1
00:00:04,755 --> 00:00:05,756
‫أيها الأصدقاء،

2
00:00:05,840 --> 00:00:07,800
‫لنرفع كؤوسنا

3
00:00:07,883 --> 00:00:09,885
{\an8}‫نخب العزيز "باتريك هالستيد".

4
00:00:10,803 --> 00:00:11,887
{\an8}‫عسى أن يكون في الجنة

5
00:00:12,680 --> 00:00:14,724
{\an8}‫قبل ساعة من معرفة الشيطان بموته.

6
00:00:14,807 --> 00:00:16,892
{\an8}‫- نخبكم!
‫- نخبكم!

7
00:00:21,772 --> 00:00:23,774
{\an8}‫- دعيني أحضر لك كأسًا آخر.
‫- أجل، من فضلك.

8
00:00:23,858 --> 00:00:25,693
{\an8}‫- حسنًا.
‫- شكرًا لك.

9
00:00:27,695 --> 00:00:28,738
{\an8}‫"ويل".

10
00:00:29,822 --> 00:00:30,906
{\an8}‫- "تومي".
‫- مرحبًا.

11
00:00:31,782 --> 00:00:32,908
‫يؤسفني ما حدث لوالدك.

12
00:00:33,784 --> 00:00:35,911
{\an8}‫لم يتمكن والدي من الحضور، إنه…

13
00:00:36,662 --> 00:00:37,621
{\an8}‫إنه يشعر بتوعك.

14
00:00:37,705 --> 00:00:38,789
‫- يؤسفني سماع ذلك.
‫- أجل.

15
00:00:39,665 --> 00:00:40,875
{\an8}‫لكن يمكنك أن تسدي لي خدمة.

16
00:00:41,792 --> 00:00:42,877
{\an8}‫أبي، إنه…

17
00:00:43,794 --> 00:00:45,629
{\an8}‫لا يريد الذهاب إلى مشفى.

18
00:00:45,713 --> 00:00:46,756
{\an8}‫هل يمكنك القدوم إلى المنزل،

19
00:00:46,839 --> 00:00:48,632
{\an8}‫وفحصه سريعًا؟

20
00:00:48,716 --> 00:00:50,676
{\an8}‫آسف يا "تومي"، أنا طبيب طوارئ.

21
00:00:50,760 --> 00:00:51,844
{\an8}‫أعمل في الطوارئ.

22
00:00:52,762 --> 00:00:54,722
{\an8}‫- حسنًا.
‫- أتمنى أن يتحسن.

23
00:00:54,805 --> 00:00:55,765
{\an8}‫شكرًا يا "ويل".

24
00:00:58,851 --> 00:01:00,770
{\an8}‫- "تومي".
‫- نعم؟

25
00:01:00,853 --> 00:01:02,897
{\an8}‫هل ما زال والدك يدير الحيّ؟

26
00:01:03,773 --> 00:01:05,816
{\an8}‫هل تمزح؟ لن يتخلى عن ذلك أبدًا.

27
00:01:06,859 --> 00:01:09,737
{\an8}‫- حسنًا، سأمرّ به.
‫- شكرًا جزيلًا يا "ويل".

28
00:01:09,820 --> 00:01:10,821
{\an8}‫لك ذلك.

29
00:01:21,874 --> 00:01:24,668
‫- هل أنت بخير؟
‫- مرحبًا يا رجل.

30
00:01:58,869 --> 00:01:59,829
{\an8}‫إذًا…

31
00:02:00,704 --> 00:02:02,665
{\an8}‫تبقّت خمسة أيام فقط

32
00:02:02,748 --> 00:02:03,791
{\an8}‫حتى تنتهي غرفة العمليات الهجينة وتعمل؟

33
00:02:03,874 --> 00:02:04,792
‫أربعة في الواقع،

34
00:02:04,875 --> 00:02:07,753
{\an8}‫عليّ تدريب الأفراد،
‫والتفكير في اللوجستيات.

35
00:02:07,837 --> 00:02:09,797
‫أنت متوتر بشأن هذا، صحيح؟

36
00:02:10,756 --> 00:02:12,675
{\an8}‫لا أظن أنني رأيتك متوترًا من قبل.

37
00:02:13,676 --> 00:02:14,760
{\an8}‫هذا منعش.

38
00:02:14,844 --> 00:02:17,721
{\an8}‫ليس بالضرورة أن يكون جذابًا، لكنه منعش.

39
00:02:23,769 --> 00:02:25,646
{\an8}‫النجدة، ساعديني!

40
00:02:25,729 --> 00:02:26,814
{\an8}‫ابني لا يستطيع التنفس.

41
00:02:26,897 --> 00:02:28,774
{\an8}‫حسنًا، تعال معي.

42
00:02:29,900 --> 00:02:31,694
{\an8}‫لا بأس يا صديقي.

43
00:02:32,695 --> 00:02:34,613
{\an8}‫- د. "تشوي".
‫- ماذا يجري؟

44
00:02:34,697 --> 00:02:36,699
{\an8}‫تبدو وكأنها المراحل الأولى
‫من الفشل التنفسي.

45
00:02:37,741 --> 00:02:38,742
{\an8}‫ضعه هنا.

46
00:02:39,702 --> 00:02:40,661
{\an8}‫هل من سوابق مرضية؟

47
00:02:40,744 --> 00:02:43,664
{\an8}‫وُلد بكليتين ضعيفتين،
‫يعالجونه في المشفى في "غاري"،

48
00:02:43,747 --> 00:02:44,748
‫لكن لا أظن أنهم يعرفون ما يفعلونه.

49
00:02:44,832 --> 00:02:46,709
‫أبي! معدتي تؤلمني.

50
00:02:47,751 --> 00:02:48,711
‫متى خضع لغسيل كلى آخر مرة؟

51
00:02:48,794 --> 00:02:50,754
‫لا أعرف، تتولّى زوجتي السابقة ذلك.

52
00:02:50,838 --> 00:02:53,674
‫لنزوّده بالأكسجين ونخبر قسم الكلى
‫أنه يحتاج إلى غسيل كلوي.

53
00:02:54,717 --> 00:02:56,719
‫- هذا مؤلم حقًا.
‫- أنا آسف جدًا.

54
00:02:56,802 --> 00:02:58,721
‫- "بن"، سنعطيك شيئًا…
‫- أنا آسف جدًا.

55
00:02:58,804 --> 00:03:00,681
‫…سيجعلك تشعر بالتحسن
‫خلال دقيقة فقط، اتفقنا؟

56
00:03:00,764 --> 00:03:02,683
‫- تفضل.
‫- حسنًا.

57
00:03:03,726 --> 00:03:04,768
‫لديه الكثير من السوائل في رئتيه.

58
00:03:04,852 --> 00:03:06,687
‫آمل أن يقلل الغسيل الكلوي من ذلك.

59
00:03:06,770 --> 00:03:07,730
‫سنناقش خطوتنا التالية حينها.

60
00:03:07,813 --> 00:03:09,648
‫حسنًا، بالطبع يا رجل، كما تريد.

61
00:03:09,732 --> 00:03:10,774
‫- د. "تشوي".
‫- مهلًا لحظة يا "ماغي".

62
00:03:10,858 --> 00:03:12,818
‫أعلم أن هذا ليس سهلًا،
‫لكن حاول أن تبقى هادئًا.

63
00:03:12,902 --> 00:03:14,612
‫سنعتني بابنك جيدًا.

64
00:03:14,695 --> 00:03:15,654
‫د. "تشوي".

65
00:03:15,738 --> 00:03:17,740
‫يجب أن أتحدث إليك الآن، "إيبرل".

66
00:03:21,911 --> 00:03:23,621
‫نعم؟

67
00:03:23,704 --> 00:03:26,749
‫ذلك الأب، "كريس ديفيس"،
‫هناك مذكرة اعتقال بحقه.

68
00:03:26,832 --> 00:03:28,792
‫- مذكرة اعتقال؟
‫- نعم.

69
00:03:28,876 --> 00:03:30,669
‫اختطف ابنه.

70
00:03:36,842 --> 00:03:41,805
‫"شيكاغو ميد"

71
00:03:45,726 --> 00:03:48,812
{\an8}‫يبدو أنه خرج مؤخرًا من سجن "جولييت"
‫بإطلاق سراح مشروط.

72
00:03:48,896 --> 00:03:52,775
{\an8}‫ذهب إلى منزل زوجته السابقة وأخذ ابنه وهرب.

73
00:03:52,858 --> 00:03:53,776
{\an8}‫كيف حال الصبي؟

74
00:03:53,859 --> 00:03:55,778
{\an8}‫المرحلة الأخيرة من مرض الكلى.

75
00:03:56,820 --> 00:03:57,863
‫يا للفتى المسكين.

76
00:03:59,698 --> 00:04:00,658
‫سأتصل بقسم الشرطة.

77
00:04:00,741 --> 00:04:02,743
{\an8}‫سيدة "غودوين"، حالة "بن" سيئة بما يكفي

78
00:04:02,826 --> 00:04:04,745
{\an8}‫من دون أن يشاهد أباه يُعتقل

79
00:04:04,828 --> 00:04:06,789
{\an8}‫ويُؤخذ، هل يمكننا أن ننتظر

80
00:04:06,872 --> 00:04:08,791
{\an8}‫- إلى أن تستقر حالته؟
‫- "إيبرل".

81
00:04:08,874 --> 00:04:11,251
{\an8}‫خاطر بحرّيته ليحضر "بن" إلى هنا.

82
00:04:11,335 --> 00:04:12,294
{\an8}‫لن يغادر.

83
00:04:12,378 --> 00:04:14,713
{\an8}‫لا أظن أن هذا قرارنا.

84
00:04:15,673 --> 00:04:17,716
‫هل يمكنك التفكير في أي سبب طبي

85
00:04:17,800 --> 00:04:18,801
‫يجعلنا ننتظر؟

86
00:04:20,719 --> 00:04:21,720
‫لا.

87
00:04:21,804 --> 00:04:23,639
‫سأعتني بـ"بن".

88
00:04:23,722 --> 00:04:25,808
{\an8}‫- اذهبي وأجري الاتصال.
‫- حسنًا إذًا.

89
00:04:27,726 --> 00:04:28,644
‫هل أنت جادّ؟

90
00:04:28,727 --> 00:04:29,895
‫واجبنا الأول هو حماية المريض.

91
00:04:30,771 --> 00:04:32,648
‫كيف؟ بأخذ والده بعيدًا؟

92
00:04:32,731 --> 00:04:34,733
‫لا فكرة لدينا عما يمكن أن يفعله هذا الرجل.

93
00:04:42,783 --> 00:04:43,826
{\an8}‫"شارون".

94
00:04:44,451 --> 00:04:45,285
‫"غوين".

95
00:04:46,704 --> 00:04:48,789
{\an8}‫د. "لانيك"، معطف جديد.

96
00:04:48,872 --> 00:04:50,874
‫بما أن د. "ستول" لم يعد موجودًا،

97
00:04:51,667 --> 00:04:54,795
{\an8}‫سيكون د. "لانيك"
‫الرئيس المؤقت لقسم الطوارئ.

98
00:04:55,754 --> 00:04:56,880
{\an8}‫تهانينا.

99
00:04:57,673 --> 00:04:59,675
{\an8}‫شكرًا، المعذرة.

100
00:05:01,844 --> 00:05:03,804
{\an8}‫لم تستشيريني في هذا.

101
00:05:03,887 --> 00:05:06,807
{\an8}‫يبدو أن مهمتك هي قتالي في كل شيء.

102
00:05:06,890 --> 00:05:08,726
{\an8}‫حتى يتغير ذلك،

103
00:05:08,809 --> 00:05:11,812
{\an8}‫سأتخذ بعض القرارات بمفردي.

104
00:05:18,694 --> 00:05:21,697
{\an8}‫سيد "نيفينز"، أنا د. "رودز"، سُررت للقائك.

105
00:05:21,780 --> 00:05:23,907
{\an8}‫- نادني "بيل".
‫- حسنًا، إذًا فليكن "بيل".

106
00:05:24,658 --> 00:05:27,703
{\an8}‫علمت أنك بدأت تشعر بآلام الظهر، صحيح؟

107
00:05:27,786 --> 00:05:29,705
{\an8}‫نعم، لكن الوضع ليس سيئًا للغاية.

108
00:05:29,788 --> 00:05:31,874
{\an8}‫إنه أمر لا يستدعي إثارة الجلبة.

109
00:05:32,666 --> 00:05:34,668
{\an8}‫حسنًا، الجلبة اختصاصنا هنا.

110
00:05:34,918 --> 00:05:38,839
{\an8}‫يبدو أن التصوير المقطعيّ
‫يظهر تسلّخ الأبهر،

111
00:05:39,715 --> 00:05:42,634
{\an8}‫مما يعني أن لديك تمزقًا
‫في داخل جدار الوعاء الدموي.

112
00:05:42,718 --> 00:05:44,678
‫هل تشعر بوخز في ذراعيك؟

113
00:05:44,762 --> 00:05:45,721
‫لا.

114
00:05:45,804 --> 00:05:47,765
‫أي اضطرابات في النبض،

115
00:05:47,848 --> 00:05:49,767
‫شعور غريب في صدرك؟

116
00:05:49,850 --> 00:05:52,811
‫لا شيء، حقًا، أنا مستعد للذهاب.

117
00:05:52,895 --> 00:05:53,812
‫قد تكون محقًا.

118
00:05:53,896 --> 00:05:55,814
‫يبدو أن التمزق صغير،

119
00:05:55,898 --> 00:05:59,735
‫إن استقرّت حالتك
‫فسنتمكن من إرسالك إلى المنزل

120
00:05:59,818 --> 00:06:00,736
‫لمتابعة الأمر مع طبيب القلب.

121
00:06:00,819 --> 00:06:02,821
‫- سيكون ذلك رائعًا.
‫- حسنًا.

122
00:06:02,905 --> 00:06:04,740
‫ابدئي بإعطائه محلول "إسمولول"،

123
00:06:04,823 --> 00:06:07,659
‫وإن ارتفع ضغطه الانقباضي فوق 120، أعلميني.

124
00:06:07,743 --> 00:06:09,703
‫- حسنًا أيها الطبيب.
‫- سأعود لأتفقدك بعد قليل.

125
00:06:09,787 --> 00:06:10,829
‫شكرًا أيها الطبيب.

126
00:06:13,874 --> 00:06:15,751
‫هل تولّيت حالة من قبل؟

127
00:06:15,834 --> 00:06:17,753
‫- ليس بعد.
‫- حسنًا، اليوم هو يوم حظك،

128
00:06:21,673 --> 00:06:24,676
‫سيد وسيدة "هاريس"، أنا طالبة الطب "كاري"

129
00:06:24,760 --> 00:06:26,678
‫- وهذه د. "مانينغ".
‫- أنا "ليزا".

130
00:06:26,762 --> 00:06:27,763
‫أنا "مات".

131
00:06:27,846 --> 00:06:32,768
‫إذًا أنت حامل في الأسبوع الـ13
‫ولديك ألم في البطن منذ ثلاثة أيام.

132
00:06:32,851 --> 00:06:34,686
‫هل عانيت من ألم كهذا من قبل؟

133
00:06:34,770 --> 00:06:35,771
‫لا.

134
00:06:36,814 --> 00:06:37,898
‫سأفحصك، إن لم يكن لديك مانع.

135
00:06:43,695 --> 00:06:44,905
‫حسنًا، هل عانيت من أي نزيف؟

136
00:06:45,697 --> 00:06:46,657
‫- لا.
‫- حسنًا،

137
00:06:46,740 --> 00:06:48,659
‫هل من مضاعفات في حملك؟

138
00:06:48,742 --> 00:06:51,745
‫لا، أقصد ليس في الحمل.

139
00:06:51,829 --> 00:06:54,706
‫لسنوات، قال الأطباء إن "ليزا"
‫لا يمكن أن تحمل.

140
00:06:54,790 --> 00:06:57,793
‫حاولنا وصلّينا، لكن لا شيء نجح.

141
00:06:57,876 --> 00:07:00,712
‫إلى أن حدث ذلك ذات يوم.

142
00:07:01,880 --> 00:07:04,675
‫هل أخبروك لماذا لم تتمكني من الحمل؟

143
00:07:04,758 --> 00:07:06,885
‫شيء ما عن شكل رحمي.

144
00:07:07,678 --> 00:07:11,640
‫أجروا بعض الفحوص،
‫لكن مهما كان الأمر، لا يهم

145
00:07:11,723 --> 00:07:13,767
‫لأننا سنحظى أخيرًا بطفلنا المعجزة.

146
00:07:14,768 --> 00:07:16,728
‫إذًا الأمر المتعلق بالجسم البشري

147
00:07:16,812 --> 00:07:19,731
‫أنه حتى حين تبدو الأمور كمعجزة…

148
00:07:19,815 --> 00:07:21,692
‫قبل أن نمضي قُدمًا،

149
00:07:21,775 --> 00:07:24,653
‫أظن أننا يجب أن نفحص دمك
‫ونرسلك من أجل التخطيط فوق الصوتي،

150
00:07:24,736 --> 00:07:26,697
‫لنحصل على المزيد من المعلومات.

151
00:07:26,780 --> 00:07:27,906
‫- هل هذا مقبول؟
‫- نعم، لا بأس.

152
00:07:28,699 --> 00:07:29,825
‫رائع، سنعود قريبًا.

153
00:07:33,912 --> 00:07:36,790
‫ألم في أول ثلاثة أشهر
‫بالنسبة إلى امرأة مصابة بتشوه تشريحيّ

154
00:07:36,874 --> 00:07:38,750
‫يعني أن هذا الحمل قد يكون مُنتبذًا.

155
00:07:38,834 --> 00:07:41,795
‫أجل، لكن هذا لا يعني أن نعطيها درسًا
‫في وظائف الأعضاء.

156
00:07:41,879 --> 00:07:44,673
‫بلى، إن أردنا إعلامها بحالتها.

157
00:07:44,756 --> 00:07:47,676
‫من حقها الإيمان بمعتقداتها،
‫ليس عملنا أن نتحداها.

158
00:07:47,759 --> 00:07:48,802
‫- إنه عملنا حين تكون معتقدات خاطئة.
‫- آنسة "كاري"،

159
00:07:48,886 --> 00:07:52,764
‫لا نعرف ماذا نواجه بعد،
‫لذا اذهبي واطلبي الفحوصات.

160
00:07:56,894 --> 00:08:00,814
‫- مرحبًا يا "بن"، هل تشعر بتحسن؟
‫- لا.

161
00:08:03,859 --> 00:08:05,611
‫إنه في تسارع فوق بطيني.

162
00:08:05,694 --> 00:08:07,905
‫أعطيه أربعة ميليغرامات
‫من الديلتيازيم على مدار خمس دقائق.

163
00:08:08,655 --> 00:08:09,740
‫تسارع فوق بطيني؟

164
00:08:09,823 --> 00:08:11,742
‫- ما هذا؟
‫- إنه اضطراب النظم القلبي.

165
00:08:11,825 --> 00:08:12,784
‫هل تقصد قلبه؟

166
00:08:12,868 --> 00:08:14,661
‫ظننت أن المشكلة في كليتيه.

167
00:08:14,745 --> 00:08:18,624
‫أجل، لكن الفشل الكلوي
‫قد يؤدي إلى خلل في الأنظمة الأخرى.

168
00:08:18,707 --> 00:08:19,750
‫هل سيصلحه الغسيل الكلوي؟

169
00:08:19,833 --> 00:08:21,793
‫أعني، أنه يفعل ذلك وما زال يزداد سوءًا.

170
00:08:21,877 --> 00:08:23,795
‫يجب أن نمنحه فرصة قبل أن أتمكن من تقييم

171
00:08:23,879 --> 00:08:24,880
‫ما قد يحتاج إليه غير ذلك.

172
00:08:29,801 --> 00:08:31,637
‫لم يكن عليك فعل هذا.

173
00:08:31,720 --> 00:08:33,722
‫آسف، قانونيًا اضطررت لذلك.

174
00:08:37,726 --> 00:08:38,769
‫يا "بني".

175
00:08:39,853 --> 00:08:42,773
‫"بني"، يجب أن أبتعد لبعض الوقت.

176
00:08:43,815 --> 00:08:45,692
‫لكن د. "تشوي"

177
00:08:45,776 --> 00:08:47,653
‫سيعتني بك جيدًا، اتفقنا؟

178
00:08:47,736 --> 00:08:50,656
‫لذا، أصغ إليه وافعل كل ما يقوله،

179
00:08:50,739 --> 00:08:51,823
‫وأعدك

180
00:08:51,907 --> 00:08:53,784
‫أن كل شيء سيكون على ما يُرام.

181
00:08:54,701 --> 00:08:55,744
‫- اتفقنا؟
‫- حسنًا.

182
00:08:55,827 --> 00:08:56,787
‫حسنًا.

183
00:08:59,748 --> 00:09:01,833
‫أحبك، حسنًا.

184
00:09:07,798 --> 00:09:09,633
‫"كريستوفر ديفيس"، أنت رهن الاعتقال

185
00:09:09,716 --> 00:09:11,677
‫بتهمة الخطف العنيف وتعريض طفل للخطر

186
00:09:11,760 --> 00:09:13,887
‫انتهاك قرار الحماية،
‫وانتهاك إطلاق السراح المشروط.

187
00:09:14,888 --> 00:09:16,807
‫افعل كل ما بوسعك من أجل "بن".

188
00:09:17,683 --> 00:09:18,767
‫أرجوك.

189
00:09:19,685 --> 00:09:20,686
‫حسنًا، هيا بنا.

190
00:09:21,728 --> 00:09:22,854
‫"بيرجيس".

191
00:09:23,730 --> 00:09:25,899
‫مهلًا، ما الأمر؟

192
00:09:27,734 --> 00:09:29,778
‫ابنه مريض جدًا.

193
00:09:30,779 --> 00:09:33,782
‫هل يمكنك إبقاؤه هنا إلى أن تتبين لنا
‫حقيقة الوضع بشكل أفضل؟

194
00:09:34,700 --> 00:09:35,742
‫الأمر لا يعود لي.

195
00:09:35,826 --> 00:09:36,868
‫صحيح.

196
00:09:37,786 --> 00:09:40,664
‫إذا أردت، يمكنني الاتصال
‫بمدّعي عام الولاية لأعرف.

197
00:09:40,747 --> 00:09:41,748
‫سأقدّر هذا.

198
00:09:41,832 --> 00:09:42,874
‫يمكنه الانتظار هناك.

199
00:09:44,710 --> 00:09:45,836
‫حسنًا.

200
00:09:45,919 --> 00:09:47,671
‫"تالبرت".

201
00:09:47,754 --> 00:09:48,797
‫شكرًا.

202
00:10:01,852 --> 00:10:04,688
‫- هل هذا هو الطفل؟
‫- نعم.

203
00:10:06,815 --> 00:10:07,899
‫ماذا؟

204
00:10:09,735 --> 00:10:11,611
‫حملك مُنتبذ،

205
00:10:11,695 --> 00:10:14,740
‫أي أن الجنين مغروس خارج رحمك.

206
00:10:15,866 --> 00:10:17,909
‫حسنًا، لكن يمكنك إعادته إلى مكانه، صحيح؟

207
00:10:18,660 --> 00:10:19,870
‫لا نستطيع لسوء الحظ.

208
00:10:20,829 --> 00:10:23,665
‫وأخشى أنه مزروع في وريدك الأجوف،

209
00:10:23,749 --> 00:10:26,793
‫الوعاء الكبير الذي يحمل الدم إلى قلبك.

210
00:10:26,877 --> 00:10:30,797
‫والسائل الحر الذي أراه في بطنك

211
00:10:30,881 --> 00:10:33,884
‫يخبرني أن الوعاء يُسرّب، لسوء الحظ.

212
00:10:34,843 --> 00:10:36,636
‫كيف توقفين هذا إذًا؟

213
00:10:36,720 --> 00:10:37,804
‫تحتاجين إلى عملية جراحية.

214
00:10:37,888 --> 00:10:40,766
‫على الجرّاح أن يخرج الجنين ثم يصلح الوعاء.

215
00:10:40,849 --> 00:10:42,726
‫مهلًا، تقصدين أننا

216
00:10:42,809 --> 00:10:43,769
‫قد نفقد الطفل؟

217
00:10:43,852 --> 00:10:46,730
‫آسفة، لكنكما ستفعلان على أي حال

218
00:10:46,813 --> 00:10:48,690
‫بسبب مكان وجوده.

219
00:10:48,774 --> 00:10:51,735
‫لا يُحتمل أن يصمد بما يكفي
‫ليكون قادرًا على الحياة.

220
00:10:51,818 --> 00:10:52,903
‫بإجراء الجراحة، سنمنع النزيف

221
00:10:53,695 --> 00:10:54,738
‫من الخروج عن السيطرة،

222
00:10:54,821 --> 00:10:57,741
‫لذا يجب أن نأخذك إلى غرفة العمليات
‫في أسرع وقت ممكن.

223
00:10:57,824 --> 00:10:58,825
‫لا.

224
00:10:59,826 --> 00:11:02,662
‫- المعذرة؟
‫- لن أخضع للعملية.

225
00:11:02,746 --> 00:11:03,789
‫لا أظن أنك تفهمين.

226
00:11:03,872 --> 00:11:05,791
‫إذا لم نُجر العملية فستموتين.

227
00:11:05,874 --> 00:11:07,834
‫لا، أنت لا تفهمين.

228
00:11:07,918 --> 00:11:09,836
‫هذا الطفل معجزة.

229
00:11:10,754 --> 00:11:11,880
‫وسيتكفّل الرب بذلك.

230
00:11:18,762 --> 00:11:19,679
‫ماذا يحدث يا "بيل"؟

231
00:11:19,763 --> 00:11:21,681
‫يبدو وكأنه يمزق بطني.

232
00:11:22,808 --> 00:11:24,810
‫"ماغي"، يجب أن ننقل السيد "نيفينز"
‫إلى قسم الأشعة التداخلية.

233
00:11:24,893 --> 00:11:26,603
‫سأتولّى الأمر.

234
00:11:26,686 --> 00:11:28,688
‫"بيل"، أظن أن الشق
‫في شريانك الأبهر يزداد حجمًا،

235
00:11:28,772 --> 00:11:31,691
‫لذا علينا أن نضع دعامة
‫كي لا يسوء أكثر، مفهوم؟

236
00:11:31,775 --> 00:11:32,901
‫نعم،

237
00:11:33,652 --> 00:11:34,820
‫- إن كان هذا رأيك.
‫- حسنًا.

238
00:11:34,903 --> 00:11:36,822
‫"ماغي"، اطلبي من الناقلين النزول،
‫يجب أن ننقله.

239
00:11:36,905 --> 00:11:38,698
‫- غرفة الأشعة التداخلية ممتلئة.
‫- لا يمكن الانتظار.

240
00:11:38,782 --> 00:11:39,699
‫هل يمكنهم إخراج أي حالة؟

241
00:11:39,783 --> 00:11:41,660
‫لا وكذلك غرفتيّ جراحة التصوير المقطعي.

242
00:11:41,743 --> 00:11:42,828
‫- لا يمكن الذهاب إلى أي مكان.
‫- إن تمزق شريانه الأبهر،

243
00:11:42,911 --> 00:11:44,788
‫- سينزف حتى الموت.
‫- أجل.

244
00:11:45,872 --> 00:11:47,707
‫سأفتح غرفة العمليات الهجينة.

245
00:11:47,791 --> 00:11:48,792
‫ليست جاهزة بعد.

246
00:11:49,709 --> 00:11:51,670
‫- والمعدّات غير مكتملة تمامًا.
‫- "بيل" غير مستقر.

247
00:11:51,753 --> 00:11:54,631
‫لن أخاطر بانفجار شريانه الأبهر
‫بينما ننتظر وصوله إلى الطابق العلوي.

248
00:11:54,714 --> 00:11:55,715
‫لم يتدرب ذلك الفريق بعد

249
00:11:55,799 --> 00:11:57,801
‫ولم تُجر تجربة أداء واحدة.

250
00:11:57,884 --> 00:11:59,761
‫د. "رودز"!

251
00:12:04,766 --> 00:12:07,686
‫"ويل"، متى كنت هنا آخر مرة؟

252
00:12:07,894 --> 00:12:10,730
‫رباه، لا أستطيع التذكر حتى.

253
00:12:11,773 --> 00:12:13,733
‫- مرحبًا يا "تيم".
‫- "ويل".

254
00:12:13,817 --> 00:12:14,818
‫ما هي النتيجة؟

255
00:12:15,735 --> 00:12:16,695
‫بدأت للتو.

256
00:12:16,778 --> 00:12:17,904
‫- حسنًا.
‫- أبي.

257
00:12:18,822 --> 00:12:19,823
‫مرحبًا يا أبي.

258
00:12:20,824 --> 00:12:22,659
‫"ويل هالستيد" هنا.

259
00:12:22,742 --> 00:12:23,785
‫"ويليام".

260
00:12:24,870 --> 00:12:26,705
‫ما زال شعرك أحمر.

261
00:12:26,788 --> 00:12:29,666
‫- سُررت لرؤيتك يا سيد "بيرك".
‫- أرجوك، نادني "راي".

262
00:12:29,749 --> 00:12:31,835
‫- أبي، سأكون في المطبخ.
‫- أجل.

263
00:12:31,918 --> 00:12:33,712
‫أراك لاحقًا يا "ويل".

264
00:12:33,795 --> 00:12:36,756
‫اسمع، يؤسفني ما حدث لوالدك.

265
00:12:36,840 --> 00:12:37,841
‫إنه رجل صالح،

266
00:12:38,758 --> 00:12:40,719
‫لكنه لا يجيد لعب البوكر.

267
00:12:40,802 --> 00:12:42,679
‫كان ينظر دائمًا
‫نحو اليسار عندما تكون أوراقه قوية.

268
00:12:42,762 --> 00:12:44,764
‫وكان يحب ألعاب ليلة الجمعة تلك.

269
00:12:46,683 --> 00:12:47,893
‫إذًا ما هي المشكلة؟

270
00:12:48,685 --> 00:12:51,646
‫لا شيء، "تومي" دائم القلق.

271
00:12:51,730 --> 00:12:53,732
‫كنت أصاب بنوبات دوار.

272
00:12:53,815 --> 00:12:55,692
‫أحيانًا يجعلونني أستلقي لبضع ساعات.

273
00:12:55,775 --> 00:12:56,902
‫حسنًا، اجلس، لنستمع إليك.

274
00:13:03,909 --> 00:13:06,786
‫هذا ما ينقص الطب هذه الأيام،

275
00:13:06,870 --> 00:13:08,747
‫المعاينة وجهًا لوجه.

276
00:13:09,706 --> 00:13:12,667
‫أفضّل زيارة منزلية
‫على أي مشفى ضخم في أي وقت.

277
00:13:12,751 --> 00:13:13,835
‫لا يمكنني أن ألومك.

278
00:13:17,756 --> 00:13:19,716
‫لديك بعض الهمهمة.

279
00:13:19,799 --> 00:13:20,884
‫على الأرجح أنها تستحق المراقبة.

280
00:13:22,719 --> 00:13:24,804
‫إذًا، ما الذي تفعله هذه الأيام؟

281
00:13:24,888 --> 00:13:26,806
‫هل ما زال لديك ذلك المكان في "يونيون"؟

282
00:13:26,890 --> 00:13:28,725
‫القاعة؟ نعم.

283
00:13:28,808 --> 00:13:30,685
‫عجبًا، لا بد أنه عمل رائع.

284
00:13:31,728 --> 00:13:32,854
‫سوف أتزوج قريبًا،

285
00:13:33,813 --> 00:13:37,776
‫وكل الأماكن إما محجوزة
‫أو يتقاضون مبالغ طائلة.

286
00:13:37,859 --> 00:13:39,778
‫- حقًا؟
‫- نعم.

287
00:13:42,864 --> 00:13:44,658
‫إذًا؟

288
00:13:44,741 --> 00:13:46,743
‫هل ستطلب مني أم لا؟

289
00:13:46,826 --> 00:13:49,746
‫- لا، هذا ليس السبب…
‫- هيا يا فتى.

290
00:13:50,705 --> 00:13:52,791
‫تطمئن عليّ في يوم عطلتك،

291
00:13:52,874 --> 00:13:55,669
‫تحتاج إلى قاعة، أنا لست غبيًا.

292
00:13:55,752 --> 00:13:56,753
‫لا أقصد أن…

293
00:13:56,836 --> 00:13:58,838
‫يسعدني فعل ذلك.

294
00:14:00,882 --> 00:14:02,801
‫وافق وحسب.

295
00:14:06,805 --> 00:14:08,682
‫أنت ذكي جدًا بالمقارنة معي يا سيد "بيرك".

296
00:14:08,765 --> 00:14:09,808
‫"راي".

297
00:14:09,891 --> 00:14:11,768
‫- أقدّر هذا حقًا.
‫- لا.

298
00:14:13,770 --> 00:14:14,854
‫يجب أن أسحب بعض الدم وأُجري بعض الفحوص.

299
00:14:15,772 --> 00:14:16,856
‫جزئي المفضل.

300
00:14:20,694 --> 00:14:21,903
‫حسنًا، دعونا نبدأ.

301
00:14:23,697 --> 00:14:24,906
‫- أين "بيث"؟
‫- عالقة في غرفة العمليات.

302
00:14:25,657 --> 00:14:26,741
‫لم يكن هذا في الجدول.

303
00:14:28,702 --> 00:14:29,828
‫"جين"، ماذا يحدث مع الشاشات؟

304
00:14:29,911 --> 00:14:32,622
‫إنه نظام جديد، ما زلت أفهمه.

305
00:14:32,706 --> 00:14:34,791
‫د. "رودز"، المريض مُخدّر، أنا جاهز.

306
00:14:34,874 --> 00:14:36,626
‫"دينيس"، ما سبب التأخير؟

307
00:14:36,710 --> 00:14:37,794
‫لا أستطيع إيجاد
‫أسلاك التوجيه بالحجم الصحيح.

308
00:14:38,837 --> 00:14:41,923
‫حسنًا، محلول التباين الوريدي،
‫أنابيب الحقن،

309
00:14:42,674 --> 00:14:44,634
‫وحقن سعة 20 و60 سنتيمتر مكعب.

310
00:14:44,718 --> 00:14:45,677
‫لم أعرف أيّها تريد.

311
00:14:45,760 --> 00:14:47,637
‫- شكرًا يا "ماغي".
‫- على الرحب.

312
00:14:47,721 --> 00:14:50,640
‫د. "رودز"،
‫لم أعثر بعد على أسلاك التوجيه الصحيحة.

313
00:14:50,724 --> 00:14:52,892
‫هذه في الخزانة الوسطى
‫في أعلى الزاوية اليسرى.

314
00:14:55,895 --> 00:14:57,814
‫اتصلي بالطابق العلوي يا "أيريس"،
‫لن نحتاج إلى "بيث".

315
00:14:57,897 --> 00:14:59,774
‫- يمكنني الاتصال.
‫- لا، أريدك أن تتجهزي للعملية.

316
00:14:59,858 --> 00:15:01,818
‫ماذا؟ لا يمكنني فعل ذلك.

317
00:15:01,901 --> 00:15:02,902
‫شاركت في عمليات من قبل، صحيح؟

318
00:15:03,778 --> 00:15:05,697
‫نعم، هذا منذ وقت طويل،
‫لا أعرف حتى إن كنت أتذكّر.

319
00:15:05,780 --> 00:15:07,657
‫أحتاج إلى المساعدة، اذهبي وتجهّزي.

320
00:15:09,826 --> 00:15:13,705
‫- "إيبرل"، تولّي الأمر.
‫- أجل، لا مشكلة.

321
00:15:18,835 --> 00:15:20,795
‫مريضتك، السيدة "هاريس"،

322
00:15:20,879 --> 00:15:24,633
‫اجتازت للتو مقياس التقييم النفسي المختصر
‫بنجاح باهر.

323
00:15:24,716 --> 00:15:27,636
‫أتظن حقًا أنها قادرة على اتخاذ هذا القرار؟

324
00:15:27,719 --> 00:15:29,763
‫إنها تتشبث بمعتقد قوي جدًا،

325
00:15:29,846 --> 00:15:32,641
‫لكن في ما عدا ذلك تبدو عقلانية تمامًا.

326
00:15:32,724 --> 00:15:33,642
‫عقلانية؟

327
00:15:33,725 --> 00:15:36,686
‫تظن أن الرب سينقذ جنينًا
‫فرصة نجاته صفر بالمئة.

328
00:15:36,770 --> 00:15:38,605
‫هذا وهم.

329
00:15:38,688 --> 00:15:40,815
‫من واقع خبرتي، ليس من السهل دائمًا معرفة

330
00:15:40,899 --> 00:15:43,777
‫أين ينتهي الإيمان ويبدأ الوهم.

331
00:15:43,860 --> 00:15:45,779
‫الإيمان بكائن أعلى

332
00:15:45,862 --> 00:15:48,782
‫يمتلكه أغلبية ساحقة من البشر.

333
00:15:48,865 --> 00:15:51,743
‫حسنًا، لكن إن لم نفعل شيئًا فستموت.

334
00:15:51,826 --> 00:15:53,828
‫لا يمكن أن نفرض عليها إجراء لا تريده.

335
00:15:53,912 --> 00:15:55,705
‫نحن أطباؤها.

336
00:15:55,789 --> 00:15:56,748
‫مهمتنا هي علاجها،

337
00:15:56,831 --> 00:15:59,751
‫لا الجدال حول اللاهوت،
‫أنا آسفة، لكن هذا سخيف.

338
00:15:59,834 --> 00:16:00,710
‫آنسة "كاري"،

339
00:16:00,794 --> 00:16:03,630
‫أقدّر أن هذا وضع معقّد

340
00:16:03,713 --> 00:16:04,798
‫لكن عملنا في الواقع،

341
00:16:04,881 --> 00:16:07,676
‫هو أن نعالج مرضانا بأقصى قدراتنا

342
00:16:07,759 --> 00:16:10,887
‫مع احترام معتقداتهم الثقافية
‫والروحية والدينية.

343
00:16:11,888 --> 00:16:13,723
‫يحق لها اتخاذ قراراتها الخاصة

344
00:16:13,807 --> 00:16:15,725
‫سواءً وافقناها الرأي أم لا.

345
00:16:26,820 --> 00:16:28,697
‫ماذا قال مدّعي عام الولاية
‫عن والد ذلك الفتى؟

346
00:16:28,780 --> 00:16:29,656
‫لم نتلق ردًا بعد.

347
00:16:29,739 --> 00:16:30,907
‫لكن هل عليه أن ينتظر في غرفة علاجي؟

348
00:16:31,700 --> 00:16:32,784
‫في الوقت الحالي، نعم،
‫يحتاج "بن" زراعة كلية.

349
00:16:32,867 --> 00:16:34,911
‫- أريد أن أرى إن كان "كريس" مطابقًا.
‫- سيدخل الرجل السجن.

350
00:16:35,662 --> 00:16:36,746
‫وابنه يُحتضر.

351
00:16:36,830 --> 00:16:37,747
‫يحتاج ابنه إلى كلية.

352
00:16:37,831 --> 00:16:39,666
‫ليس لدينا خيار.

353
00:16:42,794 --> 00:16:43,837
‫أوشكت على الانتهاء.

354
00:16:44,713 --> 00:16:47,841
‫زوجتي السابقة كانت تخبرني دائمًا
‫كيف أنهما يبليان حسنًا من دوني.

355
00:16:48,800 --> 00:16:50,719
‫ثم رأيته يستلقي هناك،

356
00:16:51,678 --> 00:16:52,679
‫يبدو مريضًا جدًا.

357
00:16:52,762 --> 00:16:54,681
‫أجل.

358
00:16:54,764 --> 00:16:55,765
‫إن كان لرأيي قيمة،

359
00:16:55,849 --> 00:16:58,643
‫كان من الممكن أن يموت "بن"
‫لو لم تحضره إلى هنا اليوم.

360
00:16:58,727 --> 00:16:59,811
‫على أي حال،

361
00:16:59,894 --> 00:17:01,813
‫ليس كأنه سيفتقدني.

362
00:17:02,731 --> 00:17:04,691
‫لم أكن سندًا له منذ البداية.

363
00:17:04,899 --> 00:17:06,776
‫سأحصل على النتائج قريبًا.

364
00:17:20,832 --> 00:17:21,875
‫ماذا لديك هناك؟

365
00:17:22,876 --> 00:17:25,879
‫مجلة "أساليب الحاسوب والطب الحيوي".

366
00:17:27,672 --> 00:17:29,799
‫- أنت خريجة معهد "ماساتشوستس"، صحيح؟
‫- نعم.

367
00:17:29,883 --> 00:17:31,760
‫- يبدو هذا تقنيًا جدًا.
‫- إنه كذلك.

368
00:17:31,843 --> 00:17:34,637
‫وكذلك تبدو صناعة دعامة حيوية

369
00:17:34,721 --> 00:17:35,847
‫لنسخ الأعضاء البشرية في أنبوب المختبر.

370
00:17:37,849 --> 00:17:39,809
‫هذا ما سأفعله حالما أُنهي كلّية الطب.

371
00:17:40,685 --> 00:17:41,853
‫يبدو هذا مجزيًا.

372
00:17:42,854 --> 00:17:44,689
‫في ما يتعلق بالسيدة "هاريس"،

373
00:17:44,773 --> 00:17:46,775
‫أريد فحسب توضيح

374
00:17:47,692 --> 00:17:50,612
‫أن التحدي أثناء تقييم قدرة المريض

375
00:17:50,695 --> 00:17:52,822
‫- للتصرف وفق مصلحته…
‫- في الواقع…

376
00:17:52,906 --> 00:17:55,825
‫فحوصها جاهزة،
‫يجب أن أذهب لإلقاء نظرة عليها.

377
00:18:04,876 --> 00:18:06,711
‫تمّ إدخال الغمد الفخذي.

378
00:18:08,838 --> 00:18:09,839
‫"جين"، اقترب!

379
00:18:09,923 --> 00:18:11,716
‫أقوم بالتقريب.

380
00:18:15,762 --> 00:18:16,763
‫ماذا؟

381
00:18:17,847 --> 00:18:19,682
‫هذا الانتفاخ هنا،

382
00:18:19,766 --> 00:18:20,892
‫أضعف جزء في الجدار الأبهر.

383
00:18:21,684 --> 00:18:22,727
‫لم يكن هذا هنا من قبل.

384
00:18:22,811 --> 00:18:25,688
‫هذا لأن التمدد الوعائي يتضخم.

385
00:18:25,772 --> 00:18:26,773
‫علينا أن نفتحه.

386
00:18:27,732 --> 00:18:28,691
‫ماذا تعني؟

387
00:18:28,775 --> 00:18:30,777
‫شريانه الأبهر مغلق.

388
00:18:30,860 --> 00:18:32,737
‫سأحاول الدخول من الأعلى.

389
00:18:32,821 --> 00:18:34,781
‫د. "رودز"، الفريق ليس جاهزًا.

390
00:18:34,864 --> 00:18:35,907
‫دعني أتصل بالطابق العلوي…

391
00:18:36,658 --> 00:18:37,700
‫لا وقت للصعود إلى الطابق العلوي.

392
00:18:37,784 --> 00:18:40,620
‫د. "رودز"، ليست لدينا وفرة هنا في الأسفل.

393
00:18:40,703 --> 00:18:41,913
‫لذا سنجريها من دونها،
‫جهّزي لعملية فتح الصدر.

394
00:18:42,664 --> 00:18:43,748
‫- د. "رودز"!
‫- "ماغي"!

395
00:18:44,749 --> 00:18:45,792
‫سوف نجري له الجراحة.

396
00:18:47,752 --> 00:18:48,795
‫حسنًا، سمعتم ما قاله.

397
00:18:48,878 --> 00:18:50,755
‫لنتجهز لعملية فتح الصدر.

398
00:18:50,839 --> 00:18:51,840
‫هيا بنا!

399
00:18:56,761 --> 00:18:58,763
‫أعجز عن رؤية الأبهر جيدًا.

400
00:19:01,891 --> 00:19:03,768
‫فتحت صدره.

401
00:19:03,852 --> 00:19:05,728
‫لم يكن لدينا خيار.

402
00:19:05,812 --> 00:19:08,648
‫أخبرتني بنفسك أن هذه الغرفة ليست جاهزة.

403
00:19:08,731 --> 00:19:10,733
‫ماذا لو لم ينج هذا المريض؟

404
00:19:11,860 --> 00:19:14,696
‫"كونر"، دافعت عن هذا البرنامج.

405
00:19:14,779 --> 00:19:15,738
‫من أجلك.

406
00:19:15,822 --> 00:19:18,700
‫والآن ستدمّره قبل أن يبدأ حتى؟

407
00:19:18,783 --> 00:19:20,618
‫تبًا، هذا لا ينفع.

408
00:19:20,702 --> 00:19:23,830
‫رائع، كيف تقترح أن نصعد به
‫إلى الطابق العلوي وصدره مفتوح؟

409
00:19:23,913 --> 00:19:25,790
‫لن أفعل.

410
00:19:25,874 --> 00:19:28,793
‫أعطني رقعة "داكرون" بطول 13 سنتيمترًا
‫وبسماكة ثلاثة سنتيمترات.

411
00:19:29,752 --> 00:19:31,880
‫سنقطع الشريان الأبهر المتضرر ونخيط رقعة.

412
00:19:32,797 --> 00:19:33,840
‫استعدّوا للمشبك المتقاطع.

413
00:19:34,799 --> 00:19:37,677
‫مشبك متقاطع، هذا يمنحك 30 دقيقة فقط،

414
00:19:37,760 --> 00:19:39,804
‫حتى في أفضل الظروف،
‫هذه محاولة يائسة للغاية.

415
00:19:39,888 --> 00:19:41,806
‫أجل، أفهم المخاطرة.

416
00:19:41,890 --> 00:19:44,642
‫حسنًا، سأتجهز للعملية، قفاز قياس ستة ونصف.

417
00:19:44,726 --> 00:19:46,853
‫لا، لديّ كل من أحتاج إليهم.

418
00:19:50,690 --> 00:19:51,900
‫إذا كنت تريد قتل هذا الرجل فلا بأس.

419
00:19:54,777 --> 00:19:56,696
‫مشبكين متقاطعين.

420
00:19:56,779 --> 00:19:57,780
‫شكرًا.

421
00:20:00,742 --> 00:20:01,826
‫حالًا.

422
00:20:01,910 --> 00:20:02,869
‫"ناتالي".

423
00:20:03,870 --> 00:20:06,789
‫هل تعرفين كم كان من المستحيل
‫إيجاد مكان للزفاف؟

424
00:20:06,873 --> 00:20:08,708
‫- نعم.
‫- وجدت واحدًا.

425
00:20:08,791 --> 00:20:10,668
‫- حقًا؟
‫- ولم أجده فحسب.

426
00:20:10,752 --> 00:20:12,837
‫أبدعت، يتسع لـ200 مقعد،

427
00:20:12,921 --> 00:20:15,715
‫توجد مساحة منفصلة من أجل المشروبات
‫وحصلت على المكان بسعر رائع.

428
00:20:15,798 --> 00:20:16,841
‫كيف فعلت ذلك؟

429
00:20:17,717 --> 00:20:18,760
‫المالك هو رجل كان يعرف أبي.

430
00:20:18,843 --> 00:20:20,720
‫لم يكن يشعر أنه بخير،
‫لذا قمت بزيارة منزلية.

431
00:20:20,803 --> 00:20:22,847
‫فحصته وأصرّ على أن نأخذه.

432
00:20:23,848 --> 00:20:24,807
‫هذا رائع يا "ويل".

433
00:20:24,891 --> 00:20:27,810
‫هكذا تعمل "كناريفيل"، تساعدينني وأساعدك.

434
00:20:28,853 --> 00:20:30,396
‫- د. "مانينغ".
‫- نعم؟

435
00:20:30,480 --> 00:20:31,356
‫اتصلوا من وحدة العناية المركزة.

436
00:20:31,689 --> 00:20:32,690
‫ينخفض ضغط السيدة "هاريس".

437
00:20:32,774 --> 00:20:33,858
‫أنا في طريقي.

438
00:20:34,817 --> 00:20:35,902
‫- هذا رائع.
‫- صحيح.

439
00:20:36,861 --> 00:20:37,862
‫لنذهب.

440
00:20:41,699 --> 00:20:42,825
‫ضغطها 90 على 60.

441
00:20:42,909 --> 00:20:44,661
‫ما الذي يجري؟

442
00:20:44,744 --> 00:20:45,745
‫لنر.

443
00:20:47,872 --> 00:20:49,749
‫أنت تفقدين الكثير من الدماء.

444
00:20:49,832 --> 00:20:51,292
‫يجب أن نخضعك للجراحة الآن.

445
00:20:51,376 --> 00:20:52,335
‫قلت لك، لا.

446
00:20:52,418 --> 00:20:53,836
‫عزيزتي، ربما يجب أن نستمع إلى الأطباء.

447
00:20:53,920 --> 00:20:56,798
‫ليس أنت أيضًا يا "مات"، لن أخضع للجراحة.

448
00:20:56,881 --> 00:20:58,758
‫- "ليزا".
‫- توقفي رجاءً.

449
00:21:01,678 --> 00:21:02,887
‫لمدة 12 سنة

450
00:21:03,680 --> 00:21:04,681
‫كل ما أردته

451
00:21:04,764 --> 00:21:07,767
‫كان جلب حياة جديدة إلى هذا العالم وأخيرًا،

452
00:21:08,768 --> 00:21:10,687
‫كافأني الرب على صبري.

453
00:21:10,770 --> 00:21:12,689
‫ولا أصدق أنه سيعود

454
00:21:12,772 --> 00:21:13,856
‫ويأخذ كل شيء مني.

455
00:21:14,857 --> 00:21:16,776
‫ماذا لو أنه أخذه بالفعل؟

456
00:21:16,859 --> 00:21:18,695
‫ماذا؟

457
00:21:19,821 --> 00:21:22,699
‫لو أن الجنين

458
00:21:23,741 --> 00:21:26,744
‫توقفت حياته بسبب فقدان الدم،

459
00:21:26,828 --> 00:21:29,622
‫هل ستسمحين لنا بإجراء الجراحة حينها،

460
00:21:29,706 --> 00:21:30,790
‫لتدعينا ننقذ حياتك؟

461
00:21:30,873 --> 00:21:32,709
‫ما الذي…

462
00:21:32,792 --> 00:21:35,670
‫لماذا تتحدث عن هذا حتى؟ لن يحدث ذلك.

463
00:21:35,753 --> 00:21:36,796
‫إنها تسأل وحسب.

464
00:21:36,879 --> 00:21:39,716
‫هل ستوافقين على ذلك على الأقل؟

465
00:21:39,799 --> 00:21:40,883
‫إن مات الجنين.

466
00:21:44,887 --> 00:21:49,767
‫حسنًا، إن حدث ذلك وهو لن يحدث، حينها…

467
00:21:50,727 --> 00:21:51,769
‫أجل، سأخضع لعملية جراحية.

468
00:21:51,853 --> 00:21:53,855
‫- هل يمكننا التوقف عن الحديث عن هذا؟
‫- بالطبع.

469
00:21:54,731 --> 00:21:57,692
‫جهّزي لتر محلول ملحي،
‫وطابقي ست وحدات من فصيلة الدم،

470
00:21:57,775 --> 00:21:59,861
‫وأعطيها وحدتين من الدم غير المتقاطع الآن.

471
00:22:00,778 --> 00:22:02,697
‫سنعود لتفقّدك بعد قليل، اتفقنا؟

472
00:22:02,780 --> 00:22:03,865
‫- حسنًا.
‫- شكرًا لك.

473
00:22:06,743 --> 00:22:07,827
‫آنسة "كاري"،

474
00:22:07,910 --> 00:22:10,788
‫كان هذا سؤالًا مزعجًا وتعوزه اللباقة.

475
00:22:10,872 --> 00:22:12,790
‫لماذا طرحت هذا السؤال؟

476
00:22:12,874 --> 00:22:15,793
‫لأننا يجب أن نعرف، صحيح؟

477
00:22:15,877 --> 00:22:17,628
‫لنستعدّ.

478
00:22:17,712 --> 00:22:19,756
‫لا، هناك فرق بين الاستعداد

479
00:22:19,839 --> 00:22:21,716
‫وإخافة امرأة مريضة.

480
00:22:25,887 --> 00:22:26,846
‫أنا في العمل.

481
00:22:27,847 --> 00:22:28,848
‫ماذا؟

482
00:22:29,766 --> 00:22:30,808
‫احترقت؟

483
00:22:31,851 --> 00:22:33,895
‫"إيميلي"، ألا تعرفين أنه لا يمكنك
‫وضع شيء في الميكروويف

484
00:22:34,687 --> 00:22:35,813
‫إن لم يكن مكتوبًا أنه آمن للميكروويف؟

485
00:22:35,897 --> 00:22:38,775
‫لا، لا تلمسي شيئًا، اتفقنا؟
‫سأهتم بالأمر عندما أعود للمنزل.

486
00:22:39,901 --> 00:22:41,903
‫- رائع.
‫- ماذا؟

487
00:22:42,779 --> 00:22:44,822
‫إنها شقيقتك، تحدّث إليها كما تشاء.

488
00:22:44,906 --> 00:22:46,866
‫- ما خطبك؟
‫- لا شيء.

489
00:22:48,743 --> 00:22:50,745
‫من سوء الحظ أنك لا تستطيع أن تترفق بأحد.

490
00:22:50,828 --> 00:22:51,871
‫أنا؟

491
00:22:52,872 --> 00:22:54,665
‫لا يمكنني الفوز معك.

492
00:22:54,749 --> 00:22:56,751
‫رفضت حين قسوت على "إيميلي"،

493
00:22:56,834 --> 00:22:58,669
‫ثم غادرت أنت عندما قبلتها،

494
00:22:58,753 --> 00:23:00,713
‫والآن أنت غاضبة مني
‫لأنني أخبرها كيف تستخدم الميكروويف

495
00:23:00,797 --> 00:23:02,757
‫حتى لا تحرق شقتي.

496
00:23:02,840 --> 00:23:04,842
‫لست أنا المشكلة يا "إيبرل"، بل أنت.

497
00:23:10,723 --> 00:23:11,766
‫- مرحبًا يا "جوي".
‫- مرحبًا.

498
00:23:11,849 --> 00:23:13,893
‫هل يمكنك إجراء تعداد دم شامل
‫وتحليل أيضي وفحوص وظائف الكبد،

499
00:23:14,685 --> 00:23:15,895
‫- وفحص غدة درقية لهذه العيّنة رجاءً؟
‫- بالطبع.

500
00:23:16,896 --> 00:23:17,897
‫"راي بيرك".

501
00:23:19,857 --> 00:23:22,693
‫أين رقم الوصول للمريض؟

502
00:23:22,777 --> 00:23:23,903
‫ليس له رقم.

503
00:23:25,696 --> 00:23:26,781
‫إنه لصديق.

504
00:23:26,864 --> 00:23:28,825
‫لا يمكنني إجراء فحص للدم

505
00:23:28,908 --> 00:23:31,744
‫لأي شخص ليس مريضًا في المشفى.

506
00:23:31,828 --> 00:23:33,788
‫هيا يا "جوي"، ما المشكلة؟

507
00:23:33,871 --> 00:23:36,791
‫معالجة السوائل الجسدية منظمة بشدة

508
00:23:36,874 --> 00:23:37,792
‫وإن لم تتطابق أرقامي،

509
00:23:37,875 --> 00:23:39,710
‫عندها سيعرف أحدهم.

510
00:23:39,794 --> 00:23:41,838
‫أنا واثق أنك ستجد حلًا.

511
00:23:41,921 --> 00:23:43,714
‫آسف يا رجل.

512
00:23:45,800 --> 00:23:47,885
‫لا، أنت محق، يجب أن نعمل وفقًا للقواعد.

513
00:23:55,768 --> 00:23:59,814
‫هل تتذكر الشهر الماضي؟ التهاب قصباتك
‫الهوائية؟ أعطيتك الأموكسيسيلين؟

514
00:24:00,731 --> 00:24:01,732
‫صحيح.

515
00:24:01,816 --> 00:24:03,651
‫يجب أن أملأ استمارات القبول

516
00:24:03,734 --> 00:24:04,819
‫لأقدّمها إلى تأمينك،

517
00:24:04,902 --> 00:24:07,822
‫حينها يمكننا الحصول
‫على رقم الوصول للمريض لها أيضًا.

518
00:24:14,745 --> 00:24:16,747
‫ستجهز نتائج فحص صديقك في غضون ساعة.

519
00:24:16,831 --> 00:24:17,874
‫يا لك من قديس.

520
00:24:18,749 --> 00:24:19,792
‫أجل.

521
00:24:24,714 --> 00:24:25,631
‫ما الذي يجري؟

522
00:24:25,715 --> 00:24:27,633
‫السيد "ديفيس" متبرع متوافق مع ابنه.

523
00:24:27,717 --> 00:24:28,676
‫سنأخذه إلى غرفة العمليات.

524
00:24:28,759 --> 00:24:29,802
‫لا.

525
00:24:29,886 --> 00:24:32,638
‫- لا يمكننا فعل ذلك.
‫- عفوًا؟

526
00:24:32,722 --> 00:24:33,806
‫هو المتبرع الوحيد في نطاق 800 كيلومترًا.

527
00:24:33,890 --> 00:24:34,807
‫"بن" بحاجة إلى كليته.

528
00:24:34,891 --> 00:24:36,726
‫أنا آسف، لكن لديّ أوامر.

529
00:24:48,821 --> 00:24:51,657
‫لا يمكنك أن تحرمي هذا الفتى
‫من إجراء عملية زرع.

530
00:24:51,741 --> 00:24:52,658
‫لا أريد ذلك،

531
00:24:52,742 --> 00:24:54,619
‫لكن حالما نأخذ والده إلى الطابق العلوي،

532
00:24:54,702 --> 00:24:55,745
‫يصبح مريضًا لدينا أيضًا.

533
00:24:55,828 --> 00:24:57,705
‫أفهم بروتوكول الزراعة.

534
00:24:57,788 --> 00:24:59,874
‫إذًا تعرفين أن الأب سيقضي بضعة أيام

535
00:25:00,666 --> 00:25:01,626
‫في وحدة العناية المركزة، ثم ماذا؟

536
00:25:01,709 --> 00:25:03,628
‫السجن أثناء انتظار المحاكمة،

537
00:25:03,711 --> 00:25:04,670
‫ثم السجن.

538
00:25:04,754 --> 00:25:08,633
‫هذه بالكاد ظروف مثالية
‫للتعافي من جراحة خطيرة.

539
00:25:08,716 --> 00:25:10,718
‫قد نفقده تمامًا.

540
00:25:10,801 --> 00:25:12,803
‫اعثري على متبرع مقبول،
‫دعينا لا نخسر أحدًا.

541
00:25:12,887 --> 00:25:14,764
‫"غوين"، ليس لدينا وقت

542
00:25:14,847 --> 00:25:16,766
‫والأب متطابق.

543
00:25:16,849 --> 00:25:20,686
‫أنت تعرفين موقف المشفى
‫من المرضى ذوي الخطورة العالية،

544
00:25:20,770 --> 00:25:22,772
‫خاصةً أولئك الذين لديهم تاريخ مثبت

545
00:25:22,855 --> 00:25:24,815
‫من اتخاذ قرارات سيئة للغاية.

546
00:25:24,899 --> 00:25:27,818
‫إذًا أنت تضحّين بالطفل لحماية إحصائياتك؟

547
00:25:27,902 --> 00:25:30,613
‫إحصائياتنا،

548
00:25:30,696 --> 00:25:33,699
‫التي تسمح لنا أن نبقى مركز زرع مُعتمد

549
00:25:33,783 --> 00:25:35,618
‫يخدم المدينة بأكملها،

550
00:25:35,701 --> 00:25:37,703
‫وهذا ما يقلقني.

551
00:25:40,748 --> 00:25:41,916
‫ويجب أن يقلقك أيضًا.

552
00:25:55,721 --> 00:25:57,890
‫أخبرته أنه لن يُسمح له بإعطاء "بن" كليته.

553
00:25:58,683 --> 00:26:00,893
‫- هل حالفك الحظ في إيجاد متبرع آخر؟
‫- لا.

554
00:26:01,811 --> 00:26:02,895
‫أجريت مكالمة مع "إيست ميرسي".

555
00:26:03,688 --> 00:26:05,898
‫هناك احتمال أنهم قد يوافقون
‫على ترك "كريس" يتبرع هناك.

556
00:26:06,691 --> 00:26:08,818
‫- لنأمل ذلك.
‫- أجل.

557
00:26:15,866 --> 00:26:18,744
‫"راي"، أريدك أن تعرف
‫أن فحوصات دمك تبدو جيدة.

558
00:26:18,828 --> 00:26:19,912
‫لكن بالنظر إلى همهمتك،

559
00:26:20,663 --> 00:26:22,748
‫أنصحك بمتابعة الأمر مع طبيب القلب.

560
00:26:24,709 --> 00:26:27,628
‫أنا آسف، لكن تخصصي هو طب الطوارئ.

561
00:26:27,712 --> 00:26:28,754
‫ستتم خدمتك بشكل أفضل…

562
00:26:29,922 --> 00:26:32,800
‫ويا "راي"، أقدّر حقًا أنك…

563
00:26:36,887 --> 00:26:38,723
‫حسنًا، يسرني هذا.

564
00:26:38,806 --> 00:26:39,807
‫دعني أتفقّد جدول مواعيدي

565
00:26:39,890 --> 00:26:41,892
‫وسأجد يومًا مناسبًا وسأمرّ بك.

566
00:26:50,735 --> 00:26:51,736
‫تصوير بالموجات فوق الصوتية.

567
00:26:51,819 --> 00:26:53,779
‫- شغّلي بروتوكل نقل الدم المكثف.
‫- ماذا يحدث لها؟

568
00:26:53,863 --> 00:26:55,740
‫نزيفها الداخلي يزداد سوءًا.

569
00:26:55,823 --> 00:26:57,742
‫- "كيتي"، اتصلي بغرفة العمليات.
‫- "ليزا"!

570
00:26:57,825 --> 00:26:58,784
‫ضغط الدم 92 على 51.

571
00:26:58,868 --> 00:27:00,745
‫يجب أن آخذك إلى غرفة العمليات حالًا.

572
00:27:00,828 --> 00:27:03,748
‫- لا، طفلي.
‫- "ليزا"، أصغي إليها.

573
00:27:03,831 --> 00:27:04,790
‫سيدة "هاريس"، أحتاج إلى موافقتك.

574
00:27:04,874 --> 00:27:07,626
‫- ليس لدينا الكثير من الوقت.
‫- لا أشعر بنبضات قلب.

575
00:27:07,710 --> 00:27:08,669
‫- ماذا؟
‫- الجنين.

576
00:27:08,753 --> 00:27:09,754
‫ما الأمر؟

577
00:27:09,837 --> 00:27:11,797
‫لا يوجد نبض قلب، قلبه لا ينبض.

578
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
‫لا.

579
00:27:14,759 --> 00:27:16,635
‫أنا آسفة، لكن الجنين لم يعد حيًا.

580
00:27:16,719 --> 00:27:17,720
‫لا.

581
00:27:17,803 --> 00:27:19,722
‫يجب أن آخذك إلى غرفة العمليات حالًا.

582
00:27:19,805 --> 00:27:20,806
‫"ليزا"، كفاك، يجب أن نذهب.

583
00:27:20,890 --> 00:27:22,641
‫طفلي.

584
00:27:22,725 --> 00:27:23,809
‫ضغط الدم 70 على 35.

585
00:27:23,893 --> 00:27:25,686
‫سيدة "هاريس"، انظري إليّ.

586
00:27:25,770 --> 00:27:27,730
‫يجب أن آخذك إلى غرفة العمليات حالًا.

587
00:27:27,813 --> 00:27:29,690
‫إن لم أفعل، ستموتين.

588
00:27:29,774 --> 00:27:30,858
‫"ليزا".

589
00:27:31,776 --> 00:27:32,777
‫سيدة "هاريس"، أرجوك.

590
00:27:33,652 --> 00:27:34,737
‫- أرجوك.
‫- حسنًا.

591
00:27:34,820 --> 00:27:35,821
‫حسنًا، هيا بنا!

592
00:27:39,700 --> 00:27:40,743
‫الوقت؟

593
00:27:40,826 --> 00:27:41,869
‫لديه سبع دقائق.

594
00:27:44,872 --> 00:27:46,707
‫"مارتي"، توقف القلب.

595
00:27:46,791 --> 00:27:47,750
‫فقدنا موجة الخط الشرياني.

596
00:27:47,833 --> 00:27:49,710
‫إنه في نشاط كهربائي عديم النبض،
‫أعطني الإبينيفرين.

597
00:27:49,794 --> 00:27:51,837
‫- "ماغي"، أجري إنعاشًا داخليًا.
‫- ماذا؟

598
00:27:52,713 --> 00:27:53,798
‫ضعي يديك حول قلبه.

599
00:27:54,715 --> 00:27:56,801
‫حول قلبه بالكامل واضغطيه.

600
00:27:56,884 --> 00:27:59,845
‫- ألا يوجد خيار آخر؟
‫- لا يوجد، يمكنك فعل هذا.

601
00:28:00,805 --> 00:28:01,764
‫والآن واصلي الضغط.

602
00:28:01,847 --> 00:28:02,807
‫الإبينيفرين.

603
00:28:05,684 --> 00:28:06,727
‫اضغطي بقوة أكبر.

604
00:28:07,770 --> 00:28:08,813
‫لدينا موجة إنعاش قلبي رئوي.

605
00:28:11,774 --> 00:28:12,775
‫توقفي.

606
00:28:17,863 --> 00:28:18,864
‫واضغطي.

607
00:28:20,783 --> 00:28:21,826
‫اتركيه.

608
00:28:32,753 --> 00:28:33,796
‫عمل جيد.

609
00:28:34,839 --> 00:28:35,923
‫ست دقائق ونصف.

610
00:28:40,761 --> 00:28:41,679
‫مرحبًا.

611
00:28:41,762 --> 00:28:44,640
‫سمعت أن السيدة "هاريس" وافقت
‫على الجراحة بمجرد أن فقدت نبض الجنين.

612
00:28:44,723 --> 00:28:46,642
‫أنقذوها في الوقت المناسب، سوف تنجو.

613
00:28:46,725 --> 00:28:47,685
‫حسنًا، هذا مريح.

614
00:28:47,768 --> 00:28:50,688
‫نعم، لكن رغم أن الجنين
‫كان غير قادر على الحياة،

615
00:28:50,771 --> 00:28:52,773
‫كان قلبه ما زال ينبض
‫عندما قاموا بشقّ "ليزا".

616
00:28:53,691 --> 00:28:55,651
‫- حقًا؟
‫- نعم، عليّ أن أخبر التقني

617
00:28:55,734 --> 00:28:57,778
‫أنه كان هناك عطل
‫في جهاز الموجات فوق الصوتية.

618
00:29:04,910 --> 00:29:07,830
‫قال مدّعي عام الولاية إنه لا يمكننا
‫إبقاؤه هنا أكثر من ذلك.

619
00:29:07,913 --> 00:29:10,624
‫ما زلنا ننتظر ردّ "إيست ميرسي".

620
00:29:10,708 --> 00:29:11,876
‫لا يمكنني فعل شيء.

621
00:29:12,668 --> 00:29:13,711
‫د. "تشوي"!

622
00:29:15,713 --> 00:29:17,798
‫إنه في تسارع فوق بطيني
‫غير مستقر بمعدل 240.

623
00:29:19,717 --> 00:29:21,760
‫إنه لا يضخ، ميليغرامان من الأدينوسين.

624
00:29:24,722 --> 00:29:26,849
‫- حقنت الأدينوسين.
‫- ماذا يحدث؟

625
00:29:27,766 --> 00:29:29,768
‫هلّا يخبرني أحد بما يحدث؟

626
00:29:29,852 --> 00:29:30,895
‫دعه يبقى.

627
00:29:31,812 --> 00:29:33,731
‫لا تغيير، اشحنيه بـ20 وزامنيه.

628
00:29:33,814 --> 00:29:35,733
‫- تمّ الشحن.
‫- هيا!

629
00:29:37,860 --> 00:29:39,778
‫ميليغرامان آخران من الأدينوسين،
‫اشحني إلى 40.

630
00:29:41,864 --> 00:29:43,657
‫حقنت الأدينوسين.

631
00:29:43,908 --> 00:29:44,867
‫هذا ليس جيدًا، هيا!

632
00:29:49,872 --> 00:29:51,749
‫النبض قوي، معتاد.

633
00:29:59,715 --> 00:30:00,799
‫هل سيكون بخير؟

634
00:30:02,718 --> 00:30:04,762
‫يصبح تغيير اضطراب نبضه أصعب.

635
00:30:05,888 --> 00:30:06,889
‫هل سيموت؟

636
00:30:09,850 --> 00:30:11,685
‫أنا آسف يا "كريس".

637
00:30:14,772 --> 00:30:15,814
‫دعني أراه.

638
00:30:16,732 --> 00:30:17,900
‫هيا، أرجوك يا رجل، إنه ابني.

639
00:30:18,692 --> 00:30:19,693
‫دعوه يفعل.

640
00:30:20,736 --> 00:30:21,862
‫- توقف.
‫- ليس هكذا.

641
00:30:41,757 --> 00:30:42,758
‫أبي.

642
00:30:46,887 --> 00:30:48,889
‫ستكون بخير.

643
00:30:52,810 --> 00:30:54,687
‫أحبك يا "بن".

644
00:30:54,770 --> 00:30:56,689
‫أحبك أيضًا.

645
00:31:16,875 --> 00:31:17,835
‫"كريس"!

646
00:31:18,836 --> 00:31:19,795
‫قم بعملية الزرع.

647
00:31:20,879 --> 00:31:23,757
‫هل تريد أن تفعل
‫كل ما بوسعك من أجله؟ خذ كليتي.

648
00:31:23,841 --> 00:31:25,801
‫أحاول إيجاد مشفى آخر ليجري العملية.

649
00:31:25,884 --> 00:31:28,637
‫- أحتاج إلى القليل من الوقت وحسب.
‫- لا، لا وقت لديه!

650
00:31:28,721 --> 00:31:29,763
‫افعل ذلك الآن!

651
00:31:34,810 --> 00:31:35,769
‫افعل ذلك الآن!

652
00:31:37,688 --> 00:31:38,731
‫لا!

653
00:31:38,814 --> 00:31:40,691
‫- تراجع!
‫- انفجر بؤبؤا العينين.

654
00:31:40,774 --> 00:31:42,693
‫احقنيه بليفوفيد وضعيه على نقالة،

655
00:31:42,776 --> 00:31:43,902
‫أخبري فريق زراعة الأعضاء أننا سنصعد.

656
00:31:44,653 --> 00:31:45,779
‫حسنًا.

657
00:33:30,718 --> 00:33:31,760
‫ظننت أنك تريدين أن تعرفي.

658
00:33:32,720 --> 00:33:33,887
‫وردتنا للتو رسالة من "إيست ميرسي".

659
00:33:34,805 --> 00:33:36,807
‫كانوا سيجرون عملية الزرع.

660
00:33:41,770 --> 00:33:42,730
‫ماذا فعلنا؟

661
00:33:42,813 --> 00:33:44,648
‫أنت طبيب

662
00:33:44,732 --> 00:33:45,774
‫يا د. "لانيك".

663
00:33:46,734 --> 00:33:47,776
‫تعلم أنه عندما تتخذ قرارًا

664
00:33:47,860 --> 00:33:49,820
‫لا تحصل دائمًا على النتيجة التي تريدها.

665
00:33:52,823 --> 00:33:54,908
‫لكن هذا لا يعني أن القرار كان خاطئًا.

666
00:34:35,866 --> 00:34:37,743
‫الإيمان بشيء

667
00:34:37,826 --> 00:34:39,703
‫ثم تسوء الأمور كثيرًا.

668
00:34:39,787 --> 00:34:40,829
‫صحيح.

669
00:34:41,747 --> 00:34:42,790
‫هل سوف…

670
00:34:43,707 --> 00:34:45,667
‫هل ستخبرينها عن نبض الجنين؟

671
00:34:45,751 --> 00:34:46,877
‫- يسعدني أن أخبرها.
‫- لا.

672
00:34:47,669 --> 00:34:48,754
‫لا، أنا سأخبرها.

673
00:34:48,837 --> 00:34:50,881
‫أكره أن أضطر لإخبارها.

674
00:34:58,764 --> 00:34:59,890
‫أنا آسفة جدًا.

675
00:35:13,737 --> 00:35:14,863
‫إذًا، سمعت عن…

676
00:35:15,739 --> 00:35:17,658
‫القراءة الكاذبة على الموجات فوق الصوتية.

677
00:35:17,741 --> 00:35:19,785
‫تلك الآلات يمكن أن تكون غير دقيقة.

678
00:35:19,868 --> 00:35:21,829
‫- ضربة واحدة لمحوّل الإشارة…
‫- وفّري كلامك.

679
00:35:22,913 --> 00:35:25,666
‫أفسدت الجهاز حتى لا يقرأ نبض الجنين.

680
00:35:25,749 --> 00:35:26,792
‫لا، لم أفعل.

681
00:35:26,875 --> 00:35:28,794
‫كنت تقاومين رغبات المريضة منذ البداية.

682
00:35:28,877 --> 00:35:31,630
‫لأنها كانت مصممة على قتل نفسها.

683
00:35:31,713 --> 00:35:32,881
‫أتعلمين أنه يمكنني طردك من كلّية الطب؟

684
00:35:33,882 --> 00:35:36,802
‫- طردي؟
‫- حسنًا، قد ارتكبت جريمة.

685
00:35:36,885 --> 00:35:38,762
‫لا، تعطلت الآلة.

686
00:35:38,846 --> 00:35:40,889
‫حسنًا، لم أفعل شيئًا، وبالمناسبة،
‫تلك المرأة على قيد الحياة.

687
00:35:41,682 --> 00:35:43,809
‫- ألا يهتم أحد بهذا؟
‫- هذا ليس المغزى.

688
00:35:44,685 --> 00:35:46,687
‫- أعرف ما المغزى.
‫- من الواضح أنك لا تعرفين!

689
00:35:50,732 --> 00:35:51,817
‫لم أفعل ذلك.

690
00:35:51,900 --> 00:35:53,735
‫حسنًا، لا يمكنني إثبات ذلك،

691
00:35:54,653 --> 00:35:55,737
‫مما يجعلك شابة محظوظة جدًا.

692
00:35:55,821 --> 00:35:59,783
‫لكن سلوكك وطباعك سيئان جدًا

693
00:36:00,659 --> 00:36:01,910
‫وسوف أراقبك عن كثب.

694
00:36:03,912 --> 00:36:04,913
‫من الآن فصاعدًا،

695
00:36:05,664 --> 00:36:08,792
‫أنا وأنت سنراجع كل جداولك وكل حالاتك معًا.

696
00:36:10,919 --> 00:36:12,754
‫هل أنت جادّ؟

697
00:36:13,714 --> 00:36:14,715
‫جدًا.

698
00:36:22,806 --> 00:36:23,891
‫تبدو جميع أرقامك جيدة يا "بيل"

699
00:36:24,683 --> 00:36:25,809
‫لذا سنضعك هنا، اتفقنا؟

700
00:36:27,728 --> 00:36:28,770
‫شكرًا أيها الطبيب.

701
00:36:29,730 --> 00:36:31,690
‫سأعود لفحصك في الصباح.

702
00:36:37,738 --> 00:36:38,739
‫كان ذلك يومًا شاقًا.

703
00:36:38,822 --> 00:36:39,823
‫بالتأكيد.

704
00:36:40,908 --> 00:36:42,701
‫يجب أن نفعل هذا مجددًا.

705
00:36:43,827 --> 00:36:44,828
‫ماذا؟

706
00:36:45,787 --> 00:36:47,748
‫ما رأيك أن تترأسي فريقي؟

707
00:36:47,831 --> 00:36:49,708
‫وأن تشاركي في عمليات كل حالاتي.

708
00:36:51,710 --> 00:36:53,629
‫أنا ممرضة مسؤولة.

709
00:36:53,712 --> 00:36:54,755
‫العودة إلى غرفة العمليات؟

710
00:36:55,881 --> 00:36:57,841
‫هذا نوع من تخفيض الرتبة.

711
00:36:58,884 --> 00:36:59,885
‫فكّري في الأمر.

712
00:37:11,772 --> 00:37:12,856
‫نجا مريضي.

713
00:37:13,774 --> 00:37:14,816
‫يسرني سماع ذلك.

714
00:37:17,694 --> 00:37:18,695
‫انظري.

715
00:37:18,779 --> 00:37:21,615
‫آسف لأنني طردتك من غرفة عملياتي.

716
00:37:21,698 --> 00:37:23,825
‫كانت غلطة، كان أمرًا لا يُغتفر.

717
00:37:23,909 --> 00:37:25,869
‫لذا ما رأيك بهدية سلام؟ سأشتري لك مشروبًا.

718
00:37:26,787 --> 00:37:27,913
‫لا يهمني إذا طردتني.

719
00:37:28,664 --> 00:37:31,708
‫ما لا أستطيع تحمّله هو تصرّفك بغباء.

720
00:37:31,792 --> 00:37:33,627
‫استعدادك لتدمير برنامجك

721
00:37:33,710 --> 00:37:35,712
‫لخدمة غرورك وكبريائك.

722
00:37:35,796 --> 00:37:38,715
‫اذهب واستمتع بنصرك،
‫لكنني لا أريد أن أكون جزءًا منه.

723
00:37:47,808 --> 00:37:49,685
‫سأحضر العشاء وأقابلك في منزلك.

724
00:37:49,768 --> 00:37:50,727
‫حسنًا.

725
00:37:51,728 --> 00:37:52,813
‫مهلًا.

726
00:37:52,896 --> 00:37:54,773
‫أتظن أن القاعة تتسع لـ250 شخصًا؟

727
00:37:54,856 --> 00:37:56,692
‫أرسلت صورة لأمي،

728
00:37:56,775 --> 00:37:58,652
‫وتريد الآن أن تدعو المزيد من أقاربي.

729
00:37:58,735 --> 00:37:59,820
‫نعم، بالطبع.

730
00:37:59,903 --> 00:38:00,862
‫رائع.

731
00:38:01,780 --> 00:38:02,823
‫- أراك لاحقًا.
‫- جيد.

732
00:38:11,873 --> 00:38:12,916
‫تعال إلى هنا.

733
00:38:19,881 --> 00:38:21,883
‫- "جاي"، كيف الحال؟
‫- اركب السيارة.

734
00:38:28,724 --> 00:38:29,850
‫ماذا تعرف عن "راي بيرك"؟

735
00:38:32,728 --> 00:38:35,772
‫يملك بعض العقارات ويملك حانة وشركة بناء…

736
00:38:35,856 --> 00:38:36,898
‫وقاعة استقبال.

737
00:38:37,816 --> 00:38:38,817
‫صحيح.

738
00:38:38,900 --> 00:38:39,901
‫ذهبت لمقابلته.

739
00:38:41,737 --> 00:38:43,739
‫لم يكن يشعر أنه بخير
‫لذا قمت بزيارة منزلية.

740
00:38:43,822 --> 00:38:44,823
‫كيف عرفت؟

741
00:38:46,908 --> 00:38:49,703
‫"راي"، أريدك أن تعرف
‫أن فحوصات دمك تبدو جيدة،

742
00:38:49,786 --> 00:38:52,664
‫أنصحك بمتابعة الأمر مع طبيب قلب.

743
00:38:52,748 --> 00:38:54,624
‫لن أذهب إلى طبيب القلب.

744
00:38:54,708 --> 00:38:55,876
‫أريدك يا "ويل" وكما تعلم،

745
00:38:56,752 --> 00:38:57,794
‫سأعطيك هذه القاعة مقابل ألفي دولار.

746
00:38:57,878 --> 00:38:59,671
‫هذا مجاني تقريبًا.

747
00:38:59,755 --> 00:39:02,674
‫أجل، هل تتنصت على مكالماتي؟

748
00:39:02,758 --> 00:39:04,801
‫- مكالمات "راي".
‫- مكالمات "راي"؟

749
00:39:04,885 --> 00:39:06,803
‫الشرطة والمباحث الفيدرالية يحققان بأمره

750
00:39:06,887 --> 00:39:08,889
‫منذ عامين تقريبًا وانظر من يظهر في الصورة،

751
00:39:09,806 --> 00:39:10,682
‫أخي.

752
00:39:10,766 --> 00:39:11,808
‫لماذا تحققون معه؟

753
00:39:11,892 --> 00:39:12,893
‫لأنه رجل عصابات.

754
00:39:13,894 --> 00:39:15,645
‫هيا.

755
00:39:15,729 --> 00:39:17,773
‫ماذا؟ هل يرشو مفتش المباني
‫بين الحين والآخر؟

756
00:39:17,856 --> 00:39:18,815
‫بل يغسل الأموال

757
00:39:18,899 --> 00:39:20,859
‫ويمارس الاحتيال والاختلاس،

758
00:39:21,818 --> 00:39:22,903
‫والآن أنت مرتبط به.

759
00:39:23,695 --> 00:39:24,821
‫لست مرتبطًا به.

760
00:39:24,905 --> 00:39:26,782
‫أنا أستخدم قاعته، ليس بالأمر المهم.

761
00:39:26,865 --> 00:39:27,783
‫بلى، إنه كذلك.

762
00:39:27,866 --> 00:39:30,827
‫لذا أيًا كان ما تفعله، توقف.

763
00:39:34,748 --> 00:39:35,749
‫اذهب إلى المنزل.

764
00:40:34,891 --> 00:40:37,727
‫ترجمة "وسام ناصف"
