

230
00:12:10,021 --> 00:12:13,024
‫آنسة "كاري"، عندما تكونين في خدمتي،

231
00:12:13,984 --> 00:12:15,902
‫فستفعلين ما هو مُتوقع منك تمامًا.

232
00:12:15,986 --> 00:12:17,028
‫هل تفهمين؟

233
00:12:20,949 --> 00:12:21,992
‫السيد "جاكسون" ميكانيكي.

234
00:12:22,075 --> 00:12:23,910
‫وجُرح ساعده في الورشة.

235
00:12:23,994 --> 00:12:26,913
‫- ماذا تستنتج من الجرح؟
‫- نظيف جدًا.

236
00:12:26,997 --> 00:12:29,875
‫الحواف ناعمة، خيط من النايلون؟

237
00:12:29,958 --> 00:12:31,001
‫من الأفضل أن تلقي نظرة أخرى.

238
00:12:35,088 --> 00:12:36,840
‫هذا جرح عميق.

239
00:12:36,923 --> 00:12:38,091
‫كيف سنمحو المساحة الميتة إذًا؟

240
00:12:39,926 --> 00:12:42,012
‫- حسنًا…
‫- غرزة قابلة للامتصاص.

241
00:12:43,054 --> 00:12:44,014
‫صحيح.

242
00:12:45,932 --> 00:12:48,101
‫- هل أنت طبيب؟
‫- طالب طبّ.

243
00:12:50,562 --> 00:12:51,438
‫أنت شابّ ذكي.

244
00:12:52,063 --> 00:12:53,106
‫ما الخطب؟ ألم تستطع لعب كرة القدم؟

245
00:12:56,985 --> 00:12:57,986
‫لنخدّر ذراعك.

246
00:13:01,031 --> 00:13:04,117
‫ليس لديك التهاب سحايا.

247
00:13:06,119 --> 00:13:10,040
‫من ناحية أخرى،
‫لا نعرف لماذا تعاني هذه الأعراض.

248
00:13:12,042 --> 00:13:14,878
‫حساسيتك للضوء تقلقنا،

249
00:13:14,961 --> 00:13:16,963
‫لذا نريد أن نُجري المزيد من تحاليل الدم،

250
00:13:17,047 --> 00:13:20,091
‫تتضمن اختبارًا وراثيًا للحرص فحسب.

251
00:13:21,885 --> 00:13:23,011
‫يجب أن تبيت هنا هذه الليلة.

252
00:13:23,094 --> 00:13:26,014
‫سنحاول أن نجد لك سريرًا في الأعلى.

253
00:13:26,097 --> 00:13:30,018
‫وإلا سنجعلك ترتاح قدر الإمكان هنا.

254
00:13:30,101 --> 00:13:33,021
‫الخبر الجيد هو أننا تكلمنا
‫مع اختصاصي الصوت لديك،

255
00:13:33,104 --> 00:13:35,023
‫ويمكننا تشغيل القوقعة المزروعة.

256
00:13:38,109 --> 00:13:40,070
‫نعم، أريد ذلك، شكرًا لك.

257
00:13:44,908 --> 00:13:45,992
‫نعم، سأفعل هذا.

258
00:13:48,995 --> 00:13:50,872
‫- إنهما يتشاجران.
‫- نعم.

259
00:13:50,956 --> 00:13:51,957
‫ربما يجب أن نخرج.

260
00:14:14,104 --> 00:14:15,063
‫تفضل.

261
00:14:22,028 --> 00:14:24,864
‫د. "ريس"، ها أنت ذي.

262
00:14:25,907 --> 00:14:27,993
‫- أنا سعيد جدًا لرؤيتك.
‫- لن أبقى.

263
00:14:29,953 --> 00:14:32,080
‫سأترك كلّية الطب،
‫أتابع إقامتي في مدرسة "بايلور".

264
00:14:33,039 --> 00:14:34,916
‫- حسنًا.
‫- أظن أن الناس هنا

265
00:14:35,000 --> 00:14:37,877
‫سينظرون إليّ دائمًا قائلين لأنفسهم،

266
00:14:37,961 --> 00:14:38,920
‫إنني تلك الطبيبة،

267
00:14:39,004 --> 00:14:40,964
‫التي قتل والدها الفتاتين.

268
00:14:42,007 --> 00:14:43,049
‫يمكنني تقبّل ذلك.

269
00:14:45,010 --> 00:14:45,969
‫إنه أنت.

270
00:14:48,013 --> 00:14:49,889
‫- أنا؟
‫- كل ذلك الوقت

271
00:14:49,973 --> 00:14:53,018
‫شككت في والدي، لم تخبرني أي شيء قط.

272
00:14:53,101 --> 00:14:55,937
‫"سارة"، اسمعي، كنت أحاول حمايتك

273
00:14:56,021 --> 00:14:57,939
‫حتى تأكدت تمامًا، أعني، بالتأكيد…

274
00:14:58,023 --> 00:15:00,859
‫لا يمكنني الوثوق بك أبدًا.

275
00:15:00,942 --> 00:15:02,110
‫لك كل الحق في أن تنزعجي،

276
00:15:02,861 --> 00:15:05,822
‫وآمل أن يتوفر لنا بعض الوقت للتكلم عن هذا،

277
00:15:05,905 --> 00:15:06,948
‫لكن أرجوك، لا تغادري.

278
00:15:07,032 --> 00:15:09,951
‫كلما رأيت وجهك، سوف أتذكّر…

279
00:15:12,037 --> 00:15:16,041
‫حين دخلت تلك الغرفة
‫ورأيت أبي ساقطًا على الأرض.

280
00:15:18,918 --> 00:15:19,919
‫أنا…

281
00:15:20,920 --> 00:15:21,963
‫رأيت ذلك في عينيك.

282
00:15:25,050 --> 00:15:26,092
‫كنت ستتركه يموت.

283
00:15:49,949 --> 00:15:50,950
‫مرحبًا.

284
00:15:52,911 --> 00:15:53,995
‫مرحبًا يا "بيتر"، هذه "هيلين مور"،

285
00:15:54,079 --> 00:15:55,914
‫أخصائية الصوت في المشفى.

286
00:15:57,916 --> 00:16:00,919
‫دعني أضع هذا لك، ثم سأقوم بتفعيله.

287
00:16:05,090 --> 00:16:06,091
‫لا.

288
00:16:10,011 --> 00:16:12,847
‫- لا أريده.
‫- لا أفهم.

289
00:16:12,931 --> 00:16:16,976
‫"بوني"، تظن أنني بسبب هذا لا أحبها.

290
00:16:18,103 --> 00:16:20,939
‫أريد "بوني" أكثر من رغبتي في السمع.

291
00:16:22,982 --> 00:16:24,901
‫إن غيّرت رأيك، فأخبر طبيبك.

292
00:16:32,867 --> 00:16:33,952
‫نعم، رأيت هذا من قبل.

293
00:16:34,035 --> 00:16:36,037
‫عمليات الزرع مثيرة للجدل بين الصمّ.

294
00:16:36,913 --> 00:16:40,959
‫بالنسبة إلى "بوني"، الصمم ثقافة ومجتمع.

295
00:16:41,918 --> 00:16:43,962
‫تظن أننا نحاول حلّ أمر لا يُعتبر مشكلة.

296
00:16:51,094 --> 00:16:53,012
‫- "كورتني"؟
‫- أنثى عمرها 45 عامًا.

297
00:16:53,096 --> 00:16:55,974
‫- وُجدت واهمة ومنفعلة.
‫- ضعيها في غرفة العلاج الرابعة.

298
00:16:56,057 --> 00:16:58,810
‫لا إصابات واضحة أو أدوية أُعطيت ميدانيًا.

299
00:16:58,893 --> 00:17:00,019
‫حسنًا، استعدّوا للتدوير.

300
00:17:00,895 --> 00:17:02,105
‫أدخليهم يا "آنجل"، د. "تشوي"؟

301
00:17:02,981 --> 00:17:05,024
‫لا يمكنني ترك حالة الغيبوبة،
‫"تيري"، ابدأ العلاج.

302
00:17:05,108 --> 00:17:07,068
‫حاول أن تحصل على التاريخ، سأحضر قريبًا.

303
00:17:07,944 --> 00:17:09,028
‫سأتصل بقسم الأمراض النفسية، أين "مونيك"؟

304
00:17:09,112 --> 00:17:10,071
‫تعالي إلى هنا يا "مونيك".

305
00:17:14,993 --> 00:17:16,870
‫- لننقلها عند العدّ.
‫- إنه خطؤه.

306
00:17:16,953 --> 00:17:18,079
‫- إنه خطؤه!
‫- واحد، اثنان، ثلاثة.

307
00:17:20,081 --> 00:17:22,000
‫سيدتي، هلّا تخبريننا باسمك؟

308
00:17:22,083 --> 00:17:24,836
‫هل تعرفين أين أنت؟

309
00:17:24,919 --> 00:17:25,962
‫هناك، انظر، إنه خطؤه.

310
00:17:26,045 --> 00:17:27,839
‫- علينا تخديرها.
‫- إنه خطؤه.

311
00:17:27,922 --> 00:17:29,883
‫- إنه خطؤه.
‫- يجب أن تنتظر د. "تشوي".

312
00:17:29,966 --> 00:17:32,010
‫طلب مني أن أعالجها،
‫لا يمكنني التعامل معها هكذا.

313
00:17:32,927 --> 00:17:34,929
‫- عشرة من هالوبيريدول.
‫- أوقفوه قبل أن يفوت الأوان.

314
00:17:37,098 --> 00:17:39,017
‫أوقفوه قبل أن يفوت الأوان.

315
00:17:39,100 --> 00:17:40,852
‫أوقفوه قبل أن يفوت الأوان.

316
00:17:40,935 --> 00:17:41,936
‫أوقفوه قبل أن يفوت الأوان.

317
00:17:42,020 --> 00:17:43,104
‫أوقفوه قبل أن يفوت الأوان.

318
00:17:45,982 --> 00:17:46,941
‫لنتركها تهدأ

319
00:17:47,025 --> 00:17:48,109
‫قبل أن نزيل القيود.

320
00:17:52,030 --> 00:17:53,114
‫ظننت أن هذه المريضة كانت منفعلة.

321
00:17:54,073 --> 00:17:55,992
‫كانت كذلك، خدّرتها.

322
00:17:56,951 --> 00:18:00,038
‫أنت خدّرتها؟ دون أن تنتظرني؟

323
00:18:00,121 --> 00:18:02,999
‫- حسنًا، لم أستطع فحصها.
‫- والآن، ولا أنا.

324
00:18:03,875 --> 00:18:05,960
‫أنت طالب طبّ، لست مُخولًا لإعطاء الأدوية.

325
00:18:06,044 --> 00:18:07,879
‫لكنها كانت واهمة ومختلة عقليًا.

326
00:18:07,962 --> 00:18:09,881
‫ولست مُؤهلًا لتقديم هذا التشخيص

327
00:18:09,964 --> 00:18:10,965
‫أو أي تشخيص.

328
00:18:11,049 --> 00:18:12,884
‫ربما كانت الحالة العاطفية للمريضة

329
00:18:12,967 --> 00:18:14,093
‫شيء جسدي بالكامل، ويمكن بالتالي

330
00:18:14,886 --> 00:18:16,971
‫علاجه بسهولة
‫كمرض التهاب مسالك بولية، على سبيل المثال.

331
00:18:17,055 --> 00:18:19,891
‫لكن الآن،
‫لا يمكننا تحديد ذلك لأنك خدّرتها.

332
00:18:20,099 --> 00:18:21,100
‫يجب أن تُرفع شكوى ضدك لهذا.

333
00:18:21,976 --> 00:18:23,019
‫- د. "تشارلز"، كان ذلك…
‫- اصمتي، أين د. "تشوي"؟

334
00:18:23,102 --> 00:18:26,022
‫- أنا هنا.
‫- أشرف على طلابك.

335
00:18:36,991 --> 00:18:38,952
‫لم أعلم أن المجلس مُنعقد.

336
00:18:39,035 --> 00:18:42,872
‫د. "رودز"، اقتراح مثير للإعجاب.

337
00:18:43,873 --> 00:18:45,083
‫- لسوء الحظ، علينا رفضه.
‫- ولم ذلك؟

338
00:18:46,084 --> 00:18:52,006
‫وحدة أشعة، تعادل بين 1,7 إلى 2,5 مليون.

339
00:18:52,090 --> 00:18:55,009
‫وحدات إضاءة ومصابيح، 200 ألف.

340
00:18:55,093 --> 00:18:57,971
‫شاشتان كبيرتان بدقة عالية
‫مُثبتتان في السقف.

341
00:18:58,054 --> 00:19:00,849
‫- هل يجب أن أتابع؟
‫- لا أعرف مشفى

342
00:19:00,932 --> 00:19:03,977
‫لديه غرفة عمليات هجينة في قسم الطوارئ.

343
00:19:04,060 --> 00:19:06,896
‫ناهيك عن الفائدة الإعلامية الهائلة

344
00:19:06,980 --> 00:19:07,981
‫في أن تكون "ميد" أول…

345
00:19:08,064 --> 00:19:09,941
‫لا يستحق الاستثمار هذه النفقات.

346
00:19:11,025 --> 00:19:12,110
‫اقترحت أن يرفضه مجلس الإدارة.

347
00:19:13,111 --> 00:19:14,112
‫وافقوا.

348
00:19:18,074 --> 00:19:19,033
‫حسنًا.

349
00:19:20,994 --> 00:19:21,995
‫شكرًا لك على المحاولة.

350
00:19:28,126 --> 00:19:31,880
‫أظن أنها ستكون غلطة إذا فقد المشفى هذا.

351
00:19:42,932 --> 00:19:47,020
‫باللغة اليديشيّة،
‫"جيزونترهايت" تعني "رحلة مُوفّقة".

352
00:19:47,103 --> 00:19:50,023
‫لكن بالعبرية نقول، "ليخ ليشالوم"،

353
00:19:50,106 --> 00:19:52,108
‫والتي تعني حرفيًا "اذهب نحو السلام"،

354
00:19:52,901 --> 00:19:54,986
‫لكن لها معنى أعمق

355
00:19:55,069 --> 00:19:57,989
‫هو التوجه نحو الكمال الروحي الأعلى.

356
00:19:58,072 --> 00:20:01,075
‫أتمنى لك ذلك يا د. "رودز".

357
00:20:02,035 --> 00:20:03,077
‫"ليخ ليشالوم".

358
00:20:12,003 --> 00:20:14,088
‫- "إيبرل".
‫- "إيميلي".

359
00:20:16,090 --> 00:20:19,928
‫أريد أن أعتذر عن كل ما حدث.

360
00:20:20,887 --> 00:20:21,930
‫كان كل ذلك خطئي.

361
00:20:22,013 --> 00:20:24,933
‫أحاول التعويض عمّا فعلته.

362
00:20:25,934 --> 00:20:27,977
‫أحاول أن أغيّر حياتي و…

363
00:20:29,020 --> 00:20:30,897
‫الكثير من ذلك بفضلك أنت.

364
00:20:30,980 --> 00:20:32,065
‫آمنت بي و…

365
00:20:33,942 --> 00:20:35,944
‫أنا آسفة جدًا لأنني خيّبت أملك.

366
00:20:38,863 --> 00:20:39,948
‫سأعود حالًا.

367
00:20:46,996 --> 00:20:48,039
‫هل أُحضر لك شرابًا؟

368
00:20:51,042 --> 00:20:52,877
‫- تفضلي.
‫- شكرًا لك.

369
00:20:56,047 --> 00:20:58,091
‫هل تسنّت لك الفرصة لتفقّد ذلك المكان؟

370
00:20:59,926 --> 00:21:00,969
‫لا.

371
00:21:01,052 --> 00:21:03,012
‫آسفة، تركته في المشفى.

372
00:21:04,097 --> 00:21:07,058
‫- نعم، حسنًا، أحضرته.
‫- حسنًا.

373
00:21:11,062 --> 00:21:12,105
‫"ناتالي"، إن كنت لا تريدين

374
00:21:12,897 --> 00:21:14,857
‫- الزواج، قولي ذلك فحسب.
‫- ماذا؟

375
00:21:14,941 --> 00:21:16,025
‫ما سبب هذا؟

376
00:21:16,109 --> 00:21:18,111
‫لا تبدين مهتمة بالحفل،

377
00:21:18,903 --> 00:21:21,864
‫أو حفل الاستقبال، استغرقت أسبوعًا لتوافقي.

378
00:21:21,948 --> 00:21:23,908
‫ووافقت وكنت أعني ذلك.

379
00:21:23,992 --> 00:21:25,910
‫لكنك تتصرّفين وكأن زواجنا ليس أمرًا هامًا.

380
00:21:25,994 --> 00:21:27,078
‫بالطبع إنه أمر هام.

381
00:21:27,996 --> 00:21:30,957
‫لكن زفاف في كنيسة وحفل استقبال.

382
00:21:31,916 --> 00:21:32,917
‫فعلت كل ذلك من قبل.

383
00:21:33,001 --> 00:21:34,002
‫أنا لم أتزوج من قبل.

384
00:21:34,085 --> 00:21:36,087
‫- أريد كل شيء.
‫- لعلمك فقط،

385
00:21:37,088 --> 00:21:39,048
‫الزفاف ليس زواجًا.

386
00:21:40,008 --> 00:21:41,843
‫يسرّني أنك أوضحت ذلك لي.

387
00:21:41,926 --> 00:21:43,011
‫- "ويل".
‫- لا، أنا فقط

388
00:21:43,886 --> 00:21:44,971
‫مرتبك بسبب حماسك.

389
00:21:45,930 --> 00:21:46,889
‫سأذهب لإحضار بعض الطعام.

390
00:21:52,103 --> 00:21:55,064
‫يا "ماغي"، هل رأيت "إيفا"؟

391
00:21:59,027 --> 00:22:00,028
‫سيدة "غودوين".

392
00:22:00,987 --> 00:22:02,905
‫هل رأيت د. "بيكر"؟

393
00:22:02,989 --> 00:22:03,948
‫قالت إنها قادمة الليلة.

394
00:22:04,032 --> 00:22:06,034
‫لا، لم أرها.

395
00:22:07,910 --> 00:22:09,037
‫ربما انشغلت بجراحة.

396
00:22:10,079 --> 00:22:11,080
‫ربما.

397
00:22:17,045 --> 00:22:20,882
‫إذًا لنُحضر أربعة كؤوس هنا، واحدة أخرى.

398
00:22:20,965 --> 00:22:23,968
‫وبعد ذلك، سيكون لدينا ترتيب جيد هنا.

399
00:22:24,052 --> 00:22:25,094
‫- رائع.
‫- سيد "رودز"؟

400
00:22:26,095 --> 00:22:28,890
‫- د. "بيكر".
‫- هل لديك دقيقة؟

401
00:22:28,973 --> 00:22:31,059
‫بالطبع، من هنا، سأعود حالًا.

402
00:22:33,061 --> 00:22:34,937
‫ابتكار غرفة جراحة هجينة في قسم الطوارئ

403
00:22:35,021 --> 00:22:37,815
‫سيكون مكلفًا،

404
00:22:37,899 --> 00:22:38,983
‫والمشفى غير مستعدّ للالتزام.

405
00:22:39,067 --> 00:22:41,986
‫لكن إن قام متبرعون خاصون مثلك

406
00:22:42,070 --> 00:22:44,072
‫بتخصيص مساهماتهم للمشروع،

407
00:22:44,947 --> 00:22:46,991
‫فسيتمّ تحفيز مجلس الإدارة للاستثمار.

408
00:22:48,034 --> 00:22:49,077
‫صحيح.

409
00:22:52,872 --> 00:22:54,040
‫لا أتوقّع منك شخصيًا

410
00:22:54,123 --> 00:22:56,000
‫تمويل المشروع بأكمله.

411
00:22:57,043 --> 00:22:59,003
‫أظن أنه بالنظر إلى علاقاتك،

412
00:22:59,087 --> 00:23:01,047
‫بإمكانك جمعه ببضع مكالمات هاتفية فحسب.

413
00:23:03,049 --> 00:23:03,966
‫حسنًا…

414
00:23:04,050 --> 00:23:05,927
‫وهل ستديرين هذا المشروع؟

415
00:23:06,010 --> 00:23:08,012
‫لا، د. "رودز"، "كونر" سيفعل هذا.

416
00:23:08,930 --> 00:23:10,932
‫ظننته ذاهبًا إلى "مايو كلينيك".

417
00:23:11,015 --> 00:23:12,016
‫أظن أنه سيبقى في "شيكاغو"

418
00:23:12,100 --> 00:23:13,893
‫إن تمّ تمويل البرنامج.

419
00:23:15,103 --> 00:23:16,896
‫أثق أنك تعرفين هذا،

420
00:23:16,979 --> 00:23:19,899
‫علاقتي بابني ليست طيبة.

421
00:23:20,900 --> 00:23:22,944
‫أريد إبقاء مشاركتي سرّية.

422
00:23:23,027 --> 00:23:24,904
‫بالطبع، أتفهّم ذلك.

423
00:23:26,948 --> 00:23:28,074
‫دعيني أفكّر في الأمر.

424
00:23:29,075 --> 00:23:30,952
‫أخشى أن هذا لا يحتمل التأخر.

425
00:23:34,997 --> 00:23:36,124
‫أتعلم؟ لديّ فكرة.

426
00:23:38,042 --> 00:23:41,003
‫لماذا لا نذهب لتناول العشاء
‫ونناقش هذا أكثر؟

427
00:24:23,462 --> 00:24:24,589
‫"سجلّ الحالات"

428
00:24:25,631 --> 00:24:26,799
‫"د.(سارة ريس)"

429
00:24:26,883 --> 00:24:27,884
‫"قسم الطب النفسي، (غافري شيكاغو ميديكال)"

430
00:24:55,036 --> 00:24:56,954
‫هذه نتائج تحاليل "بيتر راش".

431
00:24:59,916 --> 00:25:01,959
‫- يا للهول.
‫- نعم.

432
00:25:13,012 --> 00:25:14,013
‫ما الأمر؟

433
00:25:16,015 --> 00:25:19,018
‫"بيتر"، صممك لم يكن سببه النكاف.

434
00:25:19,101 --> 00:25:20,978
‫كان سببه مرض وراثي

435
00:25:21,062 --> 00:25:23,981
‫أثبتت التحاليل إصابتك به، متلازمة "أشر".

436
00:25:24,065 --> 00:25:25,900
‫وهذا ما سبّب الأعراض

437
00:25:25,983 --> 00:25:28,819
‫التي تمرّ بها الآن.

438
00:25:28,903 --> 00:25:29,904
‫ماذا يعني ذلك؟

439
00:25:30,112 --> 00:25:32,031
‫يمكن علاج بعض أعراضك،

440
00:25:32,990 --> 00:25:35,826
‫لكن متلازمة "أشر" تسبّب حالة

441
00:25:35,910 --> 00:25:37,119
‫تُدعى "التهاب الشبكية الصباغي".

442
00:25:40,957 --> 00:25:43,042
‫تدهور تدريجي في البصر.

443
00:25:44,001 --> 00:25:45,002
‫بصري؟

444
00:25:46,003 --> 00:25:48,965
‫آسفة يا "بيتر"،
‫لكن لا يمكن علاج التهاب الشبكية الصباغي.

445
00:25:49,882 --> 00:25:51,008
‫ليس له علاج.

446
00:25:52,885 --> 00:25:54,971
‫سأُصاب بالعمى؟

447
00:25:55,972 --> 00:25:59,892
‫نعم، ستعاني خسارة كبيرة في البصر،

448
00:25:59,976 --> 00:26:01,102
‫وربما العمى.

449
00:26:02,979 --> 00:26:03,980
‫يا للهول.

450
00:26:05,064 --> 00:26:07,024
‫نعلم أنه من الصعب استيعاب هذا.

451
00:26:07,942 --> 00:26:09,986
‫سيأتي اختصاصي أمراض وراثية

452
00:26:10,069 --> 00:26:11,946
‫لمناقشة ما يمكن توقّعه

453
00:26:12,029 --> 00:26:13,072
‫والإجراءات الممكنة للمساعدة.

454
00:26:17,034 --> 00:26:21,831
‫ربما تريد أن تأتي "بوني" إلى هنا
‫من أجل ذلك؟

455
00:26:21,914 --> 00:26:23,874
‫لا، يجب ألّا تعرف.

456
00:26:23,958 --> 00:26:26,085
‫لكنكما ستتزوجان، هي ستكتشف الأمر.

457
00:26:28,921 --> 00:26:29,964
‫هي أنهت العلاقة.

458
00:26:32,008 --> 00:26:34,010
‫هكذا أفضل.

459
00:26:35,094 --> 00:26:37,972
‫لا أريدها أن تعود بدافع الشفقة.

460
00:26:40,057 --> 00:26:41,851
‫- أنت لا…
‫- يجب أن تكون مع شخص

461
00:26:41,934 --> 00:26:43,102
‫لا يشكّل عبئًا عليها.

462
00:26:55,990 --> 00:26:56,991
‫تفضل.

463
00:26:57,992 --> 00:27:01,912
‫د. "تشارلز"، اتصلت "سارة".

464
00:27:02,997 --> 00:27:04,832
‫طلبت مني أن أرسل لها أغراضها.

465
00:27:04,915 --> 00:27:07,084
‫ظنت أنها ربما تركت سجلّ حالاتها هنا.

466
00:27:08,002 --> 00:27:10,004
‫نعم.

467
00:27:10,755 --> 00:27:11,797
‫"سجلّ الحالات"

468
00:27:11,881 --> 00:27:13,007
‫هنا.

469
00:27:14,967 --> 00:27:17,928
‫حسنًا، أُعجبت بـ"سارة" جدًا.

470
00:27:18,929 --> 00:27:21,891
‫لطالما تمنيت أن يحدث أمر ما.

471
00:27:22,975 --> 00:27:24,935
‫لكن أظن أنه مع كل ما كانت تمرّ به،

472
00:27:25,978 --> 00:27:28,022
‫- لم تكن لدينا فرصة حقيقية.
‫- نعم.

473
00:27:29,899 --> 00:27:30,941
‫أنا آسف بشأن ذلك يا "نوا".

474
00:27:32,943 --> 00:27:33,903
‫نعم.

475
00:27:37,948 --> 00:27:39,950
‫أخبرتني ذات مرة أن…

476
00:27:40,910 --> 00:27:43,996
‫طريقتك في إلحاقها بالطب النفسي ساعدتها.

477
00:27:45,956 --> 00:27:47,124
‫أنك كنت الأب الذي أرادته دائمًا.

478
00:28:18,989 --> 00:28:19,990
‫د. "تشوي".

479
00:28:24,036 --> 00:28:25,996
‫"إيميلي"، ما الخطب؟

480
00:28:26,080 --> 00:28:28,999
‫أشعر بالدوار والتعب قليلًا.

481
00:28:29,083 --> 00:28:30,835
‫أعاني من الصداع.

482
00:28:30,918 --> 00:28:32,002
‫إنها تشكو من الإسهال أيضًا.

483
00:28:32,878 --> 00:28:35,005
‫معظم المؤشرات الحيوية طبيعية،
‫لكن الضغط منخفض بعض الشيء.

484
00:28:35,089 --> 00:28:37,967
‫ضغط الدم 95 على 58، ومعدّل النبض 110.

485
00:28:40,094 --> 00:28:42,972
‫المريضة هي أختي، لذا سأترككما أنت و"إيبرل"

486
00:28:43,055 --> 00:28:44,056
‫لإجراء الفحص.

487
00:28:45,975 --> 00:28:47,935
‫- سأعود لأطمئن عليك.
‫- حسنًا.

488
00:28:53,023 --> 00:28:56,026
‫- آنسة "كاري"؟
‫- ماذا…صحيح.

489
00:28:56,986 --> 00:28:58,946
‫أنا "إلسا كاري"،
‫طالبة طبّ في السنة الثالثة.

490
00:28:59,029 --> 00:29:00,030
‫سأقوم بفحصك.

491
00:29:10,082 --> 00:29:14,003
‫لا، أنا آسفة.

492
00:29:14,086 --> 00:29:15,921
‫آسفة.

493
00:29:17,006 --> 00:29:18,966
‫"بيتر" ليس مستعدًا…

494
00:29:25,973 --> 00:29:27,892
‫"أحبه!"

495
00:29:29,101 --> 00:29:30,895
‫حسنًا.

496
00:29:38,861 --> 00:29:39,987
‫لماذا أنت هنا؟

497
00:29:41,989 --> 00:29:42,990
‫من أخبرك؟

498
00:29:43,073 --> 00:29:45,034
‫- هل فعلت هذا؟
‫- لا.

499
00:29:46,035 --> 00:29:47,995
‫- هل فعلت أنت؟
‫- لا.

500
00:29:57,129 --> 00:29:59,965
‫تريد أن تعرف
‫لما يتصرّف "بيتر" بهذه الطريقة.

501
00:30:00,049 --> 00:30:01,926
‫"بيتر" هو من يحقّ له أن يخبرها.

502
00:30:10,935 --> 00:30:12,019
‫يمكنك إخبارها.

503
00:30:13,062 --> 00:30:15,856
‫يعاني "بيتر" من حالة تُدعى متلازمة "أشر"،

504
00:30:15,940 --> 00:30:17,858
‫ممّا جعله يفقد سمعه

505
00:30:17,942 --> 00:30:20,069
‫كما أنها ستجعله يفقد بصره.

506
00:30:47,096 --> 00:30:49,098
‫حسنًا، لننتقل الآن إلى الميزانية.

507
00:30:50,057 --> 00:30:53,978
‫أول بند يجب مناقشته
‫هو التسويق والعلاقات العامة.

508
00:30:55,020 --> 00:30:58,023
‫في الواقع، دعونا نؤجل ذلك النقاش.

509
00:30:59,024 --> 00:31:02,111
‫د. "بيكر"، د. "رودز"،
‫شكرًا على انضمامكما إلينا.

510
00:31:03,028 --> 00:31:04,029
‫لديّ أخبار جيدة.

511
00:31:04,905 --> 00:31:06,991
‫تلقّى المشفى تبرعات مُخصّصة

512
00:31:07,074 --> 00:31:10,119
‫من أجل غرفة عمليات قسم الطوارئ الهجينة

513
00:31:10,911 --> 00:31:13,122
‫والمجلس قرر تقديم تمويل مساو.

514
00:31:13,872 --> 00:31:15,040
‫سنمضي قُدمًا في عرضك.

515
00:31:16,000 --> 00:31:17,084
‫أنا سعيد جدًا لسماع ذلك.

516
00:31:17,960 --> 00:31:21,964
‫لكن هناك شرط واحد يا د. "رودز".

517
00:31:22,923 --> 00:31:24,967
‫عليك البقاء وإدارة البرنامج.

518
00:31:32,057 --> 00:31:33,892
‫نتائج تحاليل "إيميلي".

519
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
‫لا.

520
00:31:42,067 --> 00:31:44,069
‫أنت لست مريضة، أنت حامل.

521
00:31:47,031 --> 00:31:47,990
‫حقًا؟

522
00:31:49,033 --> 00:31:51,035
‫ألم تشكّي أن الأمر قد يكون كذلك؟

523
00:31:51,952 --> 00:31:54,955
‫قد كنت أتقيأ كثيرًا.

524
00:31:55,039 --> 00:31:56,957
‫هل تعرفين من هو الأب حتى؟

525
00:31:57,041 --> 00:31:58,917
‫نعم، بالطبع أعرف من هو الأب.

526
00:31:59,001 --> 00:32:01,086
‫ماذا تظنني؟ إنه "بيرني".

527
00:32:02,087 --> 00:32:05,007
‫- من هو "بيرني"؟
‫- إنه في مجموعة "المدمنين المجهولين".

528
00:32:05,090 --> 00:32:07,843
‫- مجموعة "المدمنين المجهولين"؟
‫- يجب ألّا تواعدي أحدًا

529
00:32:07,926 --> 00:32:08,927
‫في مجموعة "المدمنين المجهولين".

530
00:32:09,928 --> 00:32:11,013
‫اسمع، لم يشرب الكحول منذ ستّ سنوات.

531
00:32:11,096 --> 00:32:12,973
‫- إنه شخص مسؤول.
‫- مسؤول؟

532
00:32:13,057 --> 00:32:14,892
‫هل تسمّين هذا تصرّفًا مسؤولًا؟

533
00:32:17,895 --> 00:32:18,896
‫لا أصدّقك.

534
00:32:21,940 --> 00:32:24,985
‫يا للهول، لم أقصد أن يحدث ذلك.

535
00:32:25,069 --> 00:32:26,904
‫ماذا سأفعل الآن؟

536
00:32:36,038 --> 00:32:37,956
‫اسمعي، كنت محقة، كل ما قلته كان صحيحًا.

537
00:32:38,040 --> 00:32:40,834
‫- أنا أحمق، أحمق تمامًا.
‫- "إيثان"، لا تفعل.

538
00:32:40,918 --> 00:32:42,002
‫كنت تحاول مساعدتها فحسب.

539
00:32:42,086 --> 00:32:43,879
‫كنت تحاول أن تكون أخًا كبيرًا جيدًا.

540
00:32:43,962 --> 00:32:44,963
‫وانظري إلى الفوضى التي سبّبتها.

541
00:32:45,047 --> 00:32:46,090
‫أعلم.

542
00:32:47,966 --> 00:32:50,969
‫- لا يمكن لـ"إيميلي" أن تحتفظ بهذا الطفل.
‫- ماذا؟

543
00:32:51,053 --> 00:32:52,096
‫هيا.

544
00:32:54,014 --> 00:32:55,015
‫لديها تاريخ من تعاطي المخدرات.

545
00:32:55,099 --> 00:32:56,892
‫تقيم علاقة مع شابّ
‫في مجموعة "المدمنين المجهولين".

546
00:32:56,975 --> 00:32:58,018
‫إن كنت ترمي إلى ما أظنه…

547
00:32:58,102 --> 00:32:59,978
‫"إيبرل"، منذ شهرين كانت "إيميلي" مُشردة.

548
00:33:00,062 --> 00:33:01,939
‫من يدري متى ستهرب مجددًا؟

549
00:33:02,022 --> 00:33:04,900
‫إنها غير مستقرة إطلاقًا،
‫وقد تعود إلى التعاطي من جديد،

550
00:33:04,983 --> 00:33:06,110
‫- وتؤذي الجنين.
‫- وربما لا تفعل.

551
00:33:07,903 --> 00:33:08,987
‫ما الحياة التي يمكنها أن تمنحها لطفل؟

552
00:33:09,071 --> 00:33:10,948
‫- لا يهم.
‫- بالطبع هذا مهم.

553
00:33:11,031 --> 00:33:13,951
‫لا، أنت لست كاثوليكيًا.

554
00:33:15,911 --> 00:33:18,956
‫إنها حياة، يجب أن نحميها.

555
00:33:22,918 --> 00:33:23,919
‫سيد "مكنيل"؟

556
00:33:30,008 --> 00:33:31,093
‫أريد أن أعتذر عمّا حدث سابقًا.

557
00:33:33,011 --> 00:33:35,097
‫عليك أن تتعلم كيف تتّبع الإجراءات، حسنًا؟

558
00:33:36,056 --> 00:33:37,933
‫لكن ما كان يجب أن أنفجر غاضبًا
‫في وجهك هكذا.

559
00:33:39,935 --> 00:33:42,896
‫أتعامل مع خسارة.

560
00:33:44,898 --> 00:33:45,899
‫شكرًا.

561
00:33:50,863 --> 00:33:51,947
‫أنا قادمة.

562
00:33:52,030 --> 00:33:53,907
‫انتهت معاملاتك الورقية.

563
00:33:54,992 --> 00:33:58,078
‫عليّ الذهاب لإخبار "بيرني"،
‫لا أعرف كيف سيتقبل الخبر.

564
00:33:59,955 --> 00:34:03,000
‫آمل أن يكون سعيدًا، لكن ماذا لو لم يكن؟

565
00:34:03,083 --> 00:34:04,877
‫لا يمكنني التعامل مع هذا بمفردي.

566
00:34:04,960 --> 00:34:06,044
‫لا يمكنني الاحتفاظ بهذا الطفل وحدي.

567
00:34:06,128 --> 00:34:07,963
‫"إيميلي"، لست وحدك.

568
00:34:08,964 --> 00:34:09,965
‫نعم، لكن "إيثان" غاضب مني جدًا.

569
00:34:10,048 --> 00:34:11,925
‫سيغيّر موقفه.

570
00:34:13,969 --> 00:34:17,097
‫- وأنا سأساعدك.
‫- حقًا؟

571
00:34:20,017 --> 00:34:21,018
‫سنجد حلًا.

572
00:34:23,103 --> 00:34:24,104
‫اتفقنا؟

573
00:34:27,941 --> 00:34:28,942
‫حسنًا.

574
00:34:30,944 --> 00:34:32,988
‫الآن، سأرسل سلسلة من الصافرات.

575
00:34:33,947 --> 00:34:35,991
‫في البداية بنعومة شديدة، غير مسموعة.

576
00:34:36,074 --> 00:34:37,993
‫عندما تسمع الصافرة، أعلمني.

577
00:34:43,957 --> 00:34:46,001
‫مهلًا، نعم.

578
00:34:46,960 --> 00:34:49,963
‫- يمكنني سماعها، نعم.
‫- جيد.

579
00:34:50,964 --> 00:34:53,091
‫أخبرني يا "بيتر"، هل يمكنك سماع صوتي؟

580
00:34:55,928 --> 00:35:00,057
‫عجبًا، نعم، أستطيع.

581
00:35:01,058 --> 00:35:02,059
‫يمكنني أن أسمع مجددًا.

582
00:35:08,982 --> 00:35:10,901
‫قالت إنها ستكون عينيه،

583
00:35:10,984 --> 00:35:12,027
‫وسيكون أذناها.

584
00:35:23,914 --> 00:35:26,917
‫سيدة "غاريت"، أعرف أنه كانت بيننا خلافات،

585
00:35:27,000 --> 00:35:30,003
‫لكنني سعيد جدًا لأنك وافقت
‫على غرفة العمليات الهجينة هنا.

586
00:35:30,087 --> 00:35:31,964
‫حقًا يا د. "ستول"؟

587
00:35:36,009 --> 00:35:38,053
‫"شارون"، إن سمحت لي.

588
00:35:48,021 --> 00:35:51,817
‫ذهبت من دون علمي
‫وحصلت على هذه المساهمات الرمزية

589
00:35:51,900 --> 00:35:53,026
‫مقابل ربع التكلفة تقريبًا.

590
00:35:53,110 --> 00:35:56,029
‫خسر المشفى الملايين بسبب مشروعك.

591
00:35:56,113 --> 00:35:57,990
‫أمكن أن يرفض مجلس الإدارة النقود.

592
00:35:58,073 --> 00:35:59,867
‫لا، وأنت تعرفين ذلك.

593
00:35:59,950 --> 00:36:01,869
‫هؤلاء بعض من أكبر المتبرعين لنا.

594
00:36:01,952 --> 00:36:04,872
‫يريدون غرفة عمليات هجينة،
‫وسوف يحصلون عليها.

595
00:36:04,955 --> 00:36:05,998
‫أنت أجبرتنا.

596
00:36:07,958 --> 00:36:09,960
‫هل ستعارضينني في كل قرار من قراراتي؟

597
00:36:10,043 --> 00:36:12,004
‫هذا يعتمد على القرار.

598
00:36:16,049 --> 00:36:17,926
‫أنا سعيدة لأنني أعرف موقفنا.

599
00:36:21,889 --> 00:36:24,057
‫رئيس قسم الطوارئ، د. "ستول".

600
00:36:24,975 --> 00:36:25,976
‫إنه يناسبك تمامًا.

601
00:36:26,059 --> 00:36:28,937
‫أظن أن د. "ستول" مستقلّ بذاته.

602
00:36:29,021 --> 00:36:31,064
‫لست سعيدة بأدائه في الآونة الأخيرة.

603
00:36:31,982 --> 00:36:33,025
‫لن نجدّد عقده.

604
00:36:34,067 --> 00:36:37,946
‫حقًا؟ هل ستفرغين غضبك عليه؟

605
00:36:39,114 --> 00:36:40,949
‫ابتعدي عن طريقي.

606
00:36:50,959 --> 00:36:52,961
‫لن يبدؤوا بالتقديم قبل ساعة.

607
00:36:53,045 --> 00:36:54,087
‫اجلس.

608
00:36:59,092 --> 00:37:02,930
‫شريحة "هانغر"، سمك أبيض مطهو على الخشب،

609
00:37:03,013 --> 00:37:06,892
‫وللنباتيين، حساء العدس والحمّص.

610
00:37:06,975 --> 00:37:07,935
‫شكرًا.

611
00:37:11,104 --> 00:37:12,940
‫ما كل هذا؟

612
00:37:13,023 --> 00:37:15,108
‫أطباق لنتذوقها من أجل حفل الاستقبال.

613
00:37:17,069 --> 00:37:19,988
‫اهتم أنت بأمر القاعة،
‫وأنا سأهتم بأمر مقدّم الطعام.

614
00:37:20,072 --> 00:37:21,990
‫عينان وأذنان.

615
00:37:23,075 --> 00:37:25,035
‫هاك، تذوّق.

616
00:37:31,041 --> 00:37:32,084
‫- هذا شهي حقًا.
‫- حقًا؟

617
00:37:37,965 --> 00:37:39,883
‫- تفضل يا د. "رودز".
‫- شكرًا.

618
00:37:41,009 --> 00:37:42,886
‫"إيفا"، مرحبًا.

619
00:37:42,970 --> 00:37:45,973
‫كنت أفكّر فيما تتكلمين عنه،

620
00:37:46,056 --> 00:37:49,977
‫"روتشستر" وأنت على حق، الجو بارد جدًا.

621
00:37:50,936 --> 00:37:53,105
‫- حقًا؟
‫- نعم، على أي حال،

622
00:37:53,897 --> 00:37:55,983
‫أخبرت المجلس الطبي
‫أنني سأبقى هنا في "ميد".

623
00:37:58,026 --> 00:37:59,027
‫حقًا؟

624
00:38:00,028 --> 00:38:02,864
‫نعم، إذا نجح البرنامج

625
00:38:02,948 --> 00:38:04,992
‫عندها قد يكون أمرًا مهمًا جدًا.

626
00:38:06,868 --> 00:38:08,120
‫إنها خطوة مهنية أفضل من "مايو".

627
00:38:10,872 --> 00:38:13,000
‫- بالضبط.
‫- حسنًا.

628
00:38:15,002 --> 00:38:16,044
‫حسنًا، أظن أنه ليس عليّ تذكيرك.

629
00:38:16,128 --> 00:38:17,921
‫أنت لم تعد في قسم الأشعة المقطعية.

630
00:38:18,005 --> 00:38:19,923
‫لكنك فعلت.

631
00:38:20,007 --> 00:38:21,967
‫من الآن فصاعدًا،
‫عندما تصحب مريضًا إلى الأعلى،

632
00:38:22,050 --> 00:38:23,093
‫أنا من يقرر سير العلاج.

633
00:38:23,885 --> 00:38:25,887
‫لو أنني ذهبت إلى "مايو كلينيك"،

634
00:38:25,971 --> 00:38:27,931
‫فهذا بالضبط نوع التفاعل الجامعي

635
00:38:28,015 --> 00:38:29,057
‫الذي كنت سأفتقده.

636
00:39:06,011 --> 00:39:07,971
‫د. "تشارلز".

637
00:39:09,931 --> 00:39:11,975
‫- هل جئت لتشمت بي؟
‫- لا.

638
00:39:13,894 --> 00:39:15,062
‫مررت فقط كي…

639
00:39:16,897 --> 00:39:17,898
‫أخبرك أن "سارة" ستغادر "شيكاغو".

640
00:39:17,981 --> 00:39:19,107
‫ربما لن تراها مجددًا.

641
00:39:20,108 --> 00:39:22,110
‫هل من المُفترض أن يجرحني هذا؟

642
00:39:24,071 --> 00:39:25,947
‫ابنتي؟

643
00:39:28,075 --> 00:39:29,117
‫هي من وضعتني هنا.

644
00:39:30,994 --> 00:39:34,039
‫ظننتك وضعت نفسك هنا.

645
00:39:35,916 --> 00:39:38,001
‫كل هذا مؤقت، أنت تعرف ذلك.

646
00:39:38,085 --> 00:39:39,878
‫أين الجثث؟

647
00:39:39,961 --> 00:39:41,922
‫إن استطعت توكيل محام لائق،

648
00:39:42,005 --> 00:39:44,925
‫بدلًا من ذلك المحامي العام الغبي
‫ببدلته الرخيصة.

649
00:39:51,014 --> 00:39:53,058
‫عندما أُصبت بذبحة صدرية،

650
00:39:54,059 --> 00:39:57,896
‫ما كنت لتنقذني، صحيح؟

651
00:40:01,024 --> 00:40:02,901
‫كنت ستتركني لأموت.

652
00:40:20,043 --> 00:40:23,046
‫حسنًا، افعلها الآن، اقتلني.

653
00:40:24,923 --> 00:40:26,967
‫حظيت بمتعتك، كفى.

654
00:40:28,969 --> 00:40:31,096
‫لا أحد يرغب
‫في مواصلة العيش هكذا على أي حال.

655
00:40:32,931 --> 00:40:34,891
‫أنا آسف لأنك تمرّ بوقت عصيب.

656
00:40:36,893 --> 00:40:38,103
‫سأتحدّث إلى طبيبك وأرى إن كان يمكنه

657
00:40:39,062 --> 00:40:40,981
‫تعزيز مضادات الاكتئاب.

658
00:40:42,023 --> 00:40:44,985
‫وهل أنا الشخص الذي بلا ضمير؟

659
00:40:46,945 --> 00:40:48,864
‫لا، لا تقلق بشأن ذلك، سيتحسّن الأمر.

660
00:40:48,947 --> 00:40:49,948
‫يحدث هذا دائمًا.

661
00:40:51,533 --> 00:40:52,534
‫حقًا.

662
00:40:53,535 --> 00:40:57,622
‫من واقع خبرتي،
‫إن المعتلّين نفسيًا يتأقلمون بشكل استثنائي

663
00:40:57,914 --> 00:40:58,999
‫في أي موقف تقريبًا.

664
00:41:03,044 --> 00:41:06,840
‫حتى هذا.

665
00:41:48,840 --> 00:41:50,842
‫ترجمة "وسام ناصف"
