1
00:00:04,338 --> 00:00:06,382
‫الشاحنة رقم 81، الفرقة الثالثة،
‫أحتاج إلى فرق بحث.

2
00:00:06,465 --> 00:00:09,343
‫الطريق طويل للأسفل،
‫ألا يمكننا أن نستخدم المصعد؟

3
00:00:12,430 --> 00:00:13,514
‫يا هذا، أنت تقف في الطريق.

4
00:00:14,432 --> 00:00:15,433
‫إنها حية!

5
00:00:15,516 --> 00:00:17,351
‫"كيسي"، كيف يبدو المكان بالأعلى؟

6
00:00:17,435 --> 00:00:18,477
‫السيد "هالستيد" بحالة سيئة.

7
00:00:18,561 --> 00:00:20,396
‫أحتاج إلى مساعدة.

8
00:00:20,479 --> 00:00:21,480
‫أبي.

9
00:00:24,483 --> 00:00:26,360
‫النجدة!

10
00:00:26,444 --> 00:00:28,279
‫إنها "ستيلا كيد".

11
00:00:28,362 --> 00:00:29,405
‫استنشقت الكثير من الدخان.

12
00:00:29,488 --> 00:00:30,448
‫كيف سمحت بحدوث هذا؟

13
00:00:30,531 --> 00:00:32,408
‫كانت تحاول إنقاذك.

14
00:00:36,495 --> 00:00:37,621
{\an8}‫لدينا مجموعة أخرى من المرضى الوافدين.

15
00:00:37,705 --> 00:00:40,666
{\an8}‫دعونا نبدو مُفعمين بالحيوية!
‫"مونيك"، ماذا لدينا؟

16
00:00:41,584 --> 00:00:43,502
{\an8}‫- فعّلت إجراءات الضحايا الجماعيين.
‫- حقًا؟

17
00:00:43,586 --> 00:00:45,421
{\an8}‫الجميع مستعدون وجاهزون.

18
00:00:45,504 --> 00:00:46,922
{\an8}‫حسنًا، لنواصل تخفيف الضغط عن قسم الطوارئ.

19
00:00:47,006 --> 00:00:48,591
{\an8}‫أدخلي كل الحالات غير الحرجة
‫أو اصرفيها من المشفى.

20
00:00:48,674 --> 00:00:50,593
{\an8}‫- حسنًا.
‫- حسنًا يا "دوريس"، تحدّثي إليّ.

21
00:00:50,676 --> 00:00:51,594
{\an8}‫أنا أحصل على تحديثات آنيّة

22
00:00:51,677 --> 00:00:53,471
{\an8}‫من مكتب إدارة الطوارئ.

23
00:00:53,554 --> 00:00:54,513
{\an8}‫أريد أن أعرف كم منهم ما يزالون

24
00:00:54,597 --> 00:00:55,639
{\an8}‫في موقع الحادث وكم منهم قادمون؟

25
00:00:55,723 --> 00:00:57,725
‫- عُلم.
‫- حسنًا، د. "مانينغ".

26
00:00:58,517 --> 00:00:59,727
{\an8}‫ما وضع مريضة الحروق لديك؟

27
00:01:00,519 --> 00:01:02,521
{\an8}‫يجب أن آخذها
‫إلى غرفة العمليات لإزالة حروقها.

28
00:01:02,605 --> 00:01:03,647
{\an8}‫هل تمكنت من الاتصال بوالديها؟

29
00:01:03,731 --> 00:01:04,732
{\an8}‫ما زلنا نحاول العثور عليهما.

30
00:01:06,567 --> 00:01:07,443
‫يا للفتاة المسكينة.

31
00:01:07,526 --> 00:01:08,486
{\an8}‫- "ماغي".
‫- نعم؟

32
00:01:08,569 --> 00:01:09,570
{\an8}‫هل استدعيت د. "رودز" من أجل أبي؟

33
00:01:09,653 --> 00:01:10,613
{\an8}‫سينزل بعد خمس دقائق.

34
00:01:10,696 --> 00:01:12,531
‫مرحبًا، كيف حالكم؟

35
00:01:12,740 --> 00:01:14,450
{\an8}‫طردنا "تشوي".

36
00:01:14,533 --> 00:01:15,534
{\an8}‫نعم، يحتاج إلى مساحة للعمل يا "كيلي".

37
00:01:15,618 --> 00:01:16,660
‫حاول أن تكون صبورًا.

38
00:01:16,744 --> 00:01:18,496
‫ضعيها على جهاز التنفس واحرصي

39
00:01:18,579 --> 00:01:19,538
‫أن تضخي لها الأكسجين بنسبة 100 بالمئة.

40
00:01:19,622 --> 00:01:20,623
‫حسنًا.

41
00:01:21,624 --> 00:01:23,626
‫- إنها تستيقظ.
‫- احقني أربعة ميليغرامات من "ميدازولام".

42
00:01:23,709 --> 00:01:25,628
‫مهلًا، اهدئي.

43
00:01:26,712 --> 00:01:28,756
‫بهدوء.

44
00:01:29,507 --> 00:01:31,467
‫- حسنًا.
‫- اهدئي يا "ستيلا".

45
00:01:31,550 --> 00:01:33,552
‫- ضغط الدم ونبضات القلب مستقرة.
‫- سوف تستقرّ.

46
00:01:33,636 --> 00:01:34,720
‫اسحبي غاز الدم باستخدام
‫"كربوكسي هيموغلوبين".

47
00:01:35,513 --> 00:01:36,555
‫حاضر أيها الطبيب.

48
00:01:38,557 --> 00:01:39,558
{\an8}‫مرحبًا.

49
00:01:39,642 --> 00:01:40,559
‫ماذا يحدث؟

50
00:01:40,643 --> 00:01:42,645
{\an8}‫مؤشراتها الحيوية صامدة لكنها في حالة سيئة.

51
00:01:42,728 --> 00:01:44,647
{\an8}‫نُجري بعض الفحوصات
‫ويجب أن نعرف المزيد قريبًا.

52
00:01:46,565 --> 00:01:47,650
‫ينخفض ضغط الدم والمؤشرات الحيوية.

53
00:01:47,733 --> 00:01:49,568
‫حسنًا، إنها تنزف من مجرى التنفس.

54
00:01:49,652 --> 00:01:50,653
‫علّقوا وحدة على جهاز النقل السريع

55
00:01:50,736 --> 00:01:53,489
‫واشفطوا بأنبوب القصبة الهوائية
‫وأجروا أشعة سينية لصدرها.

56
00:01:53,572 --> 00:01:54,615
‫نعم.

57
00:01:56,575 --> 00:02:01,539
‫"شيكاغو ميد"

58
00:02:07,503 --> 00:02:08,462
‫حاول أبي لعب دور البطل.

59
00:02:08,546 --> 00:02:10,339
‫نسي أنه في الستينيات من عمره
‫ويعاني من مشاكل قلبية.

60
00:02:10,756 --> 00:02:12,508
‫نعم، حسنًا.

61
00:02:12,591 --> 00:02:13,676
‫هذا خطؤك منذ البداية.

62
00:02:14,552 --> 00:02:15,594
‫- أنا؟
‫- نعم.

63
00:02:15,678 --> 00:02:17,555
‫- وضعتني في هذ الفخّ الناري.
‫- أبي، توقّف عن الكلام.

64
00:02:17,638 --> 00:02:18,722
‫قلت إنك أحببت المكان.

65
00:02:19,598 --> 00:02:22,434
‫- هل انتهيت من تخطيط كهربية القلب؟
‫- على وشك الانتهاء.

66
00:02:22,518 --> 00:02:24,520
‫- ما الهدف من هذا؟
‫- اهدأ.

67
00:02:24,603 --> 00:02:26,522
‫قال المسعفون إنك كنت تشكو من ألم في الصدر.

68
00:02:26,605 --> 00:02:28,482
‫هل نسيت أنك خضعت لجراحة مجازة

69
00:02:28,566 --> 00:02:30,442
‫منذ بضعة أسابيع؟ هيا، ابق ساكنًا.

70
00:02:30,526 --> 00:02:32,570
{\an8}‫إنه مريضي المفضل.

71
00:02:32,653 --> 00:02:34,572
{\an8}‫- كيف حالك يا سيد "هالستيد"؟
‫- بخير.

72
00:02:34,655 --> 00:02:37,491
{\an8}‫إذًا شعرت ببعض الضيق في صدرك، صحيح؟

73
00:02:37,575 --> 00:02:39,618
‫- هذا لا يُذكر.
‫- قد تكون محقًا.

74
00:02:39,702 --> 00:02:42,663
{\an8}‫لا أرى أي ارتفاع أو انخفاض في النبض.

75
00:02:42,746 --> 00:02:45,499
{\an8}‫لا انحراف في مسار الدخول الأيسر.

76
00:02:45,583 --> 00:02:46,625
{\an8}‫يبدو لي قلبًا قويًا وصحيًا.

77
00:02:46,709 --> 00:02:49,587
{\an8}‫- نعم، جيد، هل انتهينا؟
‫- لا، ليس بعد.

78
00:02:49,670 --> 00:02:51,630
{\an8}‫ما زلت تعاني من إصابة استنشاق خطيرة.

79
00:02:51,714 --> 00:02:54,592
{\an8}‫أيمكنني الحصول على تعداد دموي شامل،
‫وتحليل أيض شامل، و"كربوكسي هيموغلوبين"؟

80
00:02:54,675 --> 00:02:56,594
{\an8}‫وأضيفي فحصًا شاملًا للقلب.

81
00:02:58,512 --> 00:03:00,556
{\an8}‫د. "رودز"؟ د. "تشوي" بحاجة إلى استشارة.

82
00:03:00,639 --> 00:03:02,558
‫نعم، سيد "هالستيد"، تسرّني رؤيتك دائمًا.

83
00:03:02,641 --> 00:03:03,684
{\an8}‫شكرًا يا "كونر".

84
00:03:04,727 --> 00:03:06,520
{\an8}‫لا أحتاج إلى كل هذا.

85
00:03:06,604 --> 00:03:07,730
{\an8}‫اهدأ، أنت ترهق نفسك.

86
00:03:08,689 --> 00:03:09,732
{\an8}‫ماذا تعرف؟

87
00:03:10,649 --> 00:03:11,609
‫أنت لست طبيبًا.

88
00:03:12,526 --> 00:03:13,569
‫- أبي.
‫- انس الأمر.

89
00:03:15,529 --> 00:03:16,572
‫لم يكن لديك الحق في بيع منزلي.

90
00:03:16,655 --> 00:03:17,740
‫هل تريد التكلم عن هذا مجددًا؟

91
00:03:18,490 --> 00:03:20,451
‫كان حطامًا، لم تستطع العناية بالمكان.

92
00:03:20,534 --> 00:03:21,619
‫- أردت مالي فحسب.
‫- مهلًا.

93
00:03:21,702 --> 00:03:23,662
‫ليس لديك أي مال، أيها الوغد الجاحد.

94
00:03:24,705 --> 00:03:25,706
‫- لا يهم.
‫- "جاي".

95
00:03:34,632 --> 00:03:35,591
{\an8}‫الدماء تتدفق بسرعة كبيرة.

96
00:03:35,674 --> 00:03:37,635
{\an8}‫كلما شفطت الأنبوب، يمتلئ مجددًا.

97
00:03:37,718 --> 00:03:40,471
{\an8}‫علّقي وحدة أخرى،
‫وابذلي قصارى جهدك للمواصلة.

98
00:03:40,554 --> 00:03:41,597
{\an8}‫أين صورة الأشعة السينية؟

99
00:03:41,680 --> 00:03:42,723
‫تفضل.

100
00:03:43,724 --> 00:03:45,726
{\an8}‫لديها نزيف شديد في رئتها اليمنى.

101
00:03:46,644 --> 00:03:48,562
{\an8}‫من المستحيل معرفة مصدره.

102
00:03:48,646 --> 00:03:50,564
{\an8}‫حسنًا، اتصل ببنك الدم
‫وشغّل بروتوكول نقل الدم المُكثف.

103
00:03:50,648 --> 00:03:52,566
{\an8}‫- هل يمكنك إيقاف النزيف؟
‫- عليّ أن أجده أولًا.

104
00:03:52,650 --> 00:03:54,526
‫- لنستعدّ للتنظير القصبي.
‫- حسنًا.

105
00:03:59,531 --> 00:04:00,574
‫بلغنا الحد الأقصى على أجهزة التنفس،

106
00:04:00,658 --> 00:04:01,575
{\an8}‫وحتى لو أحضرت المزيد منها،

107
00:04:01,659 --> 00:04:02,618
{\an8}‫كل غرفي مشغولة.

108
00:04:02,701 --> 00:04:03,661
{\an8}‫ليس لديّ متّسع لهؤلاء المرضى.

109
00:04:03,744 --> 00:04:05,663
‫ومشروع "رودز" المُدلل جعلنا نخسر غرفة.

110
00:04:05,746 --> 00:04:08,540
{\an8}‫غرفة العمليات الهجينة هذه كانت فكرة مريعة.

111
00:04:08,624 --> 00:04:10,584
{\an8}‫- أخبرتك.
‫- "ماغي"، اتصلي بقسم التنفس.

112
00:04:10,668 --> 00:04:12,753
{\an8}‫أخبريهم أن يرسلوا
‫أكبر عدد من أجهزة التنفس لديهم.

113
00:04:13,504 --> 00:04:16,632
{\an8}‫د. "لانيك"، افتح غرفة الأطباء والكافتيريا

114
00:04:16,715 --> 00:04:18,676
{\an8}‫وجهّزهم لاستقبال الفائض.

115
00:04:20,678 --> 00:04:21,553
‫- "ماغي".
‫- أجل؟

116
00:04:21,637 --> 00:04:23,472
{\an8}‫أحتاج إلى ممرضة تساعدني في الضمادات.

117
00:04:23,555 --> 00:04:25,474
{\an8}‫- خُذي "دوريس" معك.
‫- إنها مع مريض.

118
00:04:25,557 --> 00:04:27,476
{\an8}‫- إذًا "مونيك"؟
‫- إنها كذلك أيضًا.

119
00:04:27,559 --> 00:04:29,603
{\an8}‫حسنًا، استخدمي شجرة الاستدعاء مجددًا

120
00:04:29,687 --> 00:04:30,729
{\an8}‫وأحضري لنا المزيد من الممرضين.

121
00:04:31,522 --> 00:04:33,649
{\an8}‫في هذه الأثناء، سأساعدك يا د. "مانينغ".

122
00:04:33,732 --> 00:04:35,442
‫شكرًا.

123
00:04:35,526 --> 00:04:37,444
{\an8}‫حالما تتوفر غرفة عمليات،

124
00:04:37,528 --> 00:04:38,570
{\an8}‫سيخضع زوجك لجراحة.

125
00:04:38,654 --> 00:04:40,572
{\an8}‫هل أُحضر لك زجاجة ماء؟

126
00:04:40,656 --> 00:04:43,534
{\an8}‫- نعم، شكرًا لك.
‫- حسنًا.

127
00:04:44,618 --> 00:04:45,703
‫تبًا.

128
00:04:53,544 --> 00:04:54,545
‫هل أنت بخير يا "أوتيس"؟

129
00:04:54,628 --> 00:04:57,548
‫نعم، أنا بخير.

130
00:05:05,639 --> 00:05:06,724
‫يحدث هذا عندما لا آكل، إنه…

131
00:05:09,560 --> 00:05:10,436
‫انخفاض سكّر الدم.

132
00:05:10,519 --> 00:05:11,562
‫بالطبع.

133
00:05:15,566 --> 00:05:16,567
{\an8}‫والدنا مستقرّ.

134
00:05:16,650 --> 00:05:17,651
{\an8}‫لماذا لا تدخل وتتحدث إليه؟

135
00:05:17,735 --> 00:05:19,737
{\an8}‫- وتتصالحان؟
‫- هو من بدأ.

136
00:05:20,529 --> 00:05:21,530
{\an8}‫وشكرًا جزيلًا.

137
00:05:21,613 --> 00:05:23,449
{\an8}‫اتفقنا على بيع ذلك المنزل

138
00:05:23,532 --> 00:05:25,451
{\an8}‫وأنت وقفت هناك فحسب، لم تقل شيئًا.

139
00:05:25,534 --> 00:05:26,577
{\an8}‫ما الفائدة من الجدال معه؟

140
00:05:26,660 --> 00:05:28,495
{\an8}‫إنه عجوز، إنه مريض، انس الأمر فحسب.

141
00:05:28,579 --> 00:05:30,706
{\an8}‫لا بأس في أن تقول ذلك، أنت لست الشرير هنا.

142
00:05:31,665 --> 00:05:32,666
{\an8}‫- كفاك يا "جاي".
‫- لا، جديًا.

143
00:05:32,750 --> 00:05:34,585
{\an8}‫خلال كل تلك المرات
‫التي كنت بعيدًا فيها وقلت

144
00:05:34,668 --> 00:05:36,462
{\an8}‫إنك لم تستطع مغادرة المشفى،

145
00:05:36,545 --> 00:05:37,629
{\an8}‫من اعتنى بأبي؟

146
00:05:37,713 --> 00:05:38,672
{\an8}‫أنا.

147
00:05:38,756 --> 00:05:41,467
{\an8}‫فعلت الكثير لأبي، وما زلت.

148
00:05:41,550 --> 00:05:42,551
‫من يذهب ويطمئن عليه؟

149
00:05:42,634 --> 00:05:43,719
{\an8}‫- ويشرف على أدويته؟
‫- نعم، حسنًا.

150
00:05:44,511 --> 00:05:45,512
{\an8}‫سأخبرك أمرًا، عندما يخرج من هنا،

151
00:05:45,596 --> 00:05:46,638
{\an8}‫اعثر له على شقته التالية.

152
00:05:50,559 --> 00:05:52,561
‫هذان "ليزلي" و"رايان سكوت".

153
00:05:52,644 --> 00:05:53,729
‫والدا "بلير".

154
00:05:54,605 --> 00:05:56,732
{\an8}‫أنا السيدة "غودوين" وهذه د. "مانينغ".

155
00:05:57,524 --> 00:05:58,650
{\an8}‫- مرحبًا.
‫- كان كلانا في العمل.

156
00:05:58,734 --> 00:06:00,611
{\an8}‫سمعت أن حريقًا اندلع في الشقة، لكن…

157
00:06:00,694 --> 00:06:01,695
{\an8}‫لم أتوقع هذا قط.

158
00:06:02,654 --> 00:06:04,448
‫- هل تتألم؟
‫- لا.

159
00:06:04,531 --> 00:06:06,617
‫أعطيناها الأدوية للتأكد من أنها مستريحة.

160
00:06:06,700 --> 00:06:08,577
‫يجب أن تنقذاها.

161
00:06:08,660 --> 00:06:10,704
‫سنفعل كل ما بوسعنا من أجلها.

162
00:06:11,622 --> 00:06:12,623
{\an8}‫راجعت الصور.

163
00:06:12,706 --> 00:06:16,460
{\an8}‫هذه د. "بيكر"، إنها جرّاحة قلب وصدر،

164
00:06:16,543 --> 00:06:17,669
{\an8}‫طلبنا استشارتها.

165
00:06:17,753 --> 00:06:18,670
{\an8}‫إحدى إصابات ابنتكما

166
00:06:18,754 --> 00:06:21,423
{\an8}‫في الشريان السباتي الأيمن.

167
00:06:21,507 --> 00:06:23,592
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- الشريان متضرر.

168
00:06:23,675 --> 00:06:25,636
‫إنه يعيق تدفّق الدم،
‫لا تقلقا، أستطيع معالجته.

169
00:06:25,719 --> 00:06:27,554
‫بينما تتمّ إزالة حروقها.

170
00:06:28,889 --> 00:06:30,349
‫- هل "بلير"…
‫- لا.

171
00:06:31,600 --> 00:06:34,603
‫تغطّي حروق "بلير"
‫نسبة 80 بالمئة تقريبًا من جسمها.

172
00:06:34,686 --> 00:06:36,522
‫بمجرد أن يستقرّ ضغط دمها بشكل كاف،

173
00:06:36,605 --> 00:06:38,482
‫سنأخذها إلى غرفة الجراحة

174
00:06:38,565 --> 00:06:39,733
‫ونبدأ استئصال نسيج الحروق منها.

175
00:06:41,527 --> 00:06:43,529
‫أخشى أن عليها البقاء
‫في وحدة العناية المركزة

176
00:06:43,612 --> 00:06:45,572
‫- لعدة أشهر.
‫- عدة أشهر؟

177
00:06:45,656 --> 00:06:49,576
‫بينما يستمرّ الأطباء
‫في استئصال حروقها وترقيعها.

178
00:06:50,619 --> 00:06:52,538
‫لكن هل يمكنها العودة إلى المنزل بعدها؟

179
00:06:52,621 --> 00:06:55,499
‫نعم، لكن ابنتكما ستحتاج إلى علاج طبيعي

180
00:06:55,582 --> 00:06:58,585
‫ووظيفي لاستعادة قدرتها على المشي،

181
00:06:58,669 --> 00:07:01,630
‫التكلم والأكل وحتى ارتداء الملابس.

182
00:07:01,713 --> 00:07:02,673
‫لا.

183
00:07:05,050 --> 00:07:07,010
‫نفهم أن أمامنا تحديات كثيرة،

184
00:07:07,094 --> 00:07:10,889
‫لكن مع العلاج الصحيح والصبر،

185
00:07:10,973 --> 00:07:12,057
‫تستطيع "بلير" التعافي.

186
00:07:17,771 --> 00:07:19,940
‫- صغيرتي العزيزة.
‫- يا للهول…

187
00:07:23,777 --> 00:07:24,820
‫إنه…

188
00:07:28,740 --> 00:07:29,741
‫خُذ هذه.

189
00:07:30,909 --> 00:07:32,703
‫لديّ واحدة أخرى لك.

190
00:07:32,786 --> 00:07:33,745
‫- مرحبًا يا "ماغي".
‫- هذه، نعم.

191
00:07:33,829 --> 00:07:35,706
‫سأخرج لأستنشق بعض الهواء، أنت فقط…

192
00:07:35,789 --> 00:07:36,915
‫استدعيني إن كان هناك أي شيء

193
00:07:37,708 --> 00:07:38,750
‫يحدث مع "ستيلا"، اتفقنا؟

194
00:07:38,834 --> 00:07:39,835
‫سأفعل.

195
00:07:39,918 --> 00:07:41,753
‫"أوتيس"، هل أنت بخير؟

196
00:07:42,713 --> 00:07:43,839
‫- نعم.
‫- "أوتيس"؟

197
00:07:44,840 --> 00:07:45,799
‫"أوتيس"، هل أنت بخير؟

198
00:07:45,883 --> 00:07:47,676
‫تعال يا "كيرلي"! أحضر لي نقّالة.

199
00:07:47,759 --> 00:07:48,760
‫لنجعلك تستلقي.

200
00:07:48,844 --> 00:07:50,762
‫بهدوء.

201
00:07:51,889 --> 00:07:52,806
‫اذهب وأحضر النقّالة.

202
00:07:52,890 --> 00:07:54,766
‫أجل، سأتولّى الأمر، سأتولّاه.

203
00:07:54,850 --> 00:07:59,730
‫ابق معي.

204
00:08:04,902 --> 00:08:06,862
‫أفهم أن "أوتيس" أُصيب بنوبة.

205
00:08:06,945 --> 00:08:08,739
‫نعم، يبدو أنها إصابة استنشاق.

206
00:08:08,822 --> 00:08:09,823
‫سأعطيه علاج استنشاق.

207
00:08:09,907 --> 00:08:11,700
‫سحبت دمًا لإجراء
‫تحليل غازات الدم في الشريان.

208
00:08:11,783 --> 00:08:13,702
‫تحسّنت حالته كثيرًا،
‫لكنه يحتاج إلى فحص طبي شامل.

209
00:08:13,785 --> 00:08:14,953
‫د. "تشوي"، أنا بحاجة إليك.

210
00:08:15,829 --> 00:08:17,706
‫اذهب أنت، سألقي نظرة عليه.

211
00:08:17,789 --> 00:08:18,749
‫- أحب أن أحافظ على براعتي.
‫- شكرًا.

212
00:08:18,832 --> 00:08:20,751
‫لدينا ضحية حريق أخرى قادمة.

213
00:08:21,710 --> 00:08:23,670
‫"ديزموند"! تحدّث إليّ.

214
00:08:23,754 --> 00:08:25,714
‫أنثى في أوائل العشرينيات
‫وُجدت في موقع الحادث،

215
00:08:25,797 --> 00:08:27,674
‫فقدت وعيها بسبب الاختناق بالدخان.

216
00:08:27,758 --> 00:08:28,717
‫تمّ تنبيبها في الطريق.

217
00:08:28,800 --> 00:08:30,886
‫- "ماغز"، لنضعها في غرفة.
‫- أخشى أنها استراحة الأطباء.

218
00:08:31,803 --> 00:08:33,847
‫- استراحة الأطباء؟
‫- إلا إن كنت تريد الذهاب إلى الكافتيريا.

219
00:08:33,931 --> 00:08:35,766
‫- استراحة الأطباء.
‫- حسنًا.

220
00:08:35,849 --> 00:08:36,850
‫كنا سنأخذها إلى "إيست ميرسي"،

221
00:08:36,934 --> 00:08:37,851
‫لكنهم رفضوا.

222
00:08:37,935 --> 00:08:39,770
‫لا توجد هوية أو علامات شخصية،

223
00:08:39,853 --> 00:08:40,854
‫لذا نعاملها كمجهولة الهوية.

224
00:08:41,772 --> 00:08:42,814
‫- هنا.
‫- نعم.

225
00:08:45,859 --> 00:08:46,818
‫لننقلها عندما أعدّ.

226
00:08:46,902 --> 00:08:48,654
‫هل الجميع مستعدون؟

227
00:08:48,737 --> 00:08:49,821
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

228
00:08:50,739 --> 00:08:51,823
‫ركّبوا قسطرة وريدية ثانية
‫وضعوها على شاشات مراقبة.

229
00:08:51,907 --> 00:08:53,700
‫- حالًا.
‫- ماذا لدينا؟

230
00:08:53,784 --> 00:08:54,743
‫لا تشوّهات كبيرة،

231
00:08:54,826 --> 00:08:55,869
‫لكن لديها حروق سيئة للغاية،

232
00:08:55,953 --> 00:08:57,663
‫بما في ذلك حرق سميك تمامًا،

233
00:08:57,746 --> 00:08:58,830
‫شبه محيط بالقسم السفلي لذراعها اليسرى.

234
00:08:58,914 --> 00:09:00,791
‫يجب أن نحقنها بالسوائل.

235
00:09:00,874 --> 00:09:02,793
‫اسحبي لنا 500 مل من محلول "رينغر"

236
00:09:02,876 --> 00:09:04,795
‫- بسرعة 200 في الساعة.
‫- فهمت.

237
00:09:04,878 --> 00:09:05,879
‫مهلًا، ألا يجب أن نستخدم "باركلاند"؟

238
00:09:05,963 --> 00:09:08,840
‫نحسب ضخّ السوائل
‫بناءً على نسبة مساحة الحرق.

239
00:09:08,924 --> 00:09:10,717
‫أول 24 ساعة هي فترة حرجة.

240
00:09:10,801 --> 00:09:11,885
‫يجب أن نبدأ بكمية أكبر من السوائل.

241
00:09:12,761 --> 00:09:13,804
‫هذا ليس الإجراء الاعتيادي.

242
00:09:14,763 --> 00:09:15,931
‫لديّ خبرة بالحروق في الجيش.

243
00:09:16,723 --> 00:09:17,933
‫يمكننا التراجع دائمًا
‫بناءً على النتاج البولي.

244
00:09:19,768 --> 00:09:20,769
‫إنها مسؤوليتك.

245
00:09:25,774 --> 00:09:26,942
‫- شكرًا على ذلك.
‫- حسنًا.

246
00:09:28,819 --> 00:09:29,945
‫أشعر أنني بخير الآن حقًا.

247
00:09:30,737 --> 00:09:31,780
‫هناك تسرّع في ضربات القلب لديك.

248
00:09:31,863 --> 00:09:33,699
‫أتشعر بتسارع ضربات قلبك؟

249
00:09:33,782 --> 00:09:35,742
‫نعم، يحدث هذا عادةً عندما أخضع لفحص طبي.

250
00:09:35,826 --> 00:09:37,703
‫ماذا يسمّونها، متلازمة الرداء الأبيض؟

251
00:09:37,786 --> 00:09:39,830
‫- الأطباء والإبر.
‫- أفهمك.

252
00:09:40,706 --> 00:09:41,748
‫ربما لهذا السبب ضغط دمك

253
00:09:41,832 --> 00:09:42,833
‫مرتفع قليلًا أيضًا.

254
00:09:42,916 --> 00:09:44,793
‫هل مررت بهذا من قبل؟

255
00:09:45,752 --> 00:09:46,837
‫نعم، بضع مرات.

256
00:09:47,754 --> 00:09:48,672
‫لا شيء خطير.

257
00:09:48,755 --> 00:09:49,965
‫كما تعلم، الدخان.

258
00:09:50,716 --> 00:09:51,758
‫صحيح.

259
00:09:51,842 --> 00:09:52,926
‫هل حدث ذلك خارج ساعات الدوام؟

260
00:09:53,927 --> 00:09:55,762
‫لا، لماذا؟

261
00:09:55,846 --> 00:09:57,681
‫أتأكد أن ليس لديك

262
00:09:57,764 --> 00:09:58,807
‫حرق في الشبكية فحسب، حسنًا؟

263
00:09:58,890 --> 00:09:59,850
‫ليس عليك أن تتكبد كل هذا العناء.

264
00:09:59,933 --> 00:10:01,852
‫أنا أحتاط فحسب يا صديقي.

265
00:10:07,774 --> 00:10:08,900
‫هلّا تغمض عينيك من أجلي؟

266
00:10:09,860 --> 00:10:10,944
‫د. "تشارلز"، عيناي بخير.

267
00:10:12,696 --> 00:10:13,739
‫سايرني فحسب.

268
00:10:19,870 --> 00:10:20,954
‫هل ترى شيئًا؟

269
00:10:23,790 --> 00:10:25,792
‫ألوان؟ أنماط؟

270
00:10:28,211 --> 00:10:29,046
‫لا.

271
00:10:29,838 --> 00:10:30,881
‫لا شيء.

272
00:10:32,799 --> 00:10:34,885
‫حسنًا.

273
00:10:35,927 --> 00:10:36,928
‫يؤسفني أنه كان لديك

274
00:10:38,847 --> 00:10:39,765
‫يوم شاق كهذا في العمل.

275
00:10:39,848 --> 00:10:41,725
‫سمعت أنه كان هناك ضحايا كثيرون.

276
00:10:42,809 --> 00:10:43,810
‫لدينا 16 مريضًا بحالة حرجة،

277
00:10:43,894 --> 00:10:45,937
‫خمس وعشرون حالة مستقرة،
‫و12 حالة عُولجت وأُخرجت.

278
00:10:46,897 --> 00:10:48,732
‫لدينا غرفة الأطباء والكافتيريا

279
00:10:48,815 --> 00:10:50,734
‫مفتوحان للعمل لاستقبال الفائض.

280
00:10:50,817 --> 00:10:51,735
‫ماذا عن الضحايا؟

281
00:10:51,818 --> 00:10:52,861
‫أخذنا ثلاثة أشخاص إلى المشرحة.

282
00:10:52,944 --> 00:10:53,945
‫لدينا اثنان ميتان عند الوصول

283
00:10:54,696 --> 00:10:56,782
‫وواحد آخر لم نستطع إنعاشه.

284
00:10:56,865 --> 00:10:57,949
‫أحسنت بالحفاظ على سير العمل.

285
00:11:01,953 --> 00:11:03,914
‫أعلميني إن تغيّر أي شيء.

286
00:11:04,790 --> 00:11:05,832
‫سأفعل.

287
00:11:08,794 --> 00:11:09,753
‫- "ماغز".
‫- نعم؟

288
00:11:09,836 --> 00:11:10,837
‫مريضة الحروق التي أحضرناها للتو.

289
00:11:10,921 --> 00:11:13,840
‫في أوائل العشرينيات،
‫لاتينية، بلا هوية ولا عائلة.

290
00:11:13,924 --> 00:11:15,759
‫أيمكننا إجراء اتصالات
‫بشأن امرأة مجهولة الهوية؟

291
00:11:15,842 --> 00:11:16,843
‫نعم، سأنشر منشورًا وأرى ما يمكن أن أجده.

292
00:11:16,927 --> 00:11:18,720
‫شكرًا.

293
00:11:19,888 --> 00:11:21,807
‫- د. "هالستيد"، هل تتولّى هذا؟
‫- أبي!

294
00:11:23,767 --> 00:11:24,935
‫كان يتكلم قبل قليل.

295
00:11:28,814 --> 00:11:29,731
‫لا نبض، أنعشيه يدويًا.

296
00:11:29,815 --> 00:11:30,899
‫مهلًا، إنه والدك.

297
00:11:31,775 --> 00:11:32,943
‫ألا يجب أن يتولّى هذا طبيب آخر؟

298
00:11:33,735 --> 00:11:34,778
‫ألديك واحد؟

299
00:11:35,904 --> 00:11:36,863
‫ما الذي يجري؟

300
00:11:38,824 --> 00:11:39,783
‫اعتراه رجفان بطيني.

301
00:11:39,866 --> 00:11:41,785
‫اشحني حتى 200 وأعطيني المقبضين.

302
00:11:43,870 --> 00:11:44,871
‫ابتعدوا.

303
00:11:49,751 --> 00:11:50,752
‫لا يزال النبض غائبًا،
‫احقنيه بميليغرام "إبينفرين".

304
00:11:50,836 --> 00:11:51,878
‫سأتولّى هذا.

305
00:11:55,757 --> 00:11:56,842
‫"ويل"؟

306
00:11:59,928 --> 00:12:01,847
‫- اشحني حتى 200.
‫- جاري الشحن.

307
00:12:01,930 --> 00:12:03,807
‫- ابتعدوا.
‫- بعيدين.

308
00:12:07,727 --> 00:12:08,812
‫لا شيء، ميليغرام آخر من "إبينفرين".

309
00:12:08,895 --> 00:12:09,938
‫نعم.

310
00:12:21,867 --> 00:12:22,951
‫مرحبًا.

311
00:12:23,869 --> 00:12:26,663
‫أخبار جيدة، غرفة عمليات مُتاحة.

312
00:12:26,746 --> 00:12:27,831
‫سنتمكن من أخذ ابنتكما إلى الأعلى

313
00:12:27,914 --> 00:12:29,708
‫لجراحة الحروق.

314
00:12:29,791 --> 00:12:30,834
‫وإصلاح شريانها السباتي.

315
00:12:31,710 --> 00:12:32,878
‫لا، توقّفي رجاءً.

316
00:12:33,795 --> 00:12:36,673
‫- لا علاجات ولا جراحات.
‫- ماذا؟

317
00:12:36,756 --> 00:12:37,883
‫لا نريد أي عمليات جراحية.

318
00:12:39,301 --> 00:12:40,302
‫لا أفهم.

319
00:12:40,385 --> 00:12:41,761
‫لكن إن لم نأخذ "بلير"

320
00:12:41,845 --> 00:12:43,847
‫إلى غرفة الجراحة الآن، فلن تنجو.

321
00:12:43,930 --> 00:12:45,765
‫أنا وزوجتي تحدّثنا في الأمر.

322
00:12:46,766 --> 00:12:47,684
‫لن ترغب "بلير" في هذا.

323
00:12:47,767 --> 00:12:49,811
‫لكن مع العلاج المناسب، يمكنها أن تحيا.

324
00:12:49,895 --> 00:12:51,730
‫انظري إليها.

325
00:12:52,772 --> 00:12:53,815
‫أي حياة؟

326
00:12:53,899 --> 00:12:56,776
‫كانت السنوات القليلة الماضية
‫صعبة جدًا على "بلير".

327
00:12:57,736 --> 00:12:59,863
‫عانت من مشاكل جسدية وتنمّر.

328
00:13:00,780 --> 00:13:02,699
‫تمكنت مؤخرًا من خسارة الوزن،

329
00:13:02,782 --> 00:13:03,783
‫وتغيير المدارس و…

330
00:13:03,867 --> 00:13:05,827
‫شعرت بالرضى عن نفسها أخيرًا.

331
00:13:06,870 --> 00:13:07,871
‫والآن هذا.

332
00:13:10,874 --> 00:13:12,751
‫بعد كل ما مرّت به،

333
00:13:12,834 --> 00:13:14,753
‫لا يمكننا أن نفعل هذا بها.

334
00:13:18,840 --> 00:13:19,841
‫لكن…

335
00:13:19,925 --> 00:13:21,885
‫تختلف ردود أفعال الناس تجاه الصدمات.

336
00:13:22,886 --> 00:13:23,845
‫أنتما لا تعرفان.

337
00:13:23,929 --> 00:13:25,847
‫النجاة من هذا قد تجعل ابنتكما

338
00:13:25,931 --> 00:13:26,890
‫مرنة أكثر.

339
00:13:28,767 --> 00:13:29,851
‫نحن نعرف ابنتنا الصغيرة.

340
00:13:31,770 --> 00:13:33,730
‫- السيد والسيدة "سكوت"…
‫- لا.

341
00:13:34,773 --> 00:13:35,815
‫يجب أن ندعها ترحل.

342
00:13:45,742 --> 00:13:46,952
‫يجب أن تتأكد د. "مانينغ" من أمنيات الأهالي

343
00:13:47,702 --> 00:13:48,703
‫قبل استدعائي للاستشارة.

344
00:13:48,787 --> 00:13:49,704
‫كان ذلك مضيعة لوقتي.

345
00:13:49,788 --> 00:13:50,789
‫لا أفهم.

346
00:13:52,749 --> 00:13:53,792
‫إنهما يمتنعان عن العلاج.

347
00:14:01,758 --> 00:14:02,884
‫كم طال الأمر قبل أن تستعيد النظم الجيبي؟

348
00:14:04,761 --> 00:14:05,804
‫توقّف قلبه لحوالي خمس دقائق.

349
00:14:06,805 --> 00:14:08,723
‫هذا يتماشى مع ما أراه.

350
00:14:08,807 --> 00:14:09,849
‫عدم وجود موجات دماغية تقريبًا.

351
00:14:10,850 --> 00:14:11,851
‫ماذا يعني ذلك؟

352
00:14:13,812 --> 00:14:14,854
‫هل تريد أن تخبره؟

353
00:14:17,941 --> 00:14:19,776
‫ألا نرى بعض النشاط الدماغي؟

354
00:14:20,735 --> 00:14:21,778
‫آثار قليلة.

355
00:14:21,861 --> 00:14:23,780
‫تشويش، تداخل، غبار على النافذة.

356
00:14:23,863 --> 00:14:24,781
‫حسنًا، أنا…

357
00:14:24,864 --> 00:14:25,865
‫لا أفهمك.

358
00:14:28,743 --> 00:14:29,786
‫والدك ميت دماغيًا.

359
00:14:32,914 --> 00:14:34,708
‫ألن يعود إذًا؟

360
00:14:34,791 --> 00:14:36,710
‫تقول إنه…

361
00:14:37,794 --> 00:14:38,795
‫لا توجد فرصة؟

362
00:14:39,796 --> 00:14:42,757
‫إن كان عليّ حساب الاحتمالات،
‫فسأقول ألف مقابل واحد.

363
00:14:45,802 --> 00:14:48,722
‫يمكن استخدام جهاز التنفس هذا بشكل أفضل.

364
00:14:48,930 --> 00:14:49,931
‫ماذا؟

365
00:14:50,932 --> 00:14:51,933
‫- هل أنت جادّ؟
‫- "جاي".

366
00:14:53,727 --> 00:14:54,728
‫ما خطبك؟

367
00:14:54,811 --> 00:14:55,937
‫- هل تمازحني؟
‫- سنتحدّث في الأمر.

368
00:14:56,730 --> 00:14:57,772
‫شكرًا يا "سام".

369
00:15:13,830 --> 00:15:15,790
‫فقدت كمية كبيرة من الدماء.

370
00:15:16,791 --> 00:15:19,711
‫لسوء الحظ، الطريقة الوحيدة

371
00:15:19,794 --> 00:15:20,920
‫لنتأكد من إيقاف نزيفها تمامًا

372
00:15:21,796 --> 00:15:23,798
‫هي استئصال رئتها بأكملها.

373
00:15:23,882 --> 00:15:24,883
‫- ماذا؟
‫- نعم.

374
00:15:25,925 --> 00:15:28,803
‫"كيلي"، هذه أفضل فرصة لدينا
‫لإنقاذ حياة "ستيلا".

375
00:15:29,846 --> 00:15:31,848
‫لا يمكنها أن تكون إطفائية
‫إذا كانت لديها رئة واحدة فقط.

376
00:15:31,931 --> 00:15:33,850
‫لا بد أن هناك أمرًا آخر يمكنكما فعله.

377
00:15:37,771 --> 00:15:38,855
‫"إيبرل"؟

378
00:15:39,814 --> 00:15:40,857
‫ماذا لو جربنا جهاز الأكسجة الغشائية؟

379
00:15:40,940 --> 00:15:42,942
‫سيريح هذا رئتيها بحيث يكون لدينا وقت كاف

380
00:15:43,735 --> 00:15:44,694
‫- لتحديد مكان النزيف.
‫- لا.

381
00:15:44,778 --> 00:15:45,862
‫يجب أن نعطيها مضادات التخثر

382
00:15:45,945 --> 00:15:46,863
‫لإبقاء القساطر مفتوحة.

383
00:15:46,946 --> 00:15:48,782
‫هذا سيجعلها تنزف بشكل أسوأ.

384
00:15:48,865 --> 00:15:50,825
‫- ألا يستحق الأمر المحاولة؟
‫- حالتها غير مستقرة أبدًا.

385
00:15:51,868 --> 00:15:54,871
‫صدّقني يا "كيلي"، هذا أفضل تصرّف.

386
00:15:55,872 --> 00:15:57,666
‫يبدو لي أنك استسلمت

387
00:15:57,749 --> 00:15:58,833
‫قبل أن تحاول حتى إنقاذ رئتها.

388
00:15:59,751 --> 00:16:00,960
‫الإطفاء هو الشيء الوحيد
‫الذي تهتم به "ستيلا".

389
00:16:02,754 --> 00:16:03,755
‫لن أسمح لك أن تفعل هذا.

390
00:16:03,838 --> 00:16:04,881
‫أنا آسف.

391
00:16:05,799 --> 00:16:06,883
‫لكن الأمر لا يعود لك.

392
00:16:07,801 --> 00:16:08,843
‫لم نتمكن من الاتصال بعائلتها،

393
00:16:08,927 --> 00:16:10,720
‫لذا فهذا هو قرارنا.

394
00:16:10,804 --> 00:16:11,805
‫انقلوها إلى الطابق العلوي.

395
00:16:11,888 --> 00:16:13,723
‫- لن أدعك تفعل هذا.
‫- "كيلي"، أرجوك.

396
00:16:13,807 --> 00:16:14,766
‫- لا.
‫- "كيلي"، عليك أن تدعني…

397
00:16:14,849 --> 00:16:15,934
‫- لا.
‫- ابتعد!

398
00:16:16,726 --> 00:16:17,769
‫- يا رجال الأمن!
‫- مهلًا، "إيثان"؟

399
00:16:17,852 --> 00:16:18,812
‫لا!

400
00:16:18,895 --> 00:16:19,896
‫"كيلي"…

401
00:16:20,772 --> 00:16:21,773
‫هيا!

402
00:16:22,941 --> 00:16:24,693
‫"إيثان"…

403
00:16:24,776 --> 00:16:26,695
‫- رجاءً رافق هذا الرجل إلى الخارج.
‫- "إيثان".

404
00:16:26,778 --> 00:16:28,822
‫- سيدي، تعال معنا.
‫- لا تلمسني.

405
00:16:33,743 --> 00:16:34,744
‫آسف يا "كيلي".

406
00:16:35,787 --> 00:16:36,788
‫لا تفعل هذا.

407
00:16:37,914 --> 00:16:38,915
‫أرجوك يا سيدي.

408
00:17:14,826 --> 00:17:15,785
‫"تسجيل دخول قسم الطوارئ"

409
00:17:15,869 --> 00:17:17,704
‫المعذرة.

410
00:17:17,787 --> 00:17:18,705
‫كنت في مكان الحريق

411
00:17:18,788 --> 00:17:20,707
‫وظننت أنني بخير،

412
00:17:20,790 --> 00:17:21,791
‫لكن…

413
00:17:21,875 --> 00:17:24,711
‫لديّ صداع الآن وأنا أشعر بالقليل من
‫الدوار.

414
00:17:24,794 --> 00:17:26,796
‫املأ هذا وسنعتني بك حالما نستطيع.

415
00:17:27,756 --> 00:17:28,798
‫أقدّر لك هذا.

416
00:17:28,882 --> 00:17:29,841
‫شكرًا لك.

417
00:17:38,933 --> 00:17:40,685
‫- "ماغز".
‫- نعم؟

418
00:17:40,769 --> 00:17:41,811
‫هل حالفك الحظ في التعرف على هوية الضحية؟

419
00:17:41,895 --> 00:17:42,937
‫لا شيء بعد.

420
00:17:46,816 --> 00:17:47,942
‫لا أحب ذلك الرجل.

421
00:17:49,903 --> 00:17:50,945
‫أريد رأيًا ثانيًا.

422
00:17:52,739 --> 00:17:53,823
‫إنه أفضل جرّاح أعصاب.

423
00:17:58,745 --> 00:17:59,788
‫لذا كل شهاداتكم،

424
00:18:00,789 --> 00:18:02,707
‫كل ذلك المال، وكل تلك السنوات في الدراسة،

425
00:18:02,791 --> 00:18:03,875
‫هذا أفضل ما يمكنكم فعله؟

426
00:18:07,712 --> 00:18:09,756
‫"جاي"، كاد أبي يموت قبل عامين.

427
00:18:10,924 --> 00:18:12,842
‫إنه يعيش في آخر أيامه.

428
00:18:12,926 --> 00:18:14,844
‫لم يقل "أيبرمز" إن فرصة أبي معدومة.

429
00:18:14,928 --> 00:18:16,888
‫احتمال واحد مقابل ألف ليس فرصة.

430
00:18:18,890 --> 00:18:19,933
‫هل تريد الاستسلام فحسب؟

431
00:18:20,850 --> 00:18:22,644
‫أحاول أن أكون واقعيًا.

432
00:18:22,727 --> 00:18:23,812
‫عاينت الكثير من المرضى بنفس حالته.

433
00:18:23,895 --> 00:18:24,938
‫ها هو صوت الطبيب.

434
00:18:26,815 --> 00:18:27,941
‫آسف، لكنني طبيب.

435
00:18:28,817 --> 00:18:30,735
‫لا تقلق، فهمنا تلك الرسالة.

436
00:18:30,819 --> 00:18:32,695
‫وعرف أبي أنك تظن نفسك أفضل منا.

437
00:18:32,779 --> 00:18:34,697
‫حللنا في المركز الثاني دائمًا،
‫ولم تكن موجودًا،

438
00:18:34,781 --> 00:18:35,907
‫وتريد الآن أن تقرر ما سيحدث؟

439
00:18:36,825 --> 00:18:37,700
‫هذا ليس صحيحًا يا "جاي".

440
00:18:37,784 --> 00:18:38,827
‫ها أنت ذا.

441
00:18:40,745 --> 00:18:42,705
‫سيدة "غاريت"، هذا أخي "جاي".

442
00:18:42,789 --> 00:18:44,958
‫نعم، أنا مديرة العمليات في المشفى.

443
00:18:45,834 --> 00:18:46,918
‫سمعت عن والدكما.

444
00:18:47,836 --> 00:18:49,796
‫أنا آسفة جدًا.

445
00:18:50,839 --> 00:18:51,965
‫شكرًا.

446
00:18:52,715 --> 00:18:53,716
‫أريدكما أن تعرفا

447
00:18:53,800 --> 00:18:55,844
‫أنه لا داعي للعجلة في اتخاذ القرارات

448
00:18:55,927 --> 00:18:57,679
‫بخصوص السيد "هالستيد".

449
00:18:57,762 --> 00:18:59,806
‫إنكما تحظيان بالدعم الكامل من هذا المشفى.

450
00:19:00,849 --> 00:19:01,850
‫وسنزوّد والدكما

451
00:19:01,933 --> 00:19:03,810
‫بكل الموارد.

452
00:19:07,939 --> 00:19:09,732
‫أقدّر هذا.

453
00:19:11,734 --> 00:19:12,777
‫نحن نهتم بموظفينا.

454
00:19:14,779 --> 00:19:15,822
‫هذا…

455
00:19:16,781 --> 00:19:17,866
‫هو رقم هاتفي الخلوي.

456
00:19:18,867 --> 00:19:21,828
‫اتصل بي إن احتجت إلى أي شيء.

457
00:19:28,877 --> 00:19:30,795
‫تقرر الأمر.

458
00:19:30,879 --> 00:19:31,921
‫لن نستسلم.

459
00:19:39,888 --> 00:19:40,847
‫د. "مانينغ".

460
00:19:41,723 --> 00:19:42,932
‫لديّ استمارة الموافقة.

461
00:19:43,933 --> 00:19:44,893
‫سيدعونها تموت.

462
00:19:45,935 --> 00:19:47,854
‫لا أظن أن الأمر بهذه البساطة.

463
00:19:51,733 --> 00:19:52,775
‫هل أنت مستعدة؟

464
00:20:07,916 --> 00:20:10,835
‫سيد وسيدة "سكوت"، بناءً على طلبكما،

465
00:20:11,753 --> 00:20:13,671
‫تعطي هذه الاستمارة موافقتكما للمشفى

466
00:20:13,755 --> 00:20:15,840
‫لفصل جهاز التنفس عن "بلير".

467
00:20:15,924 --> 00:20:18,760
‫أريدكما أن توقّعاها في حضوري.

468
00:20:20,845 --> 00:20:21,888
‫هل أنتما متأكدان؟

469
00:21:17,860 --> 00:21:19,779
‫سنترككما مع ابنتكما.

470
00:21:33,835 --> 00:21:34,877
‫"كيلي".

471
00:21:36,754 --> 00:21:38,715
‫ما كان يجب أن يفعلا هذا بك.

472
00:21:41,843 --> 00:21:42,927
‫كل ما يهمني هو "ستيلا".

473
00:21:45,722 --> 00:21:46,848
‫إنها محظوظة بك.

474
00:21:48,850 --> 00:21:50,768
‫تحب ما تفعله يا "إيبرل"!

475
00:21:51,728 --> 00:21:53,730
‫إنها حياتها، لا يمكنهما أخذ رئتها.

476
00:21:53,813 --> 00:21:54,814
‫أفهم هذا.

477
00:21:54,897 --> 00:21:56,733
‫لكن بما أننا لا نستطيع الاتصال بعائلتها،

478
00:21:56,816 --> 00:21:58,901
‫الأمر متروك للأطباء ليتخذوا القرار.

479
00:21:59,777 --> 00:22:00,737
‫لكنهم لا يعرفونها.

480
00:22:04,782 --> 00:22:05,867
‫أليس هناك ما يمكننا فعله؟

481
00:22:14,792 --> 00:22:16,836
‫مرحبًا، ها أنت ذا.

482
00:22:16,919 --> 00:22:18,671
‫سمعت ما حدث لوالدك للتو.

483
00:22:18,755 --> 00:22:19,756
‫هل أنت بخير؟

484
00:22:20,840 --> 00:22:21,883
‫يصعب تصديق ذلك.

485
00:22:22,800 --> 00:22:23,801
‫كان شديد الحيوية.

486
00:22:23,885 --> 00:22:25,720
‫ما ردّ فعل "جاي"؟

487
00:22:26,763 --> 00:22:27,805
‫ليس جيدًا.

488
00:22:27,889 --> 00:22:29,682
‫إنهما متشابهان جدًا.

489
00:22:29,766 --> 00:22:31,726
‫عنيدان، "غوين" لم تساعد.

490
00:22:31,809 --> 00:22:33,853
‫أعني، قالت إنها ستستخدم موارد المشفى

491
00:22:33,936 --> 00:22:35,772
‫- لإبقاء أبي على قيد الحياة.
‫- حقًا؟

492
00:22:35,855 --> 00:22:37,690
‫لا يبدو هذا من شيمها.

493
00:22:37,774 --> 00:22:38,941
‫أجل، فاجأني أنا أيضًا.

494
00:22:41,736 --> 00:22:42,695
‫أحبك.

495
00:22:42,779 --> 00:22:44,781
‫أعلمني إن كان هناك ما يمكنني فعله، اتفقنا؟

496
00:22:51,746 --> 00:22:53,790
‫ها هي نتائج تحليل غازات الدم الشرياني
‫لـ"بريان زفونتشيك".

497
00:22:53,873 --> 00:22:55,833
‫- شكرًا لك.
‫- على الرحب والسعة.

498
00:22:59,837 --> 00:23:00,713
‫د. "تشارلز".

499
00:23:00,797 --> 00:23:01,923
‫سيد "زفونتشيك".

500
00:23:04,759 --> 00:23:05,885
‫متى يمكنني الخروج من هنا؟

501
00:23:06,761 --> 00:23:07,762
‫إليك المسألة.

502
00:23:07,845 --> 00:23:09,931
‫يُظهر غاز دمك انخفاضًا
‫في ثاني أكسيد الكربون،

503
00:23:10,723 --> 00:23:12,892
‫قليل من "كربوكسي هيموغلوبين"،
‫ومستوى أكسجين طبيعي.

504
00:23:13,893 --> 00:23:14,852
‫هذا جيد، صحيح؟

505
00:23:14,936 --> 00:23:16,854
‫حسنًا، ممّا يعني أنك لم تواجه

506
00:23:16,938 --> 00:23:18,773
‫إصابة استنشاق.

507
00:23:18,856 --> 00:23:21,859
‫على الأرجح، أنك فقدت وعيك بسبب فرط التنفس.

508
00:23:23,861 --> 00:23:24,821
‫الأمر سيان، لست مريضًا.

509
00:23:24,904 --> 00:23:26,697
‫حسنًا، لكن…

510
00:23:26,781 --> 00:23:27,824
‫لماذا كنت تلهث؟

511
00:23:28,741 --> 00:23:29,909
‫عندما لا نستطيع إيجاد سبب ملموس،

512
00:23:30,827 --> 00:23:32,787
‫في أغلب الأحيان، إنه…

513
00:23:32,870 --> 00:23:34,705
‫نظرًا لردّ فعل عاطفي

514
00:23:34,789 --> 00:23:36,874
‫- إلى نوع من…
‫- انتظر.

515
00:23:37,917 --> 00:23:39,752
‫إلام ترمي؟

516
00:23:40,795 --> 00:23:42,797
‫- ماذا، اضطراب الكرب التالي للصدمة؟
‫- لم أستخدم ذاك الوصف.

517
00:23:43,798 --> 00:23:45,800
‫أقول فقط إن هذا سيفسر

518
00:23:46,717 --> 00:23:47,927
‫عدم انتظام ضربات القلب وارتفاع ضغط الدم.

519
00:23:48,719 --> 00:23:49,720
‫لا، مستحيل.

520
00:23:49,804 --> 00:23:50,805
‫بصراحة تامة، لاحظت

521
00:23:50,888 --> 00:23:52,723
‫ارتجافًا بسيطًا باليد اليوم.

522
00:23:52,807 --> 00:23:53,933
‫لكنني قلت لك إنه مستوى السكّر في دمي.

523
00:23:54,725 --> 00:23:55,852
‫"أوتيس".

524
00:23:55,935 --> 00:23:57,854
‫تمّ إطلاق النار عليك
‫في وقت سابق من هذا العام.

525
00:23:58,813 --> 00:24:00,690
‫هذا وحده، سوف يقود

526
00:24:00,773 --> 00:24:01,941
‫إلى اضطراب ما بعد الصدمة.

527
00:24:02,859 --> 00:24:04,902
‫ويمكنني إخبارك بهذا عن تجربة شخصية.

528
00:24:06,696 --> 00:24:08,823
‫وبعد ما مررت به اليوم،

529
00:24:08,906 --> 00:24:09,866
‫لم لا تدعني أصحبك للطابق العلوي

530
00:24:09,949 --> 00:24:11,784
‫- لتقييم سريع؟
‫- لا.

531
00:24:11,868 --> 00:24:12,827
‫أفهم هذا.

532
00:24:13,828 --> 00:24:14,954
‫أنت طبيب نفسي، لذا كل من تقابله

533
00:24:15,705 --> 00:24:16,747
‫لا بد أنه يعاني من مشكلة عقلية، صحيح؟

534
00:24:16,831 --> 00:24:17,915
‫لكن ليس أنا.

535
00:24:18,875 --> 00:24:19,917
‫ينتابني شعور رائع.

536
00:24:26,883 --> 00:24:28,759
‫أنا أحاول مساعدتكم، كان هناك…

537
00:24:28,843 --> 00:24:30,678
‫- ها هو ذا.
‫- د. "رودز".

538
00:24:30,761 --> 00:24:31,804
‫آسف، يجب أن أتعقّم.

539
00:24:31,888 --> 00:24:33,806
‫نريد التحدث إليك بشأن "ستيلا" فحسب.

540
00:24:34,932 --> 00:24:35,850
‫حقًا يا "إيبرل"؟

541
00:24:35,933 --> 00:24:37,685
‫اسمعهم فحسب.

542
00:24:37,768 --> 00:24:38,811
‫لا نريدك أن تستأصل رئتها.

543
00:24:38,895 --> 00:24:39,854
‫لا بد من وجود خيار آخر.

544
00:24:39,937 --> 00:24:42,732
‫اسمعوا، أفهم مخاوفكم.

545
00:24:42,815 --> 00:24:43,816
‫لكن كأطبائها،

546
00:24:43,900 --> 00:24:45,818
‫قررنا أفضل طريقة للعلاج،

547
00:24:45,902 --> 00:24:47,904
‫وعائلة "ستيلا" فقط يمكنها تخطي ذلك القرار.

548
00:24:48,863 --> 00:24:50,656
‫د. "رودز".

549
00:24:50,740 --> 00:24:51,782
‫نحن عائلتها.

550
00:24:53,910 --> 00:24:54,869
‫هذا صحيح.

551
00:24:55,870 --> 00:24:57,788
‫كانت لتقول لك الأمر نفسه أيها الطبيب.

552
00:25:03,836 --> 00:25:04,921
‫انسحاب آخر.

553
00:25:28,778 --> 00:25:29,820
‫هناك طريقة أخرى.

554
00:25:30,905 --> 00:25:31,948
‫ماذا تعني؟

555
00:25:32,740 --> 00:25:33,824
‫معظم نزيف الرئة

556
00:25:33,908 --> 00:25:36,744
‫- ينشأ في الفص السفلي، صحيح؟
‫- إذًا؟

557
00:25:36,827 --> 00:25:39,789
‫ماذا لو وضعت مشبكًا
‫عند قاعدة الشريان الرئوي؟

558
00:25:40,957 --> 00:25:42,959
‫"كونر"، أنت اتخذت القرار الصحيح.

559
00:25:43,709 --> 00:25:44,794
‫لدينا خطة جراحية جيدة.

560
00:25:44,877 --> 00:25:46,796
‫لكن ماذا لو استأصلنا الفص السفلي أولًا؟

561
00:25:46,879 --> 00:25:47,797
‫إذا توقّف النزيف،

562
00:25:47,880 --> 00:25:48,965
‫لن نُضطر لاستئصال الرئة بأكملها.

563
00:25:49,715 --> 00:25:50,716
‫لا، هذا خطير جدًا.

564
00:25:50,800 --> 00:25:52,718
‫إن لم ينجح الأمر،
‫فما يزال بإمكاننا استئصال الرئة.

565
00:25:52,802 --> 00:25:53,761
‫بعد إهدار وقت ثمين.

566
00:25:53,844 --> 00:25:55,721
‫هل نسيت أننا نحاول إنقاذ حياتها؟

567
00:25:55,805 --> 00:25:57,848
‫أظن أننا نستطيع أن نفعل ذلك
‫ونمنحها الحياة التي تريدها.

568
00:25:57,932 --> 00:26:00,810
‫إنها شابة، يمكنها أن تجد مهنة أخرى.

569
00:26:02,812 --> 00:26:03,813
‫يجب أن أحاول.

570
00:26:04,772 --> 00:26:05,898
‫أدين بذلك لها، أدين بهذا لهم.

571
00:26:06,899 --> 00:26:08,943
‫"كونر"، عملها كإطفائية لن يعني شيئًا

572
00:26:09,735 --> 00:26:10,820
‫إن ماتت "ستيلا" خلال العملية.

573
00:26:14,907 --> 00:26:16,909
‫- يمكنني القيام بذلك.
‫- لا تفعل…"كونر"!

574
00:26:25,793 --> 00:26:26,836
‫الوقت ينفد يا د. "رودز"، أين نحن؟

575
00:26:26,919 --> 00:26:28,671
‫أوشكت على الوصول،

576
00:26:28,754 --> 00:26:30,756
‫لكن كلما تتضخم الرئة، تعيق رؤيتي.

577
00:26:30,840 --> 00:26:32,675
‫"مارتي"، أيمكننا إفراغ الرئة أكثر؟

578
00:26:32,758 --> 00:26:35,678
‫مستحيل، بالكاد أحافظ
‫على نسبة الأكسجين في حالتها هذه.

579
00:26:35,761 --> 00:26:36,721
‫خفّف النسبة 20 بالمئة بعد.

580
00:26:36,804 --> 00:26:37,763
‫هذا خطير جدًا.

581
00:26:37,847 --> 00:26:39,807
‫أحتاج فقط إلى الوصول إلى الفص السفلي.

582
00:26:39,890 --> 00:26:41,809
‫سأجد النزيف وأُجري الاستئصال

583
00:26:41,892 --> 00:26:42,893
‫قبل أن تدرك ذلك.

584
00:26:45,771 --> 00:26:46,731
‫افعل ذلك بسرعة.

585
00:26:54,864 --> 00:26:56,824
‫أنت مدافعة شرسة عن المرضى اليوم.

586
00:26:58,868 --> 00:27:00,870
‫هل فعلت ذلك من أجل "ستيلا" أم "كيلي"؟

587
00:27:01,954 --> 00:27:03,914
‫أعرفه منذ كنا طفلين.

588
00:27:06,792 --> 00:27:07,835
‫لم تجيبي عن السؤال.

589
00:27:09,879 --> 00:27:11,881
‫فعلته لأنه كان الصواب.

590
00:27:14,884 --> 00:27:15,843
‫"مارتي"؟

591
00:27:15,926 --> 00:27:17,720
‫ضغط الدم انخفض إلى 88، انقباضي.

592
00:27:17,803 --> 00:27:19,764
‫اقتربت.

593
00:27:19,847 --> 00:27:20,848
‫لنأمل ذلك.

594
00:27:24,727 --> 00:27:25,811
‫أنت لن تنجح.

595
00:27:25,895 --> 00:27:27,688
‫يجب أن نُجري عملية جراحية لاستخراج الرئة.

596
00:27:27,772 --> 00:27:29,815
‫- ضغط الدم 82.
‫- ارفع ضغطها.

597
00:27:29,899 --> 00:27:31,817
‫- لا أستطيع، بلغت الحد الأقصى.
‫- "كونر"، أرجوك.

598
00:27:31,901 --> 00:27:33,819
‫أمهليني لحظة.

599
00:27:34,737 --> 00:27:36,739
‫تشبّع الأكسجين 78،
‫هذا كل ما يمكنها تحمّله.

600
00:27:36,822 --> 00:27:37,782
‫سأُعيد نفخ الرئة.

601
00:27:37,865 --> 00:27:38,908
‫لا، مهلًا، ها هو.

602
00:27:39,950 --> 00:27:40,910
‫هذا هو، هذا هو النزيف.

603
00:27:41,827 --> 00:27:43,788
‫وجدته، لكن هل لديك الوقت لإصلاحه؟

604
00:27:47,750 --> 00:27:49,919
‫- ماذا حدث؟
‫- يدها باردة كالثلج، لا أشعر بالنبض.

605
00:27:50,711 --> 00:27:51,796
‫الساعد ضيّق، إنها مصابة بمتلازمة الحيّز.

606
00:27:51,879 --> 00:27:52,963
‫- استدعي "ماغي".
‫- نعم، أنا لها.

607
00:27:53,714 --> 00:27:54,840
‫قلت لك أن تستعمل صيغة "باركلاند".

608
00:27:54,924 --> 00:27:56,675
‫- أعطيتها الكثير من السوائل.
‫- لا.

609
00:27:56,759 --> 00:27:58,803
‫كنت أراقب إنتاج بولها، كل شيء كان طبيعيًا.

610
00:27:58,886 --> 00:27:59,929
‫ما تفسيرك لهذا إذًا؟

611
00:28:00,930 --> 00:28:02,807
‫- ماذا تريد؟
‫- أمّنوا لنا غرفة عمليات.

612
00:28:02,890 --> 00:28:04,683
‫تحتاج هذه المرأة
‫إلى عملية طارئة لبضع اللفافة.

613
00:28:04,767 --> 00:28:06,727
‫سأخبرك الآن أن كل غرف العمليات مشغولة.

614
00:28:06,811 --> 00:28:07,812
‫- سيكون عليك الانتظار.
‫- كم من الوقت؟

615
00:28:07,895 --> 00:28:08,854
‫- عشرون دقيقة؟
‫- لا نستطيع.

616
00:28:08,938 --> 00:28:10,773
‫بعد 20 دقيقة، سينتهي بها الأمر ببترها.

617
00:28:10,856 --> 00:28:12,691
‫أحضري لي صينية أنسجة ومشرطًا.

618
00:28:12,775 --> 00:28:13,776
‫سنخفّف الضغط الآن.

619
00:28:13,859 --> 00:28:14,860
‫هنا.

620
00:28:15,903 --> 00:28:16,904
‫حضّرا المريضة.

621
00:28:21,826 --> 00:28:22,910
‫ادخل!

622
00:28:24,870 --> 00:28:25,871
‫سيدة "غودوين".

623
00:28:25,955 --> 00:28:27,706
‫د. "هالستيد".

624
00:28:27,790 --> 00:28:28,874
‫يؤسفني جدًا ما حدث لوالدك.

625
00:28:28,958 --> 00:28:30,709
‫هل كنت تعرفين؟

626
00:28:30,793 --> 00:28:31,794
‫أعرف ماذا؟

627
00:28:31,877 --> 00:28:33,712
‫حرصت "غوين غاريت" على أن تخبرنا أنا و"جاي"

628
00:28:33,796 --> 00:28:34,797
‫أنه لم يكن من داع للعجلة

629
00:28:34,880 --> 00:28:35,881
‫في إبعاد أبي عن جهاز التنفس.

630
00:28:35,965 --> 00:28:37,800
‫حسنًا؟

631
00:28:38,926 --> 00:28:41,679
‫جدول بيانات أبي، عملية المجازة

632
00:28:41,762 --> 00:28:42,721
‫كانت قبل 29 يومًا.

633
00:28:42,805 --> 00:28:44,932
‫قبل 29 يومًا.

634
00:28:47,309 --> 00:28:48,144
‫فهمت.

635
00:28:49,854 --> 00:28:51,772
‫لا أصدّق أن المشفى قد يفعل هذا.

636
00:28:52,773 --> 00:28:53,858
‫ليس بي.

637
00:28:54,817 --> 00:28:55,901
‫ليس بعائلتي.

638
00:29:14,795 --> 00:29:15,880
‫مرحبًا يا "جاي".

639
00:29:17,840 --> 00:29:19,800
‫علينا أن نفصل جهاز التنفس عن أبي.

640
00:29:20,801 --> 00:29:21,844
‫ماذا؟

641
00:29:22,761 --> 00:29:23,888
‫لا، إنه…

642
00:29:24,930 --> 00:29:27,850
‫كنت جالسًا معه، فطرفت عيناه.

643
00:29:27,933 --> 00:29:29,894
‫وأمسكت يده، فضغط على يدي.

644
00:29:30,895 --> 00:29:32,646
‫ضغط على يدي.

645
00:29:32,730 --> 00:29:34,690
‫هذه مجرد ردود فعل.

646
00:29:34,773 --> 00:29:35,816
‫ليس لها معنى.

647
00:29:36,817 --> 00:29:38,819
‫أؤكد لك، إنه يعرف أنني هنا.

648
00:29:39,904 --> 00:29:40,863
‫لا يعرف.

649
00:29:42,740 --> 00:29:43,741
‫لا يستطيع.

650
00:29:46,827 --> 00:29:47,870
‫لا نستطيع، إنه…

651
00:29:49,747 --> 00:29:50,915
‫يجب أن يعود لأن…

652
00:29:53,751 --> 00:29:54,793
‫لا يمكن أن تكون هذه آخر محادثة

653
00:29:54,877 --> 00:29:55,920
‫أُجريها معه في حياتي.

654
00:29:57,838 --> 00:29:59,757
‫اسمع، مهما كان ما تندم عليه،

655
00:30:00,925 --> 00:30:02,718
‫لن تحلّه الآن.

656
00:30:02,801 --> 00:30:03,802
‫عليك تقبّل الأمر فحسب.

657
00:30:03,886 --> 00:30:05,804
‫لا تقل لي ما عليّ تقبّله.

658
00:30:06,931 --> 00:30:09,683
‫"جاي"، سبب تشجيع "غوين" لنا

659
00:30:09,767 --> 00:30:10,851
‫هو أن نأخذ وقتنا مع أبي؟

660
00:30:10,935 --> 00:30:12,937
‫تمّ تحويل مجرى الشريان التاجي
‫قبل 29 يومًا.

661
00:30:14,730 --> 00:30:15,814
‫إذا مات قبل انقضاء 30 يومًا،

662
00:30:15,898 --> 00:30:18,776
‫بغضّ النظر عن السبب،
‫هذا الأمر يسيء إلى المشفى.

663
00:30:18,859 --> 00:30:20,694
‫وماذا في ذلك؟

664
00:30:20,778 --> 00:30:22,863
‫تحاول "غوين" إبقاء أبي حيًا ليوم آخر.

665
00:30:22,947 --> 00:30:24,865
‫كي لا يتلقّى المشفى الضربة.

666
00:30:26,784 --> 00:30:27,826
‫فهمت، تشعر بالخيانة.

667
00:30:27,910 --> 00:30:29,870
‫لا يهمني، أنا أهتم لأمر أبي.

668
00:30:30,788 --> 00:30:31,872
‫وتظن أنه يريد الإبقاء على حياته

669
00:30:31,956 --> 00:30:33,707
‫لتجميل بعض الأرقام؟

670
00:30:33,791 --> 00:30:35,709
‫يجب أن تخرج، يجب أن تخرج.

671
00:30:35,793 --> 00:30:36,835
‫إنهم يستغلّونه.

672
00:30:37,795 --> 00:30:38,796
‫هذه مشكلتك.

673
00:30:38,879 --> 00:30:39,922
‫"جاي"، قد رحل.

674
00:30:42,925 --> 00:30:44,760
‫هل أنت بخير أيها الطبيب؟

675
00:31:04,863 --> 00:31:05,864
‫هل حصلت على إذن خروجي؟

676
00:31:10,744 --> 00:31:12,663
‫لأصدقك القول، لا أشعر بالراحة

677
00:31:12,746 --> 00:31:14,790
‫للموافقة على عودتك إلى العمل بعد.

678
00:31:15,833 --> 00:31:17,710
‫ستمنعني من العمل.

679
00:31:17,793 --> 00:31:18,961
‫سأعقد معك صفقة.

680
00:31:19,878 --> 00:31:21,714
‫التزم بالعلاج.

681
00:31:22,840 --> 00:31:23,924
‫مرتين في الأسبوع، مرة في الأسبوع.

682
00:31:25,884 --> 00:31:26,885
‫أنت لا تفهم.

683
00:31:29,763 --> 00:31:31,807
‫لا يمكن أن أكون رجل إطفاء
‫إن كنت أعاني من اضطراب ما بعد الصدمة.

684
00:31:31,890 --> 00:31:33,934
‫ماذا؟ لا يمكن أن تكون رجل إطفاء
‫وأن تكون لديك مشاعر؟

685
00:31:34,810 --> 00:31:37,730
‫اسمع، لا مشكلة لديّ
‫في عدم ذكر ذلك في جدولك.

686
00:31:37,813 --> 00:31:38,772
‫إن كان هذا سيجعلك تشعر بتحسّن.

687
00:31:38,856 --> 00:31:41,734
‫إذا زرت طبيبًا نفسيًا، فسيعرف الناس.

688
00:31:41,817 --> 00:31:42,901
‫لا يمكنني السماح بهذا.

689
00:31:45,738 --> 00:31:46,780
‫أخبرني أمرًا.

690
00:31:47,698 --> 00:31:49,867
‫عندما طلبت منك أن تغمض عينيك
‫في وقت سابق من اليوم،

691
00:31:50,868 --> 00:31:51,869
‫ماذا رأيت؟

692
00:31:51,952 --> 00:31:53,787
‫ماذا رأيت فعلًا؟

693
00:31:55,789 --> 00:31:56,915
‫"أوتيس"، يمكنك أن تخبرني.

694
00:31:59,877 --> 00:32:00,919
‫حسنًا.

695
00:32:03,714 --> 00:32:04,923
‫اضُطررت إلى إخراج أمّ وطفل من المبنى.

696
00:32:05,924 --> 00:32:07,718
‫فقدت الاتصال.

697
00:32:07,926 --> 00:32:09,678
‫طلبت منها ألّا تركب المصعد.

698
00:32:09,762 --> 00:32:10,846
‫دخلت المصعد.

699
00:32:11,847 --> 00:32:13,724
‫علق المصعد.

700
00:32:15,768 --> 00:32:16,852
‫عندما قمنا أخيرًا بفتح الأبواب…

701
00:32:19,855 --> 00:32:20,898
‫كانا بداخله.

702
00:32:24,777 --> 00:32:25,819
‫احترقا حيّين.

703
00:32:27,905 --> 00:32:29,907
‫احترق وجهاهما، لكنني عرفت أنهما هما.

704
00:32:34,870 --> 00:32:36,705
‫لا يمكنني إخراج هذا من تفكيري.

705
00:32:41,835 --> 00:32:43,754
‫هذه تُدعى بالذكرى المتطفلة.

706
00:32:44,922 --> 00:32:45,964
‫يمكنني مساعدتك في ذلك.

707
00:32:48,801 --> 00:32:49,843
‫د. "تشارلز".

708
00:32:55,808 --> 00:32:56,809
‫هذا يعني أن الحياة

709
00:32:57,768 --> 00:32:58,852
‫ليست نزهة في مرج.

710
00:32:59,853 --> 00:33:00,938
‫هذه الأشياء التي أراها،

711
00:33:02,856 --> 00:33:03,941
‫إنها جزء من العمل.

712
00:33:04,900 --> 00:33:06,777
‫كل إطفائي يراها.

713
00:33:10,864 --> 00:33:11,865
‫نتأقلم مع الوضع.

714
00:33:20,833 --> 00:33:21,792
‫سأخرج من هنا.

715
00:33:22,751 --> 00:33:23,711
‫إن أردت تدمير حياتي،

716
00:33:23,794 --> 00:33:24,878
‫فاكتب ما تريده في جدولك.

717
00:33:35,848 --> 00:33:36,724
‫د. "مانينغ"؟

718
00:33:36,807 --> 00:33:37,933
‫- نعم.
‫- نحن بحاجة إليك.

719
00:33:40,894 --> 00:33:42,771
‫"فيرونيكا".

720
00:33:44,857 --> 00:33:46,775
‫ما زالت تتنفس بمفردها.

721
00:33:47,943 --> 00:33:50,863
‫نعم، مستويات الأكسجين لديها جيدة.

722
00:33:51,864 --> 00:33:53,782
‫مضت ساعات.

723
00:33:56,785 --> 00:33:57,870
‫نبضات قلبها قوية.

724
00:33:58,871 --> 00:34:00,706
‫إنها تتشبث.

725
00:34:02,875 --> 00:34:04,752
‫تريد أن تعيش.

726
00:34:05,794 --> 00:34:06,920
‫ابنتي الصغيرة تريد أن تعيش.

727
00:34:08,839 --> 00:34:10,841
‫وكنا سنتركها ترحل.

728
00:34:11,884 --> 00:34:14,678
‫ماذا نفعل؟ كيف يمكننا مساعدتها؟

729
00:34:14,762 --> 00:34:15,929
‫يجب أن تخضع لعملية جراحية الآن.

730
00:34:16,722 --> 00:34:17,848
‫افعلي ذلك، ساعديها.

731
00:34:18,932 --> 00:34:20,768
‫أخبري غرفة العمليات أننا سنصعد.

732
00:34:39,953 --> 00:34:41,705
‫مقصّ.

733
00:34:48,879 --> 00:34:50,631
‫حسنًا، زال الضغط

734
00:34:50,714 --> 00:34:51,799
‫لكنه ليس سائلًا.

735
00:34:51,882 --> 00:34:52,883
‫إنه دم.

736
00:35:00,766 --> 00:35:01,725
‫زندها مكسور.

737
00:35:01,809 --> 00:35:02,810
‫هذا ما سبّب النزيف.

738
00:35:02,893 --> 00:35:03,852
‫سبب متلازمة الحيّز

739
00:35:03,936 --> 00:35:05,771
‫ورم دموي ناتج عن كسر، وليس السائل.

740
00:35:05,854 --> 00:35:07,731
‫لم يكن خطأك يا د. "تشوي".

741
00:35:07,940 --> 00:35:09,942
‫وجدوها خارج الغرفة التي اندلع فيها الحريق،

742
00:35:10,734 --> 00:35:11,860
‫فكيف يمكن أن تكون قد كسرت ذراعها؟

743
00:35:18,784 --> 00:35:20,911
‫هناك أيضًا كدمات شديدة حول ضلوعها وحوضها.

744
00:35:21,787 --> 00:35:22,913
‫هذه المرأة لم تُحرق فحسب.

745
00:35:24,748 --> 00:35:25,833
‫تعرّضت للضرب.

746
00:35:45,853 --> 00:35:47,855
‫أنتم وضعتموني في موقف صعب.

747
00:35:49,731 --> 00:35:51,775
‫لكن…استطعنا عزل النزيف،

748
00:35:51,859 --> 00:35:53,777
‫وكان علينا أن نستأصل جزءًا فقط من رئتها.

749
00:35:53,861 --> 00:35:55,863
‫كانت عملية صدر بالمنظار ذات اتساع ضئيل.

750
00:35:55,946 --> 00:35:57,698
‫كل هذا لأقول

751
00:35:57,948 --> 00:35:59,867
‫إنها ستعود إلى العمل قريبًا جدًا.

752
00:36:01,785 --> 00:36:03,787
‫- حمدًا للرب.
‫- مهلًا.

753
00:36:04,788 --> 00:36:05,831
‫د. "رودز".

754
00:36:06,748 --> 00:36:07,708
‫أنت رائع.

755
00:36:07,791 --> 00:36:08,876
‫نعم، أنتم رائعون أيضًا.

756
00:36:09,793 --> 00:36:10,878
‫شكرًا.

757
00:36:10,961 --> 00:36:12,796
‫لم لا تعيدين "كيلي"؟

758
00:36:15,799 --> 00:36:16,884
‫- شكرًا أيها الطبيب.
‫- لك هذا يا صديقي.

759
00:36:24,850 --> 00:36:26,894
‫كنت محظوظًا للغاية، أتعلم ذلك؟

760
00:36:27,769 --> 00:36:28,812
‫إلى أبعد الحدود.

761
00:36:37,946 --> 00:36:38,906
‫"كيلي".

762
00:36:39,823 --> 00:36:40,824
‫أفاقت.

763
00:36:40,908 --> 00:36:41,950
‫تريد رؤيتك.

764
00:36:58,717 --> 00:36:59,885
‫توقّف.

765
00:37:07,935 --> 00:37:09,770
‫أنا سعيد جدًا بعودتك.

766
00:37:11,772 --> 00:37:12,773
‫بالطبع.

767
00:37:42,761 --> 00:37:43,804
‫مرحبًا.

768
00:37:44,763 --> 00:37:45,764
‫هل أنت بخير؟

769
00:37:49,726 --> 00:37:50,811
‫كان يمكن أن أكون ابنًا أفضل.

770
00:37:52,938 --> 00:37:54,690
‫كان يمكن أن أكون أخًا أفضل.

771
00:37:54,773 --> 00:37:55,774
‫"ويل"…

772
00:37:56,733 --> 00:37:57,943
‫عرف والدك أنك أحببته.

773
00:37:58,819 --> 00:37:59,903
‫وكذلك يعرف "جاي".

774
00:38:13,792 --> 00:38:14,876
‫لا.

775
00:38:15,836 --> 00:38:16,795
‫سأتولّى هذا.

776
00:38:18,797 --> 00:38:20,716
‫- تفضلي.
‫- شكرًا لك.

777
00:38:38,942 --> 00:38:39,943
‫هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

778
00:38:41,778 --> 00:38:43,864
‫كان عمّي في المبنى المشتعل؟

779
00:38:43,947 --> 00:38:45,741
‫ظننت أنهم قد أحضروه إلى هنا.

780
00:38:45,824 --> 00:38:46,783
‫حسنًا يا سيدي، سأطلب منك

781
00:38:46,867 --> 00:38:47,868
‫أن تعود إلى غرفة الانتظار

782
00:38:47,951 --> 00:38:49,828
‫وتعطي الممرضة اسم عمّك.

783
00:38:50,704 --> 00:38:51,872
‫ستُعلمك إن تمّ إدخاله.

784
00:38:53,874 --> 00:38:54,875
‫- حسنًا.
‫- شكرًا لك.

785
00:38:55,751 --> 00:38:56,668
‫شكرًا.

786
00:38:56,752 --> 00:38:57,753
‫نعم.

787
00:39:11,933 --> 00:39:12,934
‫أخبرتك أنك ذاهب إلى المنزل، صحيح؟

788
00:39:16,730 --> 00:39:17,773
‫خرّجه د. "تشوي"؟

789
00:39:18,815 --> 00:39:19,775
‫لا، أنا فعلت.

790
00:39:19,858 --> 00:39:20,942
‫حقًا؟

791
00:39:21,735 --> 00:39:22,778
‫نعم.

792
00:39:23,779 --> 00:39:24,821
‫إنه في أيد أمينة.

793
00:39:26,865 --> 00:39:28,742
‫حاليًا.

794
00:39:55,811 --> 00:39:56,853
‫أنا آسف يا "جاي".

795
00:39:58,897 --> 00:39:59,940
‫على كل شيء.

796
00:40:01,775 --> 00:40:03,777
‫على عدم مساندتي لك ولأبي.

797
00:40:04,903 --> 00:40:06,822
‫ولأنني لم أعطك مساحة للحزن.

798
00:40:10,826 --> 00:40:12,786
‫سنبقيه على جهاز التنفس قدر ما تشاء.

799
00:40:15,914 --> 00:40:17,749
‫من أخدع؟

800
00:40:21,837 --> 00:40:23,713
‫أعرف أنه لن يعود.

801
00:40:28,927 --> 00:40:29,928
‫دعه يرحل.

802
00:40:35,892 --> 00:40:36,935
‫دعه يرحل فحسب.

803
00:40:52,909 --> 00:40:53,952
‫خُذي هذه أيضًا.

804
00:40:58,832 --> 00:40:59,749
‫- "ماغي".
‫- نعم.

805
00:40:59,833 --> 00:41:00,876
‫ماذا حدث لمريضتنا المجهولة؟

806
00:41:02,794 --> 00:41:03,795
‫د. "تشوي".

807
00:41:10,802 --> 00:41:11,761
‫أطفأت الشاشات.

808
00:41:11,845 --> 00:41:12,846
‫إنها مصابة بإصابات داخلية خطيرة.

809
00:41:12,929 --> 00:41:14,764
‫إن لم نجدها قريبًا فستموت.

810
00:41:54,930 --> 00:41:56,932
‫ترجمة "وسام ناصف"
